Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-5 » Ответить

Переполох-5

Хелга: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! -------------------------------------------------------------------------------- Для авторов: Приблизительный сюжет: В лесу лужа крови и множество улик, бросающих подозрение почти на всех действующих лиц. Исчезновение миссис Дженкинсон. Расследование преступления, поиски тела жертвы, подозрительные происшествия, похожие на покушения на убийство. Зарождающиеся и крепнущие романы между всеми холостыми и незамужними персонажами. Появление живой и здоровой миссис Смит (или как ее там). Всеобщий хэппи-энд. Действующие лица: герои ГиП, судья, офицеры какого-нибудь полка, квартирующего неподалеку, сыщик из Лондона (приглашенный для помощи следствию после нескольких покушений). Примечание: все новые персонажи - неженатые джентльмены, потенциальные женихи с приличным доходом. Новые действующие лица: судья - сэр Юстас Фэйр - суетливый, нахрапистый, самоуверенный, сноб - ухажер Кэролайн. генерал - Алекс Бридл - краснолицый вояка, говорит командным голосом, "рубит с плеча", пользуется красным носовым платком и все время произносит раскратиствое "Грррр-м" - ухажер леди Кэтрин. сыщик - Тимоти Тинкертон - тощий, нескладный зануда, педантичный, недалекий - ухажер Мэри Бравый лейтенант - Робби Йорик - благодушный, снисходительный, улыбается всегда и без всякого повода, с неплохим доходом - ухажер Китти капитан Эдгар Шелли - младший сын графа***, красивый, мрачный с виду, молчаливый, в душе романтик - ухажер Джорджианы Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 454, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Lizzy: Голосую за аптекаря Элтона.

apropos: Аптекаря, наверное. В ГиП, кажется, упоминается именно аптекарь, которого приглашали к больной Джейн. Начала рассказ про Кэролайн и немного увлеклась. Если что лишее, кидайте тапки, вычеркну. Кэролайн была вне себя. Все ее планы насчет Дарси рушились, и она ничего не могла с этим поделать. А ведь все так хорошо начиналось: она ловко подстроила приглашение Бингли с сестрами в Розингс, продумала необходимые шаги по обольщению Дарси, начиная от моднейших нарядов, в которых она, по ее мнению, выглядела ослепительно, и заканчивая якобы подстроенными случайными встречами наедине, которые предполагали прекрасную возможность для решительного объяснения, которое Кэролайн жаждала услышать вот уже несколько лет. И все из-за вульгарного семейства Беннет, которое так не вовремя объявилось в Кенте, и самонадеянной мисс Элизабет, определенно нацеленной на соблазнение Дарси, не пренебрегающей для этого самыми низкими приемами. Еще эти странные происшествия, которые отвлекали Дарси от Кэролайн и никак не способствовали их более тесному сближению. Зато мисс Элайза все время оказывалась рядом с ним, недаром даже сэр Фэйр это заметил, правда, не без помощи самой Кэролайн. Она немного успокоилась при воспоминании о судье, который оказался на редкость внимательным и обходительным джентльменом. О, он разоблачит эту интриганку, мисс Элайзу, и выведет ее на чистую воду. Кэролайн была уверена, что история с пальто была ею подстроена. Да, да, она была убеждена, что мисс Элизабет Беннет специально подложила в беседку пальто Дарси, чтобы затем засвидетельствовать его алиби. Надо же, придумала: они встретились в беседке! Зачем было Дарси идти в беседку и оставлять там свое пальто, скажите на милость?! Когда Кэролайн вчера услышала о пальто и аресте Дарси, то сразу догадалась, чьих рук это дело. И тут же продумала, как можно разрушить козни мисс Элайзы: она сама обеспечит алиби Дарси и клятвенно подтвердит, что во время происшествия у пруда он был вместе с ней. При этом она собиралась намекнуть на интимность их встречи, что, естественно, отразится на ее репутации, и Дарси не останется другого выхода, как сделать ей предложение. Но когда она уже направлялась к судье со своим заявлением, появилась эта выскочка со своей версией алиби Дарси, и опять все испортила, опередив Кэролайн буквально на несколько минут. К счастью, эта дурочка не догадалась его скомпрометировать, и Дарси пока благополучно избежал вынужденных брачных сетей с представительницей семейства Беннет, опозоренного возмутительным побегом одной из своих дочерей. Можно было только сожалеть, что из дома сбежала младшая, а не вторая мисс Беннет, которая все еще оставалась реальной угрозой матримониальным планам Кэролайн. Утром, выйдя из своей комнаты и направляясь к лестнице, ведущей на первый этаж, мисс Бингли как раз задумалась над тем, как обезоружить и обесславить эту угрозу. Подойдя к балюстраде у верхней ступени, она услышала голос мистера Дарси, который доносился из холла внизу. Стремясь остаться незамеченной, чтобы подслушать, о чем он говорит, а главное, подсмотреть – с кем, она осторожно шагнула на ступеньку… нога ее вдруг заскользила, потеряла опору и Кэролайн с гулким грохотом и пронзительным визгом покатилась по лестнице, через несколько мгновений распластавшись в невероятно растрепанном виде у ног изумленного Дарси. Единственное, что помогло ей не потерять сознание от шока, так это ожидание того, что он сейчас бросится к ней и подхватит на руки, проявляя крайнее беспокойство и озабоченность ее состоянием. Но Дарси не успел двинуться с места, как был оттеснен своим собеседником, который бросился к Кэролайн, встал перед ней на колени, схватил ее за руки и воскликнул голосом судьи: - Бог мой, мисс Бингли, вы живы?! Кэролайн не могла толком ответить на этот вопрос. Она лежала в нелепой позе с раскинутыми ногами и перекрученной юбкой, головой едва не касаясь сапог Дарси, а он не проявил никакого желания встать перед ней на колени, как это сделал сэр Юстас, и который теперь осторожно поднимал ее с пола. Она слышала голос Дарси, который советовал положить ее на диван и распоряжался о вызове аптекаря, но именно судья отнес ее на диван, растер ее виски и запяться уксусом, бережно пригладил выбившиеся из прически локоны и обложил подушками, которые принесли расторопные слуги. Жестоко разочарованная мисс Бингли покорно принимала хлопоты сэра Юстаса, неожиданно для себя находя в них немалое утешение.

Цапля: Наконец то созрела для написания недостающего кусочка. Вот. Ближе к вечеру сказались все волнения и хлопоты прошедшего дня. Леди и джентльмены, собравшиеся в гостиной, тихо переговаривались между собой. Генерал, занявший свое привычное место в гостиной рядом с креслом леди Кэтрин, периодически протяжно вздыхал: - Да-а, непростой был денек, миледи, верно? И…г-р-р-м… хорошо , что пастор Коллинз все-таки поправился, не правда ли…Г-р-рм.. Хотя лучше было бы ему это сделать после обеда… - О, генерал , - миледи счастливо улыбнулась, - я очень сожалею, что сегодняшние происшествия не дали возможности вам оценить новые блюда, приготовленные для вас нашими поварами…Но …я позаботилась о том, чтобы нам подали ужин, который хотя бы немного примирит вас с доставленными неудобствами! - Миледи, - восторженно вскричал благодарный генерал, - я буду счастлив разделить с вами трапезу. Заверив генерала в том. что удовольствие от общения с джентльменом будет взаимным, миледи предложила собравшимся перейти в столовую. На ужин миледи распорядилась подать жареную индейку, холодную телятину и пироги с фруктовыми начинками. Генерал Бридл отдал должное каждому из предложенных блюд. Его примеру с неменьшим энтузиазмом последовали судья и мисс Бингли. Миссис Элизабет Беннет почти не притронулась к еде и была непривычно молчалива, ограничившись парой вопросов к мистеру Бингли о состоянии здоровья мистера Коллинза, и ответив на вопрос о самочувствии мисс Мэри. Дарси тоже молчал весь вечер, скупо и односложно отвечая на обращенные к нему слова соседей. После ужина общество разместилось в гостиной. - Время позднее, генерал Бридл, - проворковала миледи, обращаясь к размягчено ворчавшему милые комплименты генералу, - вероятно, вам необходимо остаться в Розингсе на ночь.. Может вернуться капитан Шелли с докладом, да и хлопот с делом миссис Дженкинсон предостаточно… Для вас, сэр Юстас, я тоже приказала подготовить гостевую спальню. Сэр Юстас Фэйр присоединился к благодарностям генерала, лелея в душе надежду почаще видеть очаровательную мисс Бингли, чья красота, изысканность и безупречные манеры уже довольно серьезно ранили сердце судьи. - И вы также…мистер Тинкертон… - брезгливо морщась, продолжила выполнять долг гостеприимства миледи. Договорить она не успела. - Благодарю вас , мэм, - коротко ответил Тинкертон, и невозмутимо продолжил доедать пирожное с заварным кремом, поданное к чаю. Миледи удивленно замолчала и вопрошающим взглядом обвела окружающих. генерал доброжелательно хмыкнул, сэр Юстас возмущенно пожал плечами, мисс Кэролайн переглянулась с сестрой и хихикнула. Испепеляя нахала взглядом, леди Кэтрин продолжила: - Я полагаю, пора готовиться ко сну, молодые леди, - она недвусмысленно остановила взгляд на Энн и Джорджиане, шептавшихся поодаль от остальной компании. - Прошу прощения, - мисс Элизабет Беннет встала и поклонилась окружающим, - я пойду навестить сестру. - Замечательно , детка, - благодушно прорычал генерал, умилительно косясь на леди Кэтрин, - ваше отношение к сестре заслуживает всяческих похвал… - Разумеется, мисс Беннет, - миледи злобно покосилась на Элизабет, - вам давно пора вернуться к сестре. Молодые девицы часто склоны пренебрегать своими христианскими обязанностями, и , увы, порой ведут себя несообразно с правилами приличия. Похвально, мисс Беннет, что вы поступаете так. как требует ваш сестринский долг, - изволила смягчиться миледи, мельком взглянув на генерала, - я укажу мистеру Коллинзу, чтобы он поработал и представил нам в ближайшее время новую проповедь на эту тему. Я собираюсь перед сном перечесть «Наставления молодым девицам» Фордайса , чтобы дать мистеру Коллинзу несколько полезных советов. Слова миледи послужили эпилогом вечера. Прощаясь, хозяева и гости разошлись по своим комнатам. Через полчаса дом накрыла тишина. Леди Кэтрин закончила приготовления ко сну, и указала горничной оставить зажженными две свечи: - Я хочу почитать перед сном. Вы можете идти, Эмили. Горничная поклонилась и вышла. Миледи мельком взглянула на книгу проповедей Фордайса, покоящуюся на прикроватной тумбочке, и потянулась к припрятанному накануне томику «Записок путешественника по Ост-Индии» , модному сочинению ***. Через две минуты леди Кэтрин погрузилась в захватывающий мир приключений, старательно запоминая даты интересных событий и названия мест… Почтенная дама предвкушала завтрашний разговор с милейшим генералом, надеясь поразить его своей осведомленностью и широтой познаний в географии. Столь приятные мысли неизбежно навевали сон. Вскоре миледи откинулась на подушки, и сладко задремала... Генералу не спалось.. Бридл, следуя военной привычке, попробовал посчитать баранов, перевернулся с боку на бок, но сон не шел. Перебирая события минувшего дня, он снова задумался о странном поведении мистера Дарси, которому, как ему показалось, имеется вполне понятное объяснение. - Молодость, молодость, - умиленно пробормотал генерал, вздыхая . Потом его мысли направились в еще более приятное русло. Вспоминая милейшую леди Кэтрин и ее великолепные трапезы, бедняга Бридл почувствовал, что снова проголодался.. Генерал недовольно поворочался, Сон не приходил, а возмущенный желудок напомнил о себе недовольным урчанием. Чертыхаясь, вояка слез с кровати: - Пожалуй, все спят… Пойду-ка я в буфетную…Там наверняка остался чудесный пирог с персиковой начинкой… Организм признал эту мысль вполне выполнимой. Бридл, надев любимые персидские шлепанцы, осторожно прокрался по коридору, никем не замеченный прошел холл, и открыл дверь в буфетную. Искомый пирог нашелся там, где предполагалось. Генерал , удовлетворенно урча, поглотил несколько кусков, и почувствовал себя вполне довольным жизнью. Хвалите, критикуйте, предлагайте! Далее, по моему разумению, должен быть от Lizzy пожар, потом - полепожарный переполох от Хелги. Кто пишет прибытие Шелли?


Цапля: Ура! наконец то аптекарь для бедняги всеми забытого Херста. Поддерживаю. А також всеостальное. apropos , замечательное падение Кэролайн! На мастера тапков не нашлось

Lizzy: apropos пишет: она сама обеспечит алиби Дарси и клятвенно подтвердит, что во время происшествия у пруда он был вместе с ней. При этом она собиралась намекнуть на интимность их встречи, что, естественно, отразится на ее репутации, и Дарси не останется другого выхода, как сделать ей предложение. Цапля пишет: Я собираюсь перед сном перечесть «Наставления молодым девицам» Фордайса , чтобы дать мистеру Коллинзу несколько полезных советов. Цапля пишет: потянулась к припрятанному накануне томику «Записок путешественника по Ост-Индии» , модному сочинению ***. Через две минуты леди Кэтрин погрузилась в захватывающий мир приключений, старательно запоминая даты интересных событий и названия мест… Почтенная дама предвкушала завтрашний разговор с милейшим генералом, надеясь поразить его своей осведомленностью и широтой познаний в географии Я в восторге, дамы!!!

Хелга: Добрый вечер, дамы. Сижу и наслаждаюсь, читая ваши сочинения. apropos, Цапля , Замечательно! И логично и иронично apropos пишет: Но Дарси не успел двинуться с места, как был оттеснен своим собеседником, который бросился к Кэролайн, встал перед ней на колени, схватил ее за руки и воскликнул голосом судьи Ужасно нравится про "голос судьи" Цапля пишет: Бридл, надев любимые персидские шлепанцы, Ах, представила Бридла в шлепанцах А надменная леди-то, оказывается, в душе романтик! Вот оно тлетворное мужское влияние! Дафне - труженице, огромный респект!

apropos: Цапля пишет: На мастера тапков не нашлось Все иронизируете... Не, чтобы серьезно отнестись и с чувством раскритиковать... А у меня тапок появился (персидский ) Вообще, все чудесно и остроумно. "Записки путешественника по Ост-Индии" произвели неизгладимое впечатление. Генерал, как всегда, на высоте. Он явно стал всеобщим любимцем. Тапок: может, убрать уточнение, что пожар начался из-за книги, которая соскользнула? Мне кажется, что лучше сейчас пожар представить как очередное покушение, чтобы всех обитателей опять построили: покушение на леди К. Для этого же и Кэролайн у меня не споткнулась и упала, а подскользнулась... Что тоже может быть расценено как покушение: на этой ступеньке Тинкертон предположительно (по моей версии) обнаружит капли воска, что могут расценить, как специально накапанные, чтобы кто-нибудь подскользнулся, упал и сломал себе шею. Допустим, знали, что Кэролайн собирается в это время куда-то идти. То же самое с леди К. - все думают, что покушение, что ее хотели поджечь. А в конце выяснится, что книга соскользнула. В случае с Кэролайн, например, это Херст тайком выбрался в буфетную и случайно накапал на лестницу. В этом крыле могут находиться спальни только Херстов, Кэролайн, генерала и леди Кэтрин... И теперь все думают, что это опять покушение на Херста, решили добить после случая с ядом... Или что Кэролайн что-то знала и т.д. Наверное, я немного путано описываю, но хочется интригу с покушениями все же докрутить до полной "закрутки". Мы сейчас увлеклись любовными линиями, но у нас еще и детектив как-никак. Что скажете, дамы?

Цапля: Lizzy Хелга сэнкс. Мне оч. приятно. Итак, дамы. На чем мы остановились? что не написано и не пишется никем?

Цапля: apropos нравится мне твоя продуктивная критика Отвечаю! Это МЫ знаем, с моей подачи, что книга упала. А когда миледи очухается, не признается , что про Ост-Индию читала, а может, и забудет, а полностью обгоревшую и негодную книгу горничная сметет с кучкой пепла, и все! И подозрительный генерал - или судья - объявят, что это было покушение и далее по тексту. Нет?

Lizzy: apropos , Ваши детективные измышлизмы определенно нужно применять на практике. Токо воск, может, от генерала остался? Цапля пишет: что не написано Я ничего не написала пока...

Цапля: Lizzy пишет: Я ничего не написала пока... А что собиралась? А что остальные? почему молчат? А мне что писать?

Lizzy: Цапля пишет: Это МЫ знаем, с моей подачи, что книга упала Вот именно, МЫ. А надо, чтобы и посторонний читатель думал, что это покушение.

Lizzy: Цапля пишет: А что собиралась? На моей совести разговор Э-Фитц про У. По-моему, никто не брал выяснение отношений между Дарси и Фитцем по поводу Энн.

Хелга: apropos пишет: но хочется интригу с покушениями все же докрутить до полной "закрутки". Мы сейчас увлеклись любовными линиями, но у нас еще и детектив как-никак. Да, верно, детектив же, надо ж интригу держать. А, правда, хочется Херста как-нибудь задействовать, совершенно нетронутый, только отравленный, персонаж. А окончательным объяснением того, что Кэрол подскользнулась, может быть послепожарная суматоха, там же все должны бегать со свечами.

Цапля: Lizzy пишет: По-моему, никто не брал выяснение отношений между Дарси и Фитцем по поводу Энн. Это произойдет после решения Дарси ехать в Лондон. Может, погодим пока, это дело нескорое, придется переделывать. если опять случатся несостыковки. надо Шелли вернуть к завтраку, и объявить всем , что след ложный. Потом Тинкертон выступит. Потом Дарси решится ехать. Интересно, объявит всем, с какой целью, или нет? Или скажет только Фитцу? Lizzy пишет: Вот именно, МЫ. А надо, чтобы и посторонний читатель думал, что это покушение. Я понимаю, желающих сгустить атмосферу все больше. Ежели остальные за тайну, уберу упавшую книгу . высказывайтесь, дамы! Дафна, прочла ланч. В восторге - как все органично сплелось! Одно слово - горжусь, что работаю рядом с такими людьми!

apropos: Цапля пишет: Это МЫ знаем, с моей подачи, что книга упала Мы-то знаем, что все покушения на самом деле и не покушения вовсе. Но не забывайте о читателях, которые этого не знают. Во мне в данном случае говорит не столько автор, сколько администратор сайта. Ведь этот детектив будет опубликован в Лит.клубе. Что мы предлагаем читателям? Или мы с самого начала придерживаемся линии детектива, и все покушения в конце его будут объяснены как случайные происшествия, совпадения и т.д. Т.е. читатель должен быть, как при чтении любого детектива, в напряжении до самого конца. Или мы сразу оговариваем, что это не детектив. Что это - юморическая история про несчастные случаи, которые герои произведения принимают за покушения. Т.е. мы должны придерживаться какой-то одной линии. Если выбираем вторую, где читатель знает заранее, что происходит, то нужно везде в текст внести эти уточнения. Пропала миссис Дженкинсон. Герои не знают, подозревают худшее, но читателям тогда нужно объяснить, что она просто-напросто удрала с возлюбленным. И так объяснять все происшествия. Иначе нет смысла одно подавать как убийство или покушение, другое - как случайность, которую персонажи воспринимают как намеренные действия неизвестного маньяка. Я - за версию именно детектива, чтобы до конца чиатели гадали, что же там происходит, кто устраивает покушения и зачем. Тем смешнее в конце будет выглядеть разъяснение всех происшествий в Розингсе. И неожиданнее.

Цапля: apropos , уже убедила Убираю книгу!

apropos: Lizzy пишет: выяснение отношений между Дарси и Фитцем по поводу Энн Хелга, насколько я помню, вызывалась это описать. Хелга, что скажешь?

Lizzy: apropos , полностью согласна! Цапля пишет: горжусь, что работаю рядом с такими людьми! Взаимно!!!

Дафна: Напомните мне, когда Лиззи подтвердила алиби Дарси по времени? Поставить до переполоха с Шарлоттой, или потом? Как-то этот кусочек в воздухе висит непривязанный. Хочу колышки забить



полная версия страницы