Форум » Коллективное творчество » Испытание Добродетели, или Путь Целомудрия » Ответить

Испытание Добродетели, или Путь Целомудрия

apropos: В создании коллективного романа Испытание добродетели могут принять участие все желающие. В любом количестве и в любое время. Пишем онлайн - каждый в любой момент может добавить свою строчку, абзац, главу - плавно продолжая сие повествование. Героиня - Аннабелль Найтингейл Ея отец - Эбинейзер Найтингейл Ея мать - Кассиопея Ея бабушка (мать отца) - леди Клитемнестра Ея заклятая подруга - Агнес-Лилиан Герой - Люциус Фэрчайлд Злодей - Маркус Рейвен-Стэкхаус Любимый лебедь Героини по кличке Павлин (яйцо с ним по ошибке положили в павлинье гнездо, но он вылупился не таким красивым, как павлинята, и стал чужим в родной семье. А добрая Героиня его подобрала, приютила, обогрела... ну съела в итоге) Начинать с мизансцены Героини и ее Отца у них дома. Они пытаются вести совершенную беседу (при этом демонстрируя собственные совершенства), но их прерывает то явление соседки, набивющейся в подруги, то визит Злодея-Маркуса, известие о лишении прихода и т.д.. Далее следуют сборы в дорогу и путешествие - то в экипаже, то на корабле, верхом, пешком, на верблюдах и санях. А рассказ отца о Матери Героини и ее Бабушки - пустить красной нитью через все повествование, и каждый раз, когда Отец начинает пускаться в воспоминания - какое-то очередное событие перебивает его на самом интересном месте. Гротеск по Плану романа Дж.Остин - http://apropos.borda.ru/?1-4-20-00000039-000-0-0-1230313261

Ответов - 269, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

apropos: Девочки, молодцы! И тут грянул гром. Куда подевались белые барашки облаков, лазоревое небо, ласковые лучи солнца, бабочки, птички и даже благоуханный запах роз?! Сие Аннабелль не успела заметить: вслед за раскатом грома враз почерневшую громаду небесной выси пронзили сверкающие молнии, налетел шквальный порыв ветра и хлынул проливной, ледяной дождь, перемежаемый градом, размером с горох (а горох, надобно сказать, у Найтингейлов вырастал особо крупных размеров, благодаря заботливому и умелому уходу за ним самой мисс Аннабелль). В мгновение ока картина, что стояла на мольберте, промокла, краски на ней расплылись в безобразное бурое пятно, холст пробило градом в нескольких местах, отчего он стал напоминать старую испачканную ветошь. Кисти и краски вместе с палитрой были выбиты ветром и обломками сучьев, падающих с качающихся деревьев, из рук мисс Найтингейл и утонули в хлюпающей грязи, в которую на глазах превратилась ухоженная лужайка с подстриженной самим пастором травой. - Д-добрый д-день, мистер Рейвен-Сэкхаус, - с трудом смогла выговорить промокшая до нитки мисс Аннабелль, шатаясь от ураганного ветра и пытаясь удержать шляпку на голове. Леди была настолько хорошо воспитана, что даже в столь невыносимых погодных условиях не могла не поприветствовать самым любезным образом знакомого ей джентльмена и ближайшего соседа.

Цапля: apropos пишет: Леди была настолько хорошо воспитана, что даже в столь невыносимых погодных условиях не могла не поприветствовать самым любезным образом знакомого ей джентльмена и ближайшего соседа. героиня!!! Девочки, это такая милая вещица выходит! Покорена художественными талантами Аннабель! apropos пишет: мистер Рейвен-Сэкхаус тааак! что задумал этот мистер??

apropos: Цапля пишет: что задумал этот мистер?? А это узнается в ходе дальнейшего повествования.


Дебора: - Позвольте, мисс Найтингейл, - низкий голос сэра Маркуса – бас-профундо, как определило уникальное музыкальное чутьё Аннабелль – легко перекрывал шум ветра, раскаты грома и скрип старых дерев. В то же мгновение плащ, тёплый и тяжёлый, окутал дрожащую девушку. Она была бы безмерно благодарна за сию заботу, если бы руки мистера Рейвен-Стэкхауса не задержались несколько долее положенного на плечах её. Затем джентльмен поднял с земли упавшие мольберт, холст, кисти и краски и сказал: - Нам надо укрыться от дождя, мисс Найтингейл. До вашего дома довольно далеко; но здесь, в двух минутах ходьбы, есть старый охотничий павильон. Там всегда имеются заготовленные дрова, мы сможем переждать там грозу и обсушиться. Аннабелль знала о существовании этого павильона. Он находился в самой отдалённой глухой части парка. Мысль о том, что придётся последовать туда за сэром Маркусом и пробыть там некоторое время наедине с ним, наполнила дочь викария отчего-то ужасом куда большим, нежели самые страшные молнии и жутчайшие раскаты грома. - Я...Я предпочитаю вернуться домой, сэр, - пролепетала она, стуча зубами. Меж тем лило как из ведра, а порывы ветра заставляли столетние деревья сгибаться, подобно тонкому тростнику в печально знаменитых торфяных болотах Среднего Девоншира. - Не будьте глупышкой, - тонкие губы мистера Рейвен-Стэкхауса раздвинулись в поистине звериной ухмылке, - зубы у него были белоснежные и крепкие, как у здорового хищника, - вдруг с необычайною лёгкостью, словно весу в ней было не более трёх фунтов с половиною, подхватил Аннабелль на руки и понёс.

ДюймОлечка: apropos и Дебора, как вы с героиней бесжалостно, в лапы хищнику "Щорт побери!" Что же это делается, я даже сама заробела от такой наглости.

Дебора: ДюймОлечка , в Вашей власти спасти нашу героиню...А то знаю я эти уединённые павильоны, обитель разврата!

ДюймОлечка: Дебора Проверим-ка ее Если бы мисс Найтингейл не была так напугана и одновременно возмущена наглостью этого джентльмена, она несомненно задалась бы вопросом: откуда мистер Рейвен-Стэкхаус знает про заготовленные дрова. А пока вообразив, что избежать объятий «ее спасителя» нет никакой возможности, Аннабелль решила, что благоразумнее и достойнее будет не брыкаться и не пытаться вырваться из его объятий. Сделав холодный взгляд и отрешенное лицо, дочь викария придерживала одной рукой шляпу, другой полы плаща и смотрела в сторону деревьев, за которыми скрывался охотничий домик. Если бы милая Аннабелль знала, что в этот самый момент с другого конца дорожки за ними наблюдает с совершенно потрясенным выражением лица никто иной как мистер Фэрчайлд, пришедший от домика пастора, поздороваться с хозяйкой дома, она бы сделала все возможное (и пожалуй невозможное) лишь бы избежать этой ситуации.

Дебора: ДюймОлечка , пищу от восторга! Кстати, я тоже думала о Люциусе... Пора, пора сему безупречному джентльмену выйти на сцену и показаться во всей красе!

ДюймОлечка: Дебора пишет: Кстати, я тоже думала о Люциусе... Прям мысли сходятся

Дебора: Но –увы! – злосчастная девушка не подозревала об этом; словно влекомая коварною лисой, пробравшейся в курятник, молоденькая курочка, затихла она на руках (вернее, на одной руке) сэра Люциуса , - ибо во второй джентльмен сжимал принадлежности для рисования, безжалостно погубленные разбушевавшеюся натурой. Вскоре впереди, за стеною дождя, показались очертания укромного пристанища, куда широкими стремительными шагами направлялся мистер Рейвен-Стэкхаус. Ещё миг – и «спаситель» Аннабелль ногою распахнул дверь павильона и вошёл туда. Описывать сей скромный домик мы не считаем особливо нужным; скажем лишь, что окон в нём не было, и что имелись там очаг, стол, два стула и некое подобие кушетки. На эту последнюю сэр Маркус и усадил Аннабелль, предварительно сняв с неё свой вымокший до нитки плащ – при этом пальцы его вновь слегка помедлили на дрожащих плечах её. Засим был довольно быстро разведён в очаге обещанный огонь, и дочь викария, без сомнения, обрадовалась бы источнику тепла и света, - больше даже свету, ибо находиться наедине с мистером Рейвен-Стэкхаусом, да ещё во тьме, было для Аннабелль чрезвычайно неприятно, - но тут вновь страх охватил девушку, оледенив и без того иззябшие члены её, когда увидела она, что джентльмен сбросил редингот, избавился от сюртука, жилета и галстуха и снял сорочку, оставшись в таком виде, в каковом видеть мужчин скромной Аннабелль ещё ни разу в жизни не доводилось.

apropos: Дебора пишет: джентльмен сбросил редингот и снял сорочку Каков наглец и развратник!!! Леди, ну и сюжетный поворотец! Я рыдаю....

apropos: P.S. А где его сюртук, жилет и галстук? Без них прямо так и разгуливал, замысливая недоброе?

Цапля: грядет рейтинговая сцена? ну-ну...

Хелга: Дамы, сердце зашлось в тревоге за судьбу несчастной Аннабель! А Рейвен-Стэкхаус, подлец, негодяй, как он посмел... Спасибо вам, так здорово получается, до коликов..

apropos: Хелга пишет: Спасибо вам Вам, леди, также не возбраняется (ну хотя бы иногда ) присоединяться к процессу.

Дебора: (Умоляюще складывая руки) : Леди, пожалуйста, присоединяйтесь!

Дебора: Бедная девушка сидела, клацая зубами скорее от ужаса, нежели холода, теребя в дрожащих пальцах свою соломенную шляпку и изо всех сил стараясь избегать взором полураздетого мистера Рейвен-Стэкхауса. Он же, наоборот, повернулся к Аннабелль, и она почувствовала на себе горящий взгляд тёмных очей его. - Вам надобно сесть поближе к огню и тоже снять одежду, - сказал он. – Инфлюэнца очень опасна, мисс Найтингейл. Аннабелль вздрогнула при звуках его низкого хриплого голоса. Любая, самая смертельная, болезнь казалась ей сейчас безопаснее стоявшего у очага джентльмена. - Нет, нет, - пробормотала, наконец, она, прижимая шляпку к груди, словно щит, - мне тепло и здесь, поверьте. Я уже согрелась....и обсохла. Лужица, которая образовалась на полу под ногами дочери пастора – ибо туфельки Аннабелль были полны воды, - а также дрожащая съёжившаяся фигурка красноречиво свидетельствовали против этих слов. Вновь усмешка обнажила зубы сэра Маркуса, он шагнул к Аннабелль и, опустившись пред нею на колено, приподнял её ножку и снял с неё туфельку, затем то же проделал и со второю ножкой. Девушка сидела ни жива ни мертва. Отблески пламени играли на перекатывающихся мускулах широкой спины сэра Маркуса, а на груди его Аннабелль, к нестерпимому ужасу своему, увидела поросль чёрных волос, такую густую, что, казалось, пред дочерью викария не мужчина, а какое-то огромное неизвестной породы животное. Дыхание Аннабелль стеснилось окончательно, когда длинные смуглые пальцы сэра Маркуса нежно провели по высокому подъёму, а затем обхватили тонкую лодыжку. - Ваши ножки совсем заледенели, - мягко – но мягкость эта, отчётливо чувствовала девушка, была обманчива – произнёс мистер Рейвен-Стэкхаус. – Давайте перенесём вас на стул, поближе к огню, и всё-таки снимем с вас платье. Он протянул к Аннабелль, находившейся почти в полуобморочном состоянии, руки, но вдруг прислушался к чему-то, доносившемуся откуда-то извне, и быстро встал. - О ч-чёрт, - услышала девушка его недовольный возглас; затем он бросился к лежащим на стуле вещам своим и стремительно принялся одеваться. Он уже надел редингот и застёгивал пуговицы, когда Аннабелль услышала прямо за дверью голоса. Один из них принадлежал женщине, которая говорила очень громко, пытаясь перекричать шум ветра и дождя: - О, как хорошо, что я встретила вас! Что за погода, Боже мой! Ну же, давайте войдём, сэр! – Второй голос, вероятно, что-то возразил, потому что первый весело, хрустально, рассмеялся: - Право, в такой ливень не до светских условностей, мистер Фэрчайлд!

apropos: Дверь распахнулась, и на пороге возникли мисс Агнес-Лилиан и мистер Люциус Фэрчайлд - не менее мокрые, нежели те, кто уже обрел пристанище в этом посланном судьбой домике. - В-вы тоже попали под дождь? - уточнила мисс Аннабелль очевидную истину. - Как вовремя! Судорожно перебирая ногами, она наконец наощупь нашла свои туфельки, наощупь же надела их и привстала, приветствуя гостей, тем вновь являя миру совершенные манеры, не потерявшиеся даже в столь пугающей и даже шокирующей ситуации, в которой оказалась мисс Найтингейл несколько минут назад. - П-проходите, мисс, сэр, - юная леди пригласила гостей пройти к камину и тут только заметила, что из-за края платья мисс Агнес выглянула насквозь промокшая голова ее любимого Павлина. - О, мой дорогой, ты тоже стал жертвой этого ужасного ливня?! - вскричала дева и поспешила к своей любимой птичке, дабы согреть ея в собственных объятиях. - Ха-ха, а вот и наш ужин подоспел, - зловещий хохот мистера Рейвен-Стэкхауса нарушил тишину и покой скромной обители, а недобрый глаз названного джентльмена недвусмысленным образом обратился к вертелу, лежащему на каминной полке.

Дебора: apropos , восхитительно! Я часто сбиваюсь на современный лад...Мне всё время нужно задавать ритм. Павлин испустил негодующий вопль; он был птицею весьма утончённою и с манерами самыми королевскими, привитыми ему его несравненною хозяйкой; но находиться под одною крышей с двумя своими притеснителями – с леди, осмелившеюся назвать его - и не единожды! – гусаком, и с джентльменом, также не один раз на памяти гордого лебедя предлагавшим подать его к столу и даже – о ужас, ужас! – запечь с яблоками, было чересчур даже для тонкого Павлиньего воспитания. - Я бы не отказалась от кусочка гусятины, - сказала, - меж тем как Аннабелль судорожно прижала к себе голову любимца своего, - облизываясь, Агнес-Лилиан, чем окончательно сделала доброго Павлина злейшим врагом своим. - Я весь к услугам леди , - мистер Рейвен-Стэкхаус взял со стола позабытый кем-то охотничий нож и с недвусмысленным видом повернулся к дочери викария, которая, пережив совсем недавно кошмар нахождения под одною кровлею с мужчиной, готовым, несомненно, посягнуть на её добродетель, а теперь страшась за жизнь любимца своего, находилась в полуобморочном состоянии.

ДюймОлечка: Дебора, apropos - Постойте! – одновременно воскликнули Аннабелль и молчавший до сих пор сэр Люциус. Страх за жизнь ее питомца даже более сильная, чем за собственную придала сил мисс Найтингейл, а поддержка мистера Фэрчайлда доставила ей сил сопротивляться столь жестокому повороту в жизни ее питомца. - Как вы смеете! - вскричала она уже не столь слабым голосом, обращаясь преимущественно к Агнес-Лилиан, смотреть в сторону мистера Рейвен-Стэкхауса без содрогания она все еще не могла. – Это мой воспитанник, и я не позволю свершится убийству в нашем доме. Я не желаю оставаться здесь долее ни минуты. И, схватив шляпку одной рукой и придерживая Павлина другой, двинулась в сторону двери домика. Во время этой тирады мистер Люциус безотрывно смотрел на девушку. Как же она была хороша! Глаза метали молнии, волосы разметались по плечам, лицо выражало не слепое повиновение судьбе, а желание защитить и не дать свершиться ужасному, и хотя губы ее дрожали, мистер Фэрчайлд отдал должное ее храбрости.



полная версия страницы