Форум » Коллективное творчество » Пишем готический роман 2 » Ответить

Пишем готический роман 2

chandni: Диспозиция: Действующие лица: Миссис Келлингтон, урожденная Доротея Боналли, жена викария в Брей - deicu роль свободна Миссис Гилберт, домоправительница в аббатстве Сейнзберри - Хелга София Уиллард, родная дочь мистера и миссис Уиллард - Джастина Эвелина Фэйрчайлд, приемная дочь мистера и миссис Уиллард - Элайза роль свободна Джеймс Т.А. Боналли - подопечный мистера Келлингтона - Jerrie Baxton apropos Аньез Шуаз, гувернантка - Jerrie Baxton роль свободна Вильямина Блейк - троюродная сестра Софии Уиллард - chandni Люси, гувернантка - Джастина Миссис Уиллард, урожденная Элеонора Боналли - Элайза - героиня умерла Упоминаемые персонажи: Сэр Говард Пьюрфой - владелец аббатства Сейнзберри; Леди Пьюрфой - жена сэра Говарда, урожденная мисс Боналли. Филадельфии Уэсткок - приятельница миссис Уиллард Мадам Клери, проживает во Франции - адресат Аньез Шуаз миссис Карсон - адресат Аньез Шуаз Луиза - адресат миссис Гилберт Катрин Энье, Лион, Франция - адресат Люси Роберт Блейк - брат Вильямины -------------------------------------------------------------------------------- (1760) сэр Говард Пьюрфой женился на Изабелле Боналли, они поселились безвыходно в аббатстве Сейлзберри, у них домоправительница миссис Эмма Гилберт и слуги из местных (1761-1762) - вышли замуж другие сестры Боналли (сначала Элеонора за м-ра Уилларда, владельца Мисом-Мэнор, впоследствии Доротея за м-ра Келлингтона, викария в Брей) (1762-1763) - родились с интервалом не более чем в несколько месяцев София Уиллард и подкинутая девочка в пеленках с вышитым именем Эвелина (1763) - семилетний Джеймс Боналли прибывает под опеку м-ра и миссис Келлингтон, с ним гувернантка мадемуазель Аньез Шуаз (1767?) - умирает леди Пьюрфой, обрушивается восточная башня и погребает пса по имени Бонель (впоследствии собака Баскера и le chien de Basker ville), служанка Фанни переселяется в Мисом-Мэнор (1768) - Джеймс Боналли уезжает учиться в Итон, миссис Уиллард рассчитывает гувернантку девочек Люси и берет на это место мадемуазель Аньез Шуаз (1771) - сэр Говард Пьюрфой женится во второй раз на девушке кроткого нрава с хорошим приданым (лето 1772) - София Уиллард и Эвелина Фэйрчайлд знакомятся с Робертом и Вильяминой Блейк, мать которых - кузина миссис Уиллард (дек. 1772) - Джеймс Боналли проводит рождественские каникулы в Мисом-Мэнор, знакомится с девочками (январь 1773) - умирает миссис Уиллард. (сент. 1773) - найдена утонувшей вторая леди Пьюрфой (1773) - Джеймс Боналли заканчивает Итон и поступает в Оксфорд (март 1775) - умирает мистер Келлингтон, оперка над Джеймсом Боналли переходит к сэру Говарду (лето 1775) - Джеймс проводит каникулы в аббатстве Сейнзберри (июль 1776) - умирает в родах третья леди Пьюрфой (1777) Джеймс Боналли заканчивает Оксфорд и вступает во владение поместьем Мэнор-Парк (1779?) - мадемуазель Шуаз выходит замуж и уезжает из Мисом-Мэнор. Поправка: сначала узнает о своем новом положении, а уж затем принимает предложение от одного приятного человека. В конце первой части она уезжает из Мисом-Мэнора, а в начале второй - возвращается в Англию и выходит замуж. (1780) - умирает м-р Уиллард, Мисом-Мэнор переходит к его внучатному племяннику (апрель 1780) - по предложению сэра Говарда София Уиллард и Эвелина Фэйрчайлд едут под присмотром миссис Келлингтон в аббатство Сейнзберри.

Ответов - 199, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

deicu: ПРОЛОГ КО ВТОРОМУ ТОМУ Мистер и миссис Уиллард оставили у себя подкинутую девочку и назвали Эвелиной Фэйрчайлд. София и Эвелина росли в семье как сестры. Судьба, казалось, улыбалась им. Они подружились с Робертом и Вильяминой Блейк, живущими по соседству и состоящими с ними в родстве, а также дальним родственником Джеймсом Боналли, подопечным мистера Келлингтона. Бывшая гувернантка Джеймса, мадемуазель Аньез Шуаз, добрая и знающая воспитательница, пестовала их и наставляла в науках. Увы, их детство недолго было беззаботным. Им было по десять лет, когда скоропостижно скончалась миссис Уиллард, а через два года скончался и опекун Джеймса, мистер Келлингтон, и Джеймс более не гостил в Мисом-Мэнор, а проводил каникулы в аббатстве Сейнзберри, у своего нового опекуна, сэра Говарда Пьюрфоя. Сэру Говарду тоже пришлось испытать новые удары судьбы. Он был женат еще дважды, и еще два раза овдовел. Оставшиеся друзья скрашивали одиночество девушек, но со временем мадемуазель Шуаз вышла замуж и покинула Мисом-Мэнор, а вскоре вслед за тем умер их защитник и отец. Поскольку мистер Уиллард не имел наследника мужеского пола, по законам майората Мисом-Мэнор перешел к его внучатному племяннику, а девушки, которые не достигли еще совершеннолетия, остались без опоры. Однако сэр Говард Пьюрфой сжалился над сиротками и предложил им кров в аббатстве Сейнзберри. Туда они и отправились в апреле 1780 года в сопровождении тетушки, миссис Келлингтон...

deicu: От миссис Келлингтон – сэру Говарду Пьюрфою Гостиница "Белый олень" 23 апреля 1780 года Достоуважаемый сэр Говард! Спешу уведомить вас, что в дороге произошла непредвиденная задержка. Ваш слуга, посланный с каретой, прибыл вовремя и передал письмо от вас, мы собрались практически сразу и поспешили в Сейнзберри на перекладных. Увы, по дороге мисс Уиллард почувствовала себя не слишком хорошо, и я сочла за лучшее дать ей несколько времени передохнуть в придорожной гостинице. С той поры я не перестаю себя корить, ибо в аббатстве ей было бы несравненно удобнее. Как слабая и неопытная женщина, прожившая весь век в деревенской тиши, я и не представляла себе, что за условия в этих придорожных гостиницах. Невероятный шум, толчея приезжающих и отъезжающих, а слуги, как видно, спят на ходу, от них ничего невозможно добиться, пока не пожалуешься хозяину, да и того очень трудно отыскать среди всеобщей суеты. А тут еще воспитанница мистера и миссис Уиллард, мисс Фэйрчайлд, взяла себе за правило каждый день с самого утра уговаривать меня не беспокоить Софию. У меня было сильное искушение раз и навсегда указать ей ее место, однако слишком очевидно, что Софию и в самом деле мучают видения, ведь она росла слабенькой и, увы, покойная сестра Уиллард потакала ее слишком развитому воображению. Заверяю вас, что в самое ближайшее время мы выедем. Все время, что имеется в моем распоряжении, я стараюсь внушить обеим девицам благодарность, которую они должны испытывать к вам. Как бедная вдова, я бы не могла поселить их постоянно в своем небольшом домике, и ваше приглашение появилось как нельзя более кстати. Заверяю вас, что помню вашу доброту к нашему семейству еще с тех времен, когда вы взяли на себя опеку нашего родственника, Джеймса Боналли. Остаюсь с благодарностью и вечным уважением к вам, Д.Келлингтон.

deicu: От миссис Келлингтон – миссис Блейк Аббатство Сейнзберри, 1 мая 1780 года Дорогая кузина Блейк! Мы наконец-то прибыли в Сейнзберри, и были бы здесь много раньше, если бы Софии не взбрело на ум захворать посреди дороги. Если бы вы слышали ее бессвязные речи, милая кузина, вы бы вместе со мной пожалели, что ее гувернантка столь рьяно поощряла в ней любовь к чтению романов, ибо она изъясняется выдержками из самых ужасных и бессмысленных сочинений, которые заполонили общественные библиотеки в последнее время. Могу только надеяться, что ваша милая дочь не тратила время столь неподобающим для юной девицы образом. Когда-то я пробовала указывать мадемуазель Шуаз на пробелы в воспитании, но она всегда была весьма упряма и с высоким мнением о себе. Хотя, дорогая кузина, ее замужество поистине доказывает, что кровь сказывается. Однако вам совсем неинтересны старые новости, и мне следует вернуться в аббатство. Нас встретили со всем гостеприимством, свойственным старому английскому роду. Сэр Говард чрезвычайно добр, и не делает различия между мисс Уиллард и мисс Фэйрчайлд. С горечью должна заметить, что мисс Эвелина принимает это, как должное, и, видимо, считает себя на равной ноге с моей племянницей. Она до сих пор носит траур по мистеру Уилларду, хотя, не состоя с ним в родстве, показывает разве что незнание деликатного обращения. Я стараюсь не беседовать с мисс Эвелиной в присутствии Софии, ибо та всегда выискивает доводы в ее защиту. Здешняя домоправительница, миссис Гилберт, понимает свое дело, и мне почти совсем не пришлось указывать ей на упущения. Меня поселили в просторной комнате в лучшей части замка, а девушек – в некотором отдалении, в другом крыле, где для них отделали комнаты. Если вас не затруднит, дорогая кузина, съездите в "Ракиты" и удостоверьтесь, что моя экономка уложила зимние одеяла в сундуки, пересыпав камфорой. Остаюсь преданная вам кузина, Доротея Келлингтон.


Jerrie Baxton: deicu пишет: Я не вижу причин, по которым Джеймсу вообще нужна какая-то профессия, ему следует заниматься своим поместьем (Мэнор-Парк, да, Джерри?). А если Фрэнсис настолько дружен с Джеймсом, то он мог бы ему предоставить должность своего агента или поверенного, атторни часто бывали на таких местах. Тогда вроде как и при деле, и при зарплате, нет необходимости создавать свою практику (это долгое дело, да и трудное). Джеймсу нужна не профессия, а образование. Да, он и занимается Мэнор-Парком, а на время ремонта (перестройки) планирует прибыть туда, где находится София; после ее письма о страшных страшностях он, естественно, тут же помчится в Сейнзберри. Фрэнсис Грей принимается на должность агента и поверенного, сколько б ему положить в год? Фунтов 30? deicu пишет: 5. (1779?) - мадемуазель Шуаз выходит замуж и уезжает из Мисом-Мэнор Нет, она сначала узнает о своем новом положении, а уж затем принимает предложение от одного приятного человека. В конце первой части она уезжает из Мисом-Мэнора, а в начале второй - выходит замуж.

deicu: Элайза пишет: И еще вопрос - мы будем нашим сироткам устраивать какие-нибудь испытания готишным саспенсом? Ну, к примеру, задувать им свечи, скрипеть потайными дверями, обрушивать у них под ногами ступени, передвигать по комнате мёбель и т.д.?.. И если да, то когда это дело нужно начинать, по-вашему?.. Ну, а как же? Это необходимый padding (ох-х-х, переводить же надо - ну, набивка, плоть романа, если сюжет - его кость :)). Если мы оставим один сюжет, что ж за роман? Так, новелла... Элайза пишет: А еще лучше Юнг, Томсон или Грей (раз Голдсмит не подходит...) Ну, или Каупер еще, на худой конец. ПлакалЪ. В смысле смеяалсь от души. :D Отличная компания!

deicu: Jerrie Baxton пишет: Джеймсу нужна не профессия, а образование. Он и получил оксфордское, а оно неспециализированное. Мог научиться только тому, чтобы латинские стихи писать, мог и вообще дурака валять все время обучения. В университете считалось более важным завести "нужных" друзей, чем зарываться в книги. Фрэнсис, кстати, завел ;). Jerrie Baxton пишет: после ее письма о страшных страшностях он, естественно, тут же помчится в Сейнзберри. Ну что ж, тогда на роль корреспондента автоматически попадает Аньез. Или она во Франции??? А Джеймс может писать Фрэнсису. Jerrie Baxton пишет: Фрэнсис принимается на должность агента и поверенного, сколько б ему положить в год? Фунтов 30? Ну да! Не меньше 300, это серьезная должность. Можно с обещанием повысить жалованье, если хорошо будет работать.

Jerrie Baxton: deicu пишет: Фрэнсис, кстати, завел deicu пишет: Аньез. Или она во Франции? Нет, она вернется в Англию, чтобы выйти замуж. deicu пишет: Не меньше 300 А Джеймс, оказывается, скупердяй, каких свет не видывал...

Miss Jane: Элайза пишет: Ох-ох. Вот этого я и боялась, когда принимала решение об участии в коллективном сочинении - что, появляясь здесь не каждый день и не имея возможности "зависать" надолго, буду не успевать за полетом мысли остальных соавторов и, соответственно, за развитием интриги. Вот уже начинаю путаться, тем более, что персонажей с каждым разом становится все больше и больше. Да, дамы. подписуюсь под словами Элайзы. Если каждый день не сидеть по три часа на форуме, запутаешься в два счета. Ну очень путано, честное слово, хотя и интересно, но в мелких персонажах и письмах все в голове мешается через 5 минут после начала чтения. Уже и не чаю разобраться во всем этом, не то что присоединиться....

Джастина: Miss Jane пишет: Если каждый день не сидеть по три часа на форуме, запутаешься в два счета. подписуюсь, а что делать? Элайза пишет: Мне кажется, что все-таки стоит чуток подправить, *берет подкозырек* есть мэм, бум поправлять, описание замка убираем, скрип дверей и все такое добавляем

Хелга: deicu пишет: Невнимательность: "сэр Пьюрфой" опять. Пепел закончился... "ушла, повторяя: сэр Говард, сэр Говард...." Моя очередь выкладывать сентябрь 1773?

deicu: Джастина пишет: а что делать? Хмм... Самый простой вариант - притормозить. Это в 1 томе события охватывали 20 лет, а мы их расписали в неделю. Теперь же счет идет на дни, а не годы. Да и второстепенных персонажей мы много поуморили. ;) Можно еще разводить слюни и сопли, что также затормозит действие. Пауза 300 тактов. :)

Miss Jane: Джастина пишет: подписуюсь, а что делать? буду следить по мере возможности за вашим творчеством

chandni: deicu вы пишете май 1780 г. (об аббатстве от Эвелины Фэйрчайлд) - Элайза (то же письмо - приписка Софии) - Джастина а на самом письме стоит 13 апреля 1780 В какой все-таки месяце написано письмо? Через сколько дней оно могло дойти до Блейков? Я просто хочу поставить на ответе соответствующую дату. ------------- мисс Вильямина Блейк – мисс Софии Уиллард и мисс Эвелине Фэйрчайлд Роузленд 30 мая 1780 Милая кузина София и дорогая моя Эвелина! В который раз перечитываю ваше милое и такое обстоятельное письмо. Не могу выразить всей своей радости, когда я получила весточку от вас с нового места, которое станет вашим домом, на сколько времени – об этом только Господь знает. Признаться, описание аббатства даже мне, человеку, только читающему о нем, внушает немалый трепет, но я надеюсь, что вам удастся привыкнуть к вашему новому дому, освоиться во всех хитросплетениях его планировки и, возможно, даже полюбить его. Вы даже представить себе не можете, как мы с мамой переживали за вас. Эта ужасная дорога. Эти постоялые дворы, в которых вечно сквозняк и громкие разговоры. Мы счастливы, что несмотря ни на что вы добрались благополучно. Мы с мамой очень надеемся, что вам удастся подружиться или хотя бы найти общий язык с дядюшкой и тетушкой. Хотя… не знаю, как с дядюшкой, а подружиться с тетушкой может, наверно, только мертвый. И как это ей удается видеть во всем только темные стороны? Может быть, новое место взбодрит тетушку, и она станет не такой критичной, ворчливой и дотошной? Сегодня у нас большая радость. Роберт наконец-то заехал к нам. Я уже писала вам, что он вернулся из плавания еще в феврале, но срочные дела и поездка в М. к нашей милой тете и дяде-адмиралу мешали ему провести дома достаточно времени. И представьте себе, он приехал. Я, конечно, показала ему ваше письмо. Он тоже рад вашему благополучному переезду и очень надеется, что вы хорошо устроились на новом месте. Роберт хотел написать вам подробное письмо, но желание мамы видеть и слышать сына были так велики, что Роберт просил меня передавать вам тысячи приветов и обещал в скором времени подробно написать о своем путешествии и рассказать все, как было. А пока он передает вам перышки каких-то неведомых мне ангельских птиц, обладающих, по словам Роберта, не менее ангельским голосом, Роберт попытался изобразить их для вас – так что небольшой набросок этих милых созданий я тоже вложу в письмо. Как мне хочется поделиться с вами своей радостью, какую я испытываю, глядя на горящие счастьем глаза Роберта, его загорелое лицо, сильные руки и подтянутую фигуру. Я никогда не представляла, что Роберт будет так красив в форме. Уже третий день он рассказывает о своей службе и обо всем, что приключилось с ними в пути, а конца еще и не видно. Папа и мама сияют от счастья и задают такие неожиданные вопросы, что я даже диву даюсь, а Роберт только улыбается и с удовольствием рассказывает все новые и новые подробности. Он привез несколько карт и множество самых разных рисунков и набросков. Как бы я хотела, чтобы и вы, мои милые, сидели сейчас с нами и рассматривали эти дивные картинки. Я всегда знала, что Роберт талантлив, но сейчас, кажется, он превзошел самого себя. Несколько набросков аборигенов, диковинных растений и странных чудовищ он отложил для вас, и я надеюсь переслать их вам или же передать лично, если нам все же удастся встретиться в ближайшем будущем. Скоро Роберт вновь уходит в море и обещает писать письма и нам, и нашим дорогим Софии и Эвелине. Я буду пересылать его письма вам вместе со своими, вы тоже по возможности пишите. Мы с мамой, папой и Робертом будем просто счастливы и впредь получать весточки от вас. Вчера днем я неожиданно получила прелестное письмо от нашей бывшей гувернантки, мадемуазель Люси Тьюран. Она теперь живет неподалеку, в Ш., очень довольна своим местом и шлет поклон нам с Робертом и своим дорогим девочкам. Оказывается, она помнит о вас и очень сочувствует вашему горю. Передавайте наши наилучшие пожелания тетушке Келлингтон и дядюшке, хотя, я думаю, он давно забыл о нашем существовании. Остаюсь преданная вам кузина и подруга Вильямина Блейк P.S. сейчас мы с Робертом вновь перечитывали ваше письмо, и Роберт горит нетерпением спросить, узнали ли вы, что там за дверца в комнате Софии? В.Б.

chandni: Jerrie Baxton а Джеймс когда планирует ехать в аббатство? Он мог бы по пути заехать к Блейкам и забрать всякие там экзотические подарки девушкам, привезенные Робертом из дальних странствий? Или, может быть, поручил бы тому же Фрэнсису заехать и забрать... Честно говоря, не знаю, существовала ли в те временя почтовая пересылка посылок, а девушек хотелось бы порадовать.

Jerrie Baxton: Дамы, я поняла, почему в дотелеграфно-телефонно-компьютерные времена люди мерли как мухи... Это ж пока дождешься ответа на письмо (а если там еще и важные известия ожидаются?!) или пока придумаешь, как передать диковину подруге, изведешься весь, а от нервов уже и все остальные проблемы. Так что вот что было причиной высокой смертности населения в ранние годы взрослости и предпосылкой быстрого старения... Не забываем: бальзаковский возраст в оригинале таки за 30, а не за сколько там сейчас считается приличным для этого обозначения? chandni пишет: Джеймс когда планирует ехать в аббатство? Как только получит письмо от Софии с рассказами о том, что ей страшно в Сейнзберри. Он тут же помчится на выручку типа... chandni пишет: Он мог бы по пути заехать к Блейкам Ну, если это по пути, то может и заехать. "Мне пришло в голову, что на моем пути я буду проезжать совсем неподалеку от Роузленда, где живут мои кузены Блейки, и я мог бы навестить их по пути в Сейнзберри и составить личное знакомство, а заодно и прихватить письма для Софии и Эвелины, буде таковые будут написаны". (Вильямина, готовьте длииииииииииииинное письмо, его повезут бесплатно! Да, и подарки тоже!) Кстати, Вильямина, как Вам идея повосхищаться Джеймсом? Чтобы София понервничала, а Эвелина посмотрела на кузена сооооовсем другими глазами? Что скажете, юная мисс? Пококетничаем?

chandni: Jerrie Baxton их матери кузены и теоретически они могли видеться в раннем детстве, а теперь познакомились бы поближе. Ну повосхищаться симпатичным молодым человеком - отчего бы и нет. Вчера я неожиданно выяснила, что она очень даже восхищающаяся особа и без ума от брата - пусть уж потает и от кузена. А там как-нибудь и с Фрэнсисом их познакомим. Пойду готовить список подарков. А как Джеймс должен узнать о том, что ему надо заехать? Может, миссис Блейк напишет ему письмо или записку? Тетка как-никак. И хотелось бы знать, в каком месяце Джеймс поедет в аббатство - чтобы Роберт не успел уплыть. Пусть уж и мужчины познакомятся. А там может им надо будет по-мужски попереписываться. Не только же женщинам писАть. А то с этими девицами столько условностей...

deicu: Jerrie Baxton пишет: А Джеймс, оказывается, скупердяй, каких свет не видывал... А может, и нет. Я назвала годовой доход, как то было принято. А Вы? 2 Jerrie Baxton: Простите, что нарушаю полет творческой фантазии, но Вам сейчас надо не кокетничать за Джеймса, а привести наконец к финалу историю м-ль Аньез (либо открытым текстом отказаться от предложенного Вами развития событий). Этих писем нет - в результате задерживаются "Готовые фрагменты". 2 chandni Вы обратили внимание, что выложили план событий в черновом виде, с моим комментарием? Последовательность писем и вовсе можно убрать оттуда, она используется только как ориентир для авторов. Прошу прощения за педантизм, милые дамы, но раз взялась отслеживать организационную сторону - буду и дальше капать на мозги. ;)

chandni: deicu пишет: Вы обратили внимание, что выложили план событий в черновом виде, с моим комментарием? Последовательность писем и вовсе можно убрать оттуда, она используется только как ориентир для авторов. убираю! Поправка была Jerrie Baxton . И я готова исправить запись с поправкой на тот текст, какой нужен Прошу прощения за педантизм, милые дамы, но раз взялась отслеживать организационную сторону - буду и дальше капать на мозги. ;) это очень важно. Спасибо за колоссальный труд!

Джастина: Хелга, прочла разом последние письма в готовых фрагментах, это просто замечательно, очередной респект письмо Софии к Джеймсу с описанием впечатлений о замке переписала, выкладываю ______________________ мисс София Уиллард - Джеймсу Боналли аббатство Сейнзберри 14 мая 1780 Мой дорогой друг, Джеймс. Как и обещала, пишу вам о нашем приезде в аббатство Сейнзберри на попечение нашего дядюшки сэра Говарда Пьюрфой. Дорога была не легкой, но не настолько что бы посвящать вас в подробности. Перенесла я этот пусть с трудом и несколько дней была вынуждена провести в постели, в который раз убедившись и получив возможность благодарить всевышнего за то, что у меня есть любящая и заботливая сестра, без которой мне не выдержать ни самой дороги ни последующей за этим болезни. Встретили нас любезно, и мне очень много хотелось бы вам поведать, но письма мои к вам и так чрезмерно длинны, потому не пытаясь описать все и сразу начну с обстановки, что нас окружает. Помните, вы смеялись над нами, над нашей верой во всевозможные ужасы из, тогда невообразимо далекого и загадочного, замка Сейнзберри. Духи, приведения и страшные истории, спустя некоторое время, и мне уже казались, мягко говоря, несколько преувеличенно-утрированными. Пересказы на кухнях одних и тех же историй, я помню, обрастали подробностями, да такими витиевато-противоречивыми, что через некоторое время от первоначальной сплетни, по другому нельзя назвать те сочинения что доходили до нас, не оставалось и следа, а на её месте рождалась длинная и запутанная сюжетная линия достойная пера, наших с позволения сказать писателей, кои с неусыпной тягой к нереальному не устают удивлять нас своими романами, ставшими столь популярными в наши дни. Вы были правы тогда, и я с вами согласилась, но не могу не написать вам о том, с чем мы столкнулись в настоящем замке Сейнзберри и даже не буду уговаривать вас не смеяться над нами, учитывая ваше предубеждение, в реальность того, что происходит в аббатстве сложно поверить, это надо увидеть своими глазами. Воистину замок аббатства Сейнзберри это творение извращенного человеческого ума, я и вообразить себе не могла, ни из ваших писем, ни из рассказов людей которые там бывали, насколько он огромен. На днях, после того как мое здоровье немного поправилось, мы с Эвелиной вышли на прогулку осмотреть окрестности и просто подышать свежим воздухом. Комментарии горничной, которую отправил с нами мистер Говард я пропущу, скажу только что эта девушка не пропустила ни одного камня на побережье, ни одного куста или дерева на нашей дороге, что бы не рассказать какую-нибудь страшную историю произошедшую как раз на этом месте. Поначалу ее рассказы раздражали, потом забавляли, потом меня начали посещать мысли о и впрямь нависшем провидении над этим поместьем и людьми. Когда мы дошли до того места где утонула вторая жена сэра Говарда, мы решили покинуть берег и пройтись по парку, если можно так назвать тот пустырь за замком, заросший кустарником и немногочисленными деревьями. Здесь наш экскурсовод не преминула указать на разрушенную стену, под которой почила небезызвестная собака Баскера. Зачем Эвелина захотела подойти к развалинам поближе? Я была против с самого начала, но мы обошли развалины со всех сторон пока не наткнулись на огромную кучу костей каких-то животных, это ужасное зрелище до сих пор стоит у меня перед глазами, как можно терпеть такое в непосредственной близости от жилища, впрочем назвать замок Сейнзберри жилищем можно с большой натяжкой. Так вот наша разговорчивая спутница тут же рассказала, что эта куча белых и страшных костей прямое свидетельство существования собаки Баскера и обещала продемонстрировать тому еще несколько доказательств, коих много в парке. Я уговорила сестру прекратить осмотр сих достопримечательностей, и мы ушли от туда, куда возвращаться у меня нет ни малейшего желания. Сначала мы хотели пройтись по дороге в направлении ближайшей деревни, но заморосил меткий дождь и нам пришлось вернуться в замок. На следующий день мы прогулялись к ближайшей деревне, и прогулка эта оставила еще более гнетущее впечатление чем предыдущий день. Люди, завидя нас, отворачивали взгляд, а одна старушка таки шарахнулась в сторону когда подняла на нас свои прозрачные бесцветные глаза, видимо она была слишком увлечена своими мыслями или путь был для нее так труден, что она не отрывала глаз от дороги, а когда неожиданно увидела нас прямо перед собой, взор ее выразил ужас. Толи она узнала эту нашу горничную, толи наш с Эвелиной траур произвел на нее такое впечатление, быть может и то и другое, но я догадалась, обитателей замка не жалуют в округе. Сразу вспомнилось, что хозяин успел похоронить трех жен, и слуги по разным причинам не задерживаются в поместье. После всего произошедшего желания выходить на прогулки совсем нет, а находится непрерывно в замке очень тяжело, в этом огромном не приспособленном для жилья здании мы с Эвелиной были только в гостиной, на кухне и в своих комнатах, и если быть совсем честной, я не испытываю ни малейшего желания изучать другие части замка, бесконечные коридоры и мрачные залы, потолки уходящие в темноту должны ввергать в состояние панического страха любого смертного. У вас есть право не поверить мне, но свеча в моей комнате непрерывно гаснет, я сначала думала что это сквозняк, но сквозняку неоткуда взяться, оконные ставни достаточно плотны. Я переносила свечу в разные места комнаты, но это не помогает. Потолки в моей комнате очень высоки и в темноте я не вижу, что там под сводом твориться, но от туда порой слышны какие-то шорохи и странные звуки. Из-за всех этих необъяснимых явлений и не проходящего страха я не могу заснуть, убегаю в комнату к Эвелине и уже не первую ночь сплю у нее. Надеюсь, я не сильно напугала вас, но тем не менее искренне прошу не отнестись к моему письму как к продолжению тех детских страшилок, что были предметом обсуждения в те далекие годы когда еще была жива маменька и мы мирно и беззаботно жили в Мисом-Мэнор. Передаю вам искреннее пожелание здоровья и благополучия от Эвелины, покойно сообщаю, что миссис Келлингтон и сэр Говард Пьюрфой пребывают в добром здравии. Как всегда жду от вас известий. Искренне ваша, кузина мисс София Уиллард

Хелга: Джастина Спасибо Замечательное письмо! Тапочек Джастина пишет: хозяин успел похоронить трех жен



полная версия страницы