Форум » Коллективное творчество » Игра в пародии - 2 » Ответить

Игра в пародии - 2

apropos: Предлагаю коллективно поиграть в пародии. Например, взять какую-нибудь короткую, всем известную сказку, и и попробовать написать ее в манере разных известных авторов, а также наших, форумских - у нас уже довольно авторов, чья манера своеобразна и знакома многим. Заодно потренируемся, набьем руку, попытаемся прочувствовать стиль и манеру разных произведений разных авторов. Предлагаю на рассмотрение сказки Колобок или Репка.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Хелга: Молли пишет: А у нахала плечеко не затекло? Дык он же рыцарь!

apropos: Леди Элис не могла бы с точностью сказать, когда ее в последний раз носили на руках. Вероятно это было в самом-самом раннем детстве, о котором у нее не сохранилось даже туманных воспоминаний. Она затихла и прислушалась к новым ощущениям, с удивлением и даже беспокойством вдруг обнаружив, что находиться в руках сильного мужчины, пусть даже такого рыжего недотепы, весьма приятно. От подобных мыслей леди смутилась, тем более, что незнакомец обращался с ней столь бережно, будто она была драгоценным серебряным кубком... - Прекрасная погода, не так ли, сэр? - сказала леди Элис, не придумав лучшей темы для светской беседы. И посмотрела на темные тучи, собравшиеся над головой. "Сейчас пойдет дождь", - подумала она. Пошел снег.

Хелга: - Вы находите, что погода прекрасна? - удивился сэр Этельберт, морщась от хлопьев снега, которые, откуда не возьмись, залепили его лицо. Он не мог избавиться от них, и левая и правая руки были заняты ношей. Да еще следом бежал телохранитель с криком "Ваш чепец, ваша милость!" - Вообще-то снег идет, и тучами заволокло небо, и возможно буря, скоро грянет буря, - продолжил сэр Этельберт. - Погода в Англии так переменчива, сэр! - раздалось у него на плече. Рыцарю ничего не оставалось, как согласиться с этим непреложным фактом. До повозки оставалось всего пара шагов, но в этот момент небеса почернели, и начался буран - такое случается в славном королевстве раз в полста лет. Ветер засвистел в ушах, не зги не стало видно, леди прижалась к плечу сэра Этельберта, а он все шел и шел, то ли прямо, то ли налево, то ли направо, и в конце концов понял, что заблудился.


apropos: Хелга Буран говорите?

Анита: Хелга

Реалистка: apropos, Хелга! Дамы, то, что вы задумали и пишите - просто восхитительно! Жду каждого отрывочка каждый день! Спасибо за такой новогодний подарок, заряд позитива на целый день!

Реалистка: Хелга пишет: с женщинами вел себя так же как с людьми. Над этим смеялась очень долго, метко сказано!

Анита: Реалистка пишет: Дамы, то, что вы задумали и пишите - просто восхитительно! присоединяюсь к выше сказанному

Хелга: Реалистка пишет: заряд позитива на целый день! Анита пишет: присоединяюсь к выше сказанному Это очень радует. Спасибо!

Хелга: Дорога сто первая очень узка, И слева и справа скалою высокой, Зажата она, как кинжал у виска, И трудно добраться до цели далекой. Припев: Влево и вправо, вверх и вниз, Вверх и вниз, влево и вправо, Вверх и вправо, влево и вниз, Вниз и влево, вверх и вправо. Внезапно обрыв и стремнина внизу, Шарахнулся конь, дико выпучив око, Но сэр Беверхилд, словно ястреб в грозу, Он дланью стальною сжал повод жестоко. Припев. Голос барда Хендрика Стинга опускается до второй октавы, дудочка Шепарда звучит, как боевая труба. .

Анита: Хелга пишет: Спасибо! Всегда пожалуйста!

Анита: Мы восхищаемся вашим талантом пародиста!!!

apropos: Девочки! Реалистка пишет: Жду каждого отрывочка каждый день! Постараемся соответствовать Хелга пишет: Голос барда Хендрика Стинга опускается до второй октавы, дудочка Шепарда звучит, как боевая труба Баллада сия подвергает в неописуемый восторг вместе с бураном и несокрушимым сэром Этельбертом

Анита: apropos пишет: Баллада сия подвергает в неописуемый восторг вместе с бураном и несокрушимым сэром Этельбертом Воздержусь от комментария

apropos: Леди Элис полагалось бы встревожиться, затрепетать, перепугаться, растеряться, упасть в обморок - словом, прибегнуть ко всем известным действиям, кои присущи слабой и оттого прекрасной половине неизвестно чего (поскольку женщины, как мы помним, не принадлежали к славному роду мужского человечества). Но у бедняжки, увы, не оказалось другого выхода, кроме как посильнее вцепиться в могучую шею незнакомца из соломенного тюка. положиться на силу его рук и на ту уверенность, с какой он нес ее куда-то, в завьюженную неизвестность. Слуга (с ее чепцом), повозка с лошадьми, замок с уютным и теплым солярием, с разожженным камином, возле которого так приятно было сиживать в непогоду, - все осталось в прошлом, сгинуло в белом безмолвии, прерываемым лишь завыванием ветра и хрустом снега под ногами безымянного... рыцаря?! Леди Элис подбородком удержала сползающий от ветра шлем с обломанным пером на голове незнакомца и задала один-единственный, но такой напрашивающийся вопрос: - Куда мы идем, сэр?

Анита: apropos,

Хелга: - Хороший вопрос, - пробормотал сэр Этельберт, шмыгнув носом. - Если бы я сам знал, куда? К счастью, ураган унес его слова и звуки в неизвестном направлении, поэтому они не достигли нежных ушек леди Элис, и она не узнала, что рыцари тоже плачут, пусть даже оттого, что хлопья снега бьют в лицо. Рыцари отважны, как бешеные вепри, сильны, как заморские слоны и упорны, как коты, рвущиеся к миске со сметаной. Рыцари - лучшая часть человечества, призванные служить прекрасной половине неизвестно чего, но даже самые лучшие представители лучшей части - а к таковым, без сомнения, принадлежал славный сэр Этельберт - подвержены простым человеческим слабостям: они хотят есть, пить, они иногда устают и хотят спать (авторы скромно умалчивают о прочих слабостях, которым подвержены даже лучшие из лучших ). Именно это и случилось с сэром Этельбертом, причем, всё и сразу. Он устал, захотел есть, пить и спать... Шлем, который сползал с его головы, сполз окончательно и упал в сугроб (на следующий день его нашел местный бродяга и продал местному лудильщику, который изготовил из него кастрюлю для жены плотника) Рыжие кудри рыцаря вскоре намокли, ноша стала невыносима, колени подкашивались, и близился миг позора, но фортуна сжалилась над сэром Этельбертом. Буря стихла столь же внезапно, как и началась, и перед взором изумленного рыцаря и его неожиданной спутницы предстал замок с пятью, нет, шестью башнями, донжоном, воротами, рвом, подъемным мостом, ланжероном, мансардой, коринфскими колоннами, антамблементом и бельведером.

apropos: - О!!! - радостно воскликнула заиндевевшая леди Элис и от избытка чувств, ее переполняющих, похлопала по рыжей, покрытой снегом, шевелюре незнакомца. - Вы принесли меня в мой замок, в Щит и меч! Она с любовью посмотрела на свой дом - одинокую, местами подлатанную башню с изъеденными от времени и непогоды зубцами, наверху которой - на крыше - росла тонкая, искривленная от ветров осина; на дорогие сердцу дыры в полуразрушенных стенах; высохший и превращенный в огород ров; переброшенные через него хлипкие деревянные мостки; на покосившиеся, болтающиеся на ржавых петлях ворота... Ее замок - ее гордость и краса! От нетерпения - ей так захотелось поскорее очутиться дома! - леди Элис заерзала на широком плече незнакомца, дернула за сосульку, повисшую на его щетине, и ударила пяткой в его бок, будто пришпоривая коня.

Анита: apropos пишет: дернула за сосульку, повисшую на его щетине, и ударила пяткой в его бок, будто пришпоривая коня. Браво, apropos Поднимаете настроение с утра!

Молли: apropos пишет: и ударила пяткой в его бок, будто пришпоривая коня А вот теперь мне интересно как поведёт себя "рыжий Конь в латах"



полная версия страницы