Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-4 » Ответить

Переполох-4

apropos: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! -------------------------------------------------------------------------------- Для авторов: Приблизительный сюжет: В лесу лужа крови и множество улик, бросающих подозрение почти на всех действующих лиц. Исчезновение миссис Дженкинсон. Расследование преступления, поиски тела жертвы, подозрительные происшествия, похожие на покушения на убийство. Зарождающиеся и крепнущие романы между всеми холостыми и незамужними персонажами. Появление живой и здоровой миссис Смит (или как ее там). Всеобщий хэппи-энд. Действующие лица: герои ГиП, судья, офицеры какого-нибудь полка, квартирующего неподалеку, сыщик из Лондона (приглашенный для помощи следствию после нескольких покушений). Примечание: все новые персонажи - неженатые джентльмены, потенциальные женихи с приличным доходом. Новые действующие лица: судья - сэр Юстас Фэйр - суетливый, нахрапистый, самоуверенный, сноб - ухажер Кэролайн. генерал - Алекс Бридл - краснолицый вояка, говорит командным голосом, "рубит с плеча", пользуется красным носовым платком и все время произносит раскратиствое "Грррр-м" - ухажер леди Кэтрин. сыщик - Тимоти Тинкертон - тощий, нескладный зануда, педантичный, недалекий - ухажер Мэри Бравый лейтенант - Робби Йорик - благодушный, снисходительный, улыбается всегда и без всякого повода, с неплохим доходом - ухажер Китти капитан Эдгар Шелли - младший сын графа***, красивый, мрачный с виду, молчаливый, в душе романтик - ухажер Джорджианы -------------------------------------------------------------------------------- Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 433, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 All

apropos: Ну, исправь на хозяйский экипаж, если тебя это так смущает.

Дафна: apropos пишет: Ну, исправь на хозяйский экипаж, если тебя это так смущает. И исправлю

Цапля: Как темки закрываются - не успеваешь уследить! Дамы, так никто не желает взять чай? *повторяю вопрос*


apropos: Я под завязку. У меня покушение (отвечаю на вопрос). Кстати, а "Тени" продолжение хотите читать? Тогда не загружайте. Я и так по мере сил...

Хелга: Цапля пишет: ак никто не желает взять чай? А что там с чаем? Давай я, только не соображу куда его...

apropos: Мы в предыдущей теме его обсуждали. Надо там поискать.

Цапля: Все молчат..Партизаны...Ладно, кто не спрятался, я не виноват. Сразу вопрос - чай будет, пока драгуны скачут по лесу? Или? apropos , подробнее , плиз, по развитию сюжета - Йорик возвращается с Китти, Китти отмалчивается или путается (будем делать ее соучастницей, как я поняла?) Драгуны скачут, миссис Беннет в истерике, обед накрылся утятницей. Леди К. приказывает подать чай-кофе-потанцуем в гостинную? нет?

Цапля: Хелга , я рада! Тогда я приведу Китти в Розингс - и все, окей? А по чаю я выше написала, если не так, apropos поправит! apropos пишет: Кстати, а "Тени" продолжение хотите читать? Спрашиваешь!.. Только мы все хотим, и сразу, и можно без хлеба...

apropos: Примерно так, насколько я помню. Тогда Хелга (?) описывает чай, и повествование плавно переходит на мое вступление. А Цапля описывает Йорика, бегущего в Хансфорд и т.д. Так? Цапля Если я... гррр-м... разорвусь, то ни Тени, ни покушения на Мэри, ни хлеба...

Хелга: apropos пишет: Надо там поискать. А, поняла, чай после возвращения Китти.

apropos: Вместо обеда (то ли поздний обед, то ли ранний завтрак)

Цапля: apropos пишет: А Цапля описывает Йорика, бегущего в Хансфорд и т.д. Так? А можно он быстро и без описания прибежит в Хансфорд? В общем, у меня остается констатация факта исчезновения Лидии. Это немного, к счастью.

apropos: Цапля пишет: у меня остается констатация факта исчезновения Лидии. И все?!!

Хелга: apropos пишет: Кстати, а "Тени" продолжение хотите читать? Ну ещё бы... Беру чай. А то обломывать мистера Совершенство оказывается не так уж просто, так и хочется швырнуть Лизу ему в объятия.

Цапля: apropos пишет: И все?!! *с наигранным возмущением* нет, разве мало? Меня скоро из дома выгонят..я только фильмы про легионеров всяких смотрю, и фики пишу... вместо готовки первого-второго-компота! *миролюбиво* я потом еще кусочек возьму, из дальнейшего, правда-правда!

Цапля: Хелга пишет: А то обломывать мистера Совершенство оказывается не так уж просто, так и хочется швырнуть Лизу ему в объятия. Я и не сомневалась!

apropos: Легионеры - это не у нас. Договорились (насчет дальнейшего). На этом прощаюсь. Спасибо всем! С наступающим праздником!

Lizzy: Да, всех с праздником! Сейчас пойду посмотрю любимые сцены из ГиПа, наберусь вдохновения и - творить, творить...

Цапля: Выкладываю обещанный кусочек с пропажей Лидии. Йорик моментально исчез, оставив общество в легком недоумении. Повисла неловкая и долгая пауза. Наконец леди Кэтрин велела дворецкому повременить с обедом до прихода задержавшихся девиц Беннет. Тон, которым были произнесены эти слова, не оставлял окружающим надежд на снисходительное отношение миледи к столь вопиющему поведению молодых девушек. Даже миссис Беннет притихла , боясь неверным словом разгневать леди Кэтрин. Джейн присела рядом с Лиззи, и девушки попытались найти разумное объяснение исчезновению младших сестер. Увы, такового не находилось, и Джейн, не склонная обычно драматизировать события, разволновалась еще больше. Лиззи с трудом выносила ехидные взгляды Кэролайн Бингли, которая была как нельзя более рада случаю уколоть Элизабет: - О, мисс Элайза, - приторно-сладко сказала мисс Бингли, - вашим младшим сестрам, вероятно, наскучил Хансфорд, и они решили прогуляться в N . Там ведь расквартирован полк драгун, если я не ошибаюсь. Элизабет не оставалось ничего другого, как сдержанно заверить мисс Бингли в том, что сестры, вероятнее всего, задержались, гуляя по парку Розингса, и непременно скоро появятся. Волнение старших сестер возросло еще больше, когда они поняли, что, вероятнее всего, Китти и Лидия не возвращались днем в Розингс. Ожидание становилось все более тягостным. Прошло еще около получаса, и наконец в гостиную вошел лейтенант Йорик, за спиной которого маячила перепуганная Кэтрин Беннет. К ней тут же бросилась миссис Беннет, причитая и плача одновременно: - О, господи, Китти, где же вы были!? Нельзя так изводить собственную мать! Что подумает о нас миледи! Где Лидия!? Почему она не входит?! Китти молчала , и , казалось, слилась с алой портьерой от смятения. - Мисс Лидии Беннет нет в Хансфорде, - Йорик выступил вперед, загораживая собой Китти. – и мисс Кэтрин не знает, где она находится. Далее начинается допрос Китти с пристрастием , и я пока намеренно его не пишу. Определимся, дамы, касаемо степени участия Китти в побеге Лидии. От этого и будет пляска с организацией поисков. Я временно ухожу, но собираюсь еще заскочить - а вдруг кто нарисует еще что-нибудь интересное

Хелга: Вот, попытка облома мистера Сов-во. Потом возьмусь за чай, когда с Китти определимся. - Вы лишили меня покоя. Я понимал, что не должен был увлечься вами, я боролся с собой, но тщетно. Я не хотел, не должен был встречаться с вами, но теперь я не в силах справиться со своим чувством. Я очарован вами, и я бесконечно люблю вас! Ошеломленная Элизабет повернулась к нему. - Я не должен был поддаваться этому чувству, потому что мы с вами происходим из слишком разных семей; я понимал, что союз с вами абсолютно противоречил бы моим семейным интересам. Ваши связи, круг общения, ваши родственники, - все это совершенно не соответствует моему общественному положению. Я не представляю, как бы смог я общаться с вашей матерью и младшими сестрами, как с родственниками, если пять минут, проведенных в их обществе, уже кажутся вечностью. Я также понимаю, как ваше очарование действует на мужчин, которыми вы всегда окружены. Но я не в силах больше сопротивляться и бороться со своим чувством. Я надеюсь, что смогу простить вам ваши увлечения, и, если, конечно, вы не связаны с кем-то обещанием более серьезным, прошу утолить мои мучения, принять мою руку и сердце и стать моей женой. Изумление, волнение, негодование, ярость – все эти чувства сменялись в душе Элизабет. Она помолчала, и, наконец, справившись с собой, ответила ему: - Мистер Дарси, даже если бы я была польщена вашим признанием и вашим предложением, то все, что вы думаете обо мне и моей семье уничтожило эту признательность. Я могла бы сказать, что не люблю вас, но теперь, мне остается только признать, что я презираю вас, презираю ваше высокомерие, вашу грубость. Вы делаете мне предложение и тут же глубоко оскорбляете меня и мою семью. И так вы относитесь не только ко мне, но и к другим, даже близким вам, людям. Так знайте же, мистер Дарси, если бы у меня был выбор – выйти замуж за вас или за самого ничтожного безобразного, нищего человека на земле, я предпочла бы последнего. Сказать, что Дарси было ошеломлен, значило ничего не сказать. Побледнев, он ответил вызывающе-вежливым тоном: - Вы презираете меня и отказываете мне, даже не потрудившись смягчить ваш отказ. Что ж, наверно, так лучше, по крайней мере, все понятно. Простите мисс Беннет, что потревожил вас и наговорил лишнего. Забудьте обо всем. С этими словами он шагнул к выходу из беседки и, не оглядываясь, размашисто направился по дорожке в сторону дома. Он шел, как будто и не было потоков воды, хлещущих по его спине и плечам, шагал прямо, решительно, словно разрывая нескончаемую водную пелену. Элизабет смотрела ему вслед, пока он не скрылся за поворотом аллеи, затем без сил опустилась на скамью и расплакалась. Элизабет не знала, как долго она просидела в беседке, но, наконец, дождь начал стихать, подул легкий ветерок, и лучи солнца проделали золотистую дорожку на каменном полу беседки. Девушке стало жарко, и она внезапно вспомнила, что на плечах её до сих пор накинуто пальто мистера Дарси. Первым ее порывом было отшвырнуть его подальше, и может быть, даже бросить на землю и потоптать ногами, но благоразумие все же одержало победу. Она сняла пальто и осторожно положила его на скамью. - Что же делать? Оставить его здесь? Садовники или слуги найдут его. А если оно пропадет? Мало того, что он считает меня недостойной его милости, - Элизабет содрогнулась, вспомнив объяснение Дарси, - так он еще и обвинит меня в том, что я потеряла его драгоценное пальто. Тоже мне, галантный кавалер: «Вы замерзли, позвольте вас согреть» - мысленно передразнила она Дарси. - А если я возьму его и отнесу в Розингс, придется его кому-то там отдавать, а кому бы я ни отдала, сразу возникнет вопрос: откуда у меня пальто мистера Дарси. Можно, конечно, сказать, что я случайно нашла его, но кто же в это поверит. О, как я ненавижу его и это пальто! Впрочем…



полная версия страницы