Форум » Коллективное творчество » Новогодняя пьеса-Буфф » Ответить

Новогодняя пьеса-Буфф

apropos: Оокнчательная редакция выложена на сайте: http://www.apropospage.ru/fanfiction/fan11/fan111.html Авторы: Стас, Хелга Интрига: Мистер Коллинз метит в Епископы( как минимум). Для этого ему: 1. Изначально нужна была Шарлотта(Сэр Лукас не так заносчив как старая аристократия, пронырлив и имеет связи( скорее всего).Ну не собирался Коллинз влюбляться- однако накрыло... 2. Хороший приход. Деньги - правят миром. 3. Покровительство стареющей влюбленной Дамы.( Не ожидал, что дама настолько же страстная, насколько властная) 4. Абсолютно не нужно возвышение сестер Беннет. Он будет интриговать против Лиззи и Дарси.( Эта свадьба может сорвать его планы по отношению к Леди Кэтрин и Энн, как возможной жене Дарси) Логика такова- Леди властная и всегда добивается своего. В случае брака своей дочери - она добьется для своего любимца прихода в Пемберли... А это уже и деньги другие и перспективы получше. И главное. Шарлотта умница. Она сможет вырулить всю ситуацию на пользу Коллинзу( он не справится с такой сложной интригой и обязательно на чем-то проколется).( Если, конечно, она сможет полюбить такого карьериста и интригана)...

Ответов - 254, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

apropos: Стас "Стихотворный трагифик с уклоном в фарс. ГиП. от лица r. Коллинза" *** Диалог -Мистер Беннет, рад, что остался с Вами наедине. -Ну что Вы, дорогой, мне все едино. На едине, на бале или на судном дне. Нужда – непременно ужасна и невыносима. -Мистер Беннет.. Окажите мне честь. Ну, что вы, дорогой. Какие меж нами толки. Когда дочерей у тебя не счесть - любой жених Агнец… А все досужие кредиторы- Волки. -Мистер Беннет. Дошедшие до Вас недомолвки. Я знаю, племянник - ты выступил из рядов, Твое благородство- худшее из обстоятельств. Признаюсь – Лиззи (лучшая из оков) -не стоит и доли моих долговых обязательств. Супруга не знает. В неведеньи чада мои. Низвергнутый Лир – не достоен дочерней любви. *** Обрывок страницы дневника. Растопка. « Умеренность и аккуратность».. Уже где то было?- а, впрочем, – наверное будет… Основная цель – выйти в люди… (Выбиться, выстоять, получить «что положено»). Вероятно Придется подличать.. Одевать чужую личину… Отец…Прости .. Твой «мальчик»- давно и безнадежно мужчина… Но со мною, вовеки и ныне и присно прибудет- Дух семейного вечера, лука и жидкого супа… Молитва-«благослови Господи эту пищу»… И твоя рука, которая по Гобсековсвки скупо, Отдает матери стертый шиллинг. Если бы на мою годовую «условную» тыщу Я смог возродить улыбку на ее лице, испещренном морщинами. Мама, мамочка.. Не надо плакать… Я все же мужчина.. Правда - любящий Вас по-прежнему.. и по-прежнему – нищий. *** Письмо дражайшей моей матери. Миссис Коллинз. В собственные руки. – бря. – шир. Дражайшая матушка, любезная миссис Коллинз. Спешу сообщить Вам первое известие- Я – не болен..(с) Драгоценная высокорожденная Леди Кэтрин Напомнила мне, что восточные ветры В этом сезоне особенно беспокоят. Матушка. В новом приходе я благополучно устроен (с). (Благодаря Леди Кэтрин и Богу). Обживаю пасторский дом понемногу. Сад запущен, но есть прекрасный вид на дорогу. P.S. Спасибо за теплые гетры. И за прекрасную шляпу из фетра. Ваш преданный сын- Виллиам Коллинз. *** Обрывок неизвестного происхождения.( Леди Кэтрин?) Список дел. 1. Пересчитать столовое серебро. 2. Наказать горничную .Кухарке назло Разругать стряпню. 3. Дочери высказать, что задрипанная «парвеню» выглядит лучше. 4. Подстричь кусты в парке под райские кущи. 5. И подыскать пастора, чтобы поменьше думал о «хлебе насущном». *** Подготовка к проповеди. Роняет дуб последнюю листву. И луг исполнен зимнего тумана. Приход исполнен блага. К Рождеству Готов любой заклать тельца или барана. И верит пахарь в раннюю весну. И ждет косарь большого урожая. Лишь я один в промерзнувшем лесу. На спину тяжкую растопку нагружаю. Взовьется пламень в трепете свечей. Согреет спину путник иль отшельник. И время – спутник наших палачей, Покажет что все равные в Сочельник. Так Пастырь ваш ведомый и слепой. Готов вести всю паству за собой. ***. - Мисс Беннет. Я не готов говорить нежнее. ( впрочем- Вы можете сами вообразить все глупости мира). - Мистер Колиинз. Я не могу сказать еще яснее. ( Любезная Лизи. И не надо. Не претендую в кумиры). -Вы знаете( по наслышке) о счастье и (бла-бла) единстве. -Мистер Коллинз, к несчастью, Вы не тот, о ком говорят – единственный. -Мисс Лиззи –Считайте я выполнил весь свой долг. Мистер Коллинз. Вы поняли...( В мыслях – расквартированный полк- И этот чудный красномундирный Уикхем/ Сударыня – мне( до.. да до Сатаны) Ваши мысли)… Спасибо за столь любезный « великосветский» прием. Мистер Беннет. У Вас чудесный дом и выбеленный потолок. ( Господи, только бы перебраться через их разлившийся водоем). С Шарлоттой Лукас смогу избежать всех причитающихся кривотолков. Я глух и нем) Хелга Размышления Шарлотты, стоящей у окна... Замужество... неясная тоска волнует грудь, Прилично девушке найти себе в мужья Достойного мужчину... как-нибудь. Ах, жаль, что такова моя стезя, Но чувства мимолетны и обман, Прилично девушке создать себе семью. Все остальное - горестный дурман. Я выбрала, увы, судьбу свою Чтоб замуж выйти средство есть одно: Мужчину поощрять, всегда покорной быть, Хвалить и ублажать и поклоняться, но Лишь о себе придется позабыть. Закрою сердце, навсегда запру, И ключ - в реку, в ущелье, в глубину. А все, о чем подумалось, сотру Замужество - и женщина в плену. Стас Размышления в карете при еженедельном осмотре поместья. Сколько себя помню- всегда мечтала иметь свой собственный дом. Дождалась возможности выезжать. Не откладывая на потом Обзавелась мужем. Меланхоличные его нежности терпела с трудом. (Считаю, что поступила совершенно правильно и владею заслуженным.) Поместье было прекрасно, но абсолютно запущено. Обустроила его идеально. Никто не сделал бы это лучше. Наслаждаюсь семейным счастьем и думаю о грядущем. (Не понимала суеты женщин вокруг страстной любви. Чувство абсолютно ненужное.) *** Мысли на воскресной проповеди. Сорок два, сорок два, сорок два. А ему не более четверти века. Ах, как кружится голова Только от взгляда этого человека. И как трогательна и нежна Его кисть на темной сутане. Ах изыйди же сатана Я ведь в церкви, а не на свиданьи. Невозможность открыто любить. Как наказана я за гордыню. И придется по прежнему жить. Хоть весь мир превратился в пустыню… Мысли на воскресной проповеди. Она пропала. Лихорадка любви проступила наружу. Я не просто тайно любим. Я ей уже постоянно нужен. Обустраивает мой быт, дает советы, командует, как когда-то мужем. Да, Дорогая,- плата за позднюю страсть. Эта любовная пытка. Эта напасть. Когда разум мечется, а тело готово пасть. Я постоянно любезен, покорен и недалек. Ну не мужчина, а истинный полевой цветок. Сегодня вы выкрали мой носовой платок. Я сделал вид, что не заметил пропажи. На этой неделе уже обедал у Вас дважды. Что будет дальше. Впрочем – уже не важно. Медовый месяц. Шарлота. Шааар лота. Лота. Лоттти. Любезно твое согласие, Но- только любезно. Ты не заметишь томление моей плоти. Это мне навредит. Да и для тебя – бесполезно. -Дорогая- из этого окна открывается прекрасный вид. - Да, дорогой. На дорогу. Вот так и живем. Каждый в своем одиночестве, как инвалид. Но ты рядом. Со мною. И слава Богу. Твои ресницы трепещут, Рука дрожит. Как трогательно твое стеснение. Дорогая, все - кроме тебя – миражи. С трудом подавляю в себе волнение. Дорогая. Нам придется недолго так жить. Потерпи. Я клянусь – придет избавление. Еще несколько лет. Может год. И я смогу получить иной приход. Хелга Размышления Шарлотты во время медового месяца... Мистер Коллинз, признательна за участье, Отчего же Ваша дрожит рука? Хочется считать, что это счастье Знать, что я замужем... наверняка. Мистер Коллинз, ваши чудные пчелы Жужжат и жалят, а Вы вдвойне: "Дорогая Шарлотта, вы вновь невеселы" Вот так и живем... может быть, во сне? Дорогая... а что иных дороже? Этот дом и сад и взгляд мадам.. Зачем пред ней он столь жалок и ничтожен? Еще чуть-чуть и рухнет к ее ногам... Стас Первый визит Леди Кэтрин в пасторский дом с поздравлениями по случаю бракосочетания. Подобно фрегату, идущему на всех парусах Она врывается в дом, осененная страусиными перьями. Беглый осмотр гостиной, кухни. Нервическое « АХ». - Мистер Коллинз. Хозяйство ведется дурно. Поверьте. - Запасы скудны, в кухне грязно ,а печь дымит. О кухарке – отдельное( неблагоприятное) мнение. Миссис Коллинз. Что за дерзкий у Вас вид. Вы ставите мое мнение под сомнение? -Мистер Коллинз. Пойдемте. Желаю увидеть Ваш сад. И там, на дорожке, затененной и осененной деревьями – Она бросает (как ей кажется, незаметный) влюбленный взгляд Я смиренно молчу. Я испытываю ее терпение. -Ну. И как Миссис Коллинз? Достойна ли Вас. И высокой чести жены пастора моего прихода. -Дражайшая Леди Кэтрин. Она – просто женщина(это раз). А Вы – совершенство во всем. Вы - венец природы… Я могу говорить ей любую лесть и пошлейшую ерунду… Она верит всему. Хочет верить.. И любит. Себе на беду… Хелга Я хозяйка ль в доме, мистер Коллинз? "Да, дорогая" - конечно же скажет он. Тогда отчего же миледи Розингс Оглядела меня, как куклу со всех сторон? Я жена ли вам, мистер Коллинз? "Да, дорогая," - старательно скажет он Тогда почему ж от советов леди В ушах моих стоит непрестанный звон? Разве я глупа, мистер Коллинз? Не знаю, право, что же ответит он, Хотя, без сомнений, воспоет миледи Словно мудрейшую из мудрейших ворон... Стас Продолжение семейной сцены. - Я ли хозяйка в доме, почтеннейший мистер Коллинз? - Да , Дорогая (Только весь дом (с потрохами) Со всем своим барахлом - принадлежит хозяйке Розингс). Не сказать. Подумать. Потупить взгляд:-«Меж нами Вышло недопонимание, Дорогая. Я счастлив советами нашей дражайшей Леди, Мадам, Будь на Вашем месте любая другая Она сразу же оценила бы прелесть того, что мы с Леди Кэтрин соседи». Черт… Чувствую себя законченным заигравшимся идиотом. Я счастлив( от вспышки твоего гнева) но ради Бога, не ревнуй же меня… Шарлотта… В моем сердце – ты – единственная и первая. Хелга Как вы сказали? "Дорогая"? У вас нет сердца... Вы же умеете говорить пространные речи... Столь пылко обещали переделать эту дверцу В беседе с леди... И вытяжку у кухонной печи...! Да, хозяйка - она, несомненно, определенно, Я покорна, как по двору бродящая гусыня, Меня так учили жить еще с пеленок, Но вдруг подумалось: я ведь замужем ныне... Да, подумалось, не удивляйтесь так бывает, Не только мадам умеет давать советы, (Зачем же я так, ах, да кто его знает..) У вас, мистер Коллинз, на все одни ответы.. Стас Леди Кэтрин де Бер и ее высокородная ярость. Вернулась домой. Вне себя от гнева. Эта мышь, эта праведница, эта тихоня (в своем пуританском чепчике она совершенна нелепа) СМЕЕТ любить моего Коллинза! Нет, я не какая-то раздраженная стерва. (А полки в шкафу –вывели меня из себя безмерно) Это просто расшатанные мои нервы. Да еще эта курица ведет себя высокомерно. Где дочь? Как! Опять гуляет на улице?! Это второй раз за месяц. Она заболеет, зачахнет, простудится. Нет. Месть. Успокоит меня только месть. Я выведу эту … эту.. Коллинз из себя.. Непременно. Хелга Шарлотта обнаруживает дневник... Муж мой, Коллинз? Его ли рукой Начертаны эти строки? Быть не может... О, как же порой Мужчины несказанно жестки! Как затаился, скрывал, откуда Чувства такие? Он же зануда! Неловкий, заискивающий... неумен Пылкий и скрытный... и все это он? Коллинз? О леди Кэтрин, как о женщине? Она же стара и неженственна... И влюблена... поверить трудно. А он? Неужто все обоюдно? Мистер Коллинз, о, Боже! Чепец меня душит Эти ленты, как крепко я их завязала... Никогда не поймешь человека снаружи Эта старая грымза его возжелала? А мне, позвольте, что? Покорной женой Сидеть в гостиной, на дорогу глядя? Нет, не дождешься, супруг дорогой, Я не сдамся, а леди пусть в лужу сядет.... Стас Хор из Греческой трагедии. ( предваряет все значимые сцены) Хор Лукасов.( В главе Мистер Лукас, потирающий руки) -Славься же, славься удача, что дочь нашу нежно ласкает. Мужа с прекрасным приходом она от щедрот подарила. В будущем пусть же дитя наше горя не знает. Пусть же удача прибудет с Шарлоттой до самой могилы. В стройный семейных хор врывается голос Миссис Беннет. ( голос у нее не сильный но противный. Диапазон где-то в верхнем регистре до диез) - Да. До могилы несчастнейшего из супругов. Хоть крепок здоровьем любимый мой Мистер Беннет… Но часто подвержен тягчайшему из недугов- Не слышит советов моих. Он умрет непременно. Страстное соло перекрикивают вопли Кити. И Мэри. Девицы поют одновременно, перекрикивая друг друга и не попадая в ноты. Особенно слышно Мэри(Благодаря полученному ею музыкальному образованию и развитым легким). _ О мы несчастны… Мундиры.. Для Бата… -Леди- все ваши расстройства – чреваты. ООО. Офицеры.. О мама.. Свиданья.. - Бог посылает всем нам испытанья. -ООО… нет несчастней стареющих дев… (Тут даже Мери попала в припев…). Мисс Бенет, силясь перекричать своих дочерей, истерически вопит. МИСТЕР БЕННЕТ!!!. Все затихает. На сцену выходит Мистер Беннет с томиком стихов в одной руке и стаканом портвейна в другой. Меланхолично оглядывает собрание, вздыхает и читает по книге. - Я чую стааашное… Наверное – судьба грядет. (За сценой раздается три гулких удара и бутафорский гром, издаваемый медным тазом) Мистер Беннет Кланяется супруге и всей компании и покидает сцену.

Стас: Хельга. Итак- рабочий план. Будем лепить из всего выложенного пьесу. Соответсвенно - форма:Пьеса в трех актах. Жанр - трагифарс. Пошел ваять первое действие.

Хелга: Стас пишет: Пьеса в трех действиях. Жанр - трагифарс. Пошел ваять первое действие. Жду с нетерпением, постараюсь соответствовать...


apropos: О?! А где читателям можно восторгаться?!

Стас: ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Сцена первая. На авансцене – автор, крепкого сложения мужчина среднего возраста с лицом сатира, в костюме шута.(Остроносые –туфли с бубенчиками, колпачок, на шее Манишка и бабочка. Во рту у автора трубка. В руках блокнот.) Автор,(вынимая из рта трубку). -Почтеннейшая публика. Малочисленный джентельмены и прекрасные дамы. Сейчас, вот прямо здесь, мы разыграем для вас драму, Которая содержит Коллизии (в виде Коллинза), ревность и страшную женскую месть. Автор гарантирует хороший финал, И порукой тому его авторская честь, Что ни один из Беннетов в пьесе не пострадал. Позади автора одновременно происходит подъем занавеса и построение актеров для первой сцены. Семейство Лукасов мечется, как стая коралловых рыбок, абсолютно синхронно и четко следуя в своем броуновском движении за Сэром Лукасом. Они находят место в правом дальнем углу сцены и замирают в картинных позах. Миссис Беннет влезает на нижнюю ступень стремянки в середине сцены и страшно закатывает глаза, одновременно прижимая руки к сердцу.. Сестры Беннет стиснув друг друга ( как в минуту сильной опасности) располагаются в позах Чеховских трех сестер в левом углу на авансцене. Автор дожидается конца построения, открывает блокнот и взмахивает трубкой, как дирижерской палочкой в сторону семейства Лукасов. Хор Лукасов.( В главе Мистер Лукас, потирающий руки) -Славься же, славься удача, что дочь нашу нежно ласкает. Мужа с прекрасным приходом она от щедрот подарила. В будущем пусть же дитя наше горя не знает. Пусть же удача прибудет с Шарлоттой до самой могилы. В стройный семейных хор врывается голос Миссис Беннет. ( голос у нее не сильный но противный. Диапазон где-то в верхнем регистре до диез) Миссис Беннет - Да. До могилы несчастнейшего из супругов. Хоть крепок здоровьем любимый мой Мистер Беннет… Но часто подвержен тягчайшему из недугов- Не слышит советов моих. Он умрет непременно. По мере нарастания мощности звука, Миссис Бенетт поднимается на вершину стремянки. Автор предостерегающе и хаотично машет ей трубкой. Сестры Беннет принимают это за сигнал к вступлению Соло Миссис Беннет перебивают вопли Кити, Лидии и Мэри. Девицы поют одновременно, перекрикивая друг друга и не попадая в ноты. Особенно слышно Мэри(Благодаря полученному ею музыкальному образованию и развитым легким). Девицы Беннет - О мы несчастны… Мундиры.. Для Бата… - Леди- все ваши расстройства – чреваты. ООО. Офицеры.. О мама.. Свиданья.. - Бог посылает всем нам испытанья. -ООО… нет несчастней стареющих дев… (Тут даже Мери попала в припев…). Мисс Беннет, силясь перекричать своих дочерей, истерически вопит. -МИСТЕР БЕННЕТ!!!. Все затихает. На сцену выходит Мистер Беннет с томиком стихов в одной руке и стаканом портвейна в другой. Меланхолично оглядывает собрание, вздыхает и читает по книге. Мистер Беннет - Я чую стааашное… Наверное – судьба грядет. Автор хватается за голову и падает в оркестровую яму. (За сценой слышны три гулких удара и бутафорский гром, издаваемый литаврами) Мистер Беннет Кланяется супруге и всей компании и покидает сцену. Конец первой сцены.(партитура света- общее затемнение) Действие первое. Сцена вторая. Партитура света: Общее затемнение. На третий такт – постепенное высвечивание желтым и боковым белым площадки в центре сцены. Задник – наложение изображения проектора( мелькающие поля и луга. Звук – шум кареты. На сцене спиной друг к другу сидят Леди Кэтрин и Мистер Коллинз.( они объединены только визуально в сознании зрителя). Леди Кэтрин.(Покачиваясь в такт шуму кареты). -Сколько себя помню- всегда мечтала иметь свой собственный дом. Дождалась возможности выезжать. Не откладывая на потом Обзавелась мужем. Меланхоличные его нежности терпела с трудом. (Считаю, что поступила совершенно правильно и владею заслуженным.) Поместье было прекрасно, но абсолютно запущено. Обустроила его идеально. Никто не сделал бы это лучше. Наслаждаюсь семейным счастьем и думаю о грядущем. (Не понимала суеты женщин вокруг страстной любви. Чувство абсолютно ненужное.) Мистер Коллинз.(Сидит чрезвычайно прямо. Смотри в одну точку) -« Умеренность и аккуратность».. Уже где то было?- а, впрочем, – наверное будет… Основная цель – выйти в люди… (Выбиться, выстоять, получить «что положено»). Вероятно Придется подличать.. Одевать чужую личину… Отец…Прости .. Твой «мальчик»- давно и безнадежно мужчина… Но со мною, вовеки и ныне и присно прибудет- Дух семейного вечера, лука и жидкого супа… Молитва-«благослови Господи эту пищу»… И твоя рука, которая по Гобсековсвки скупо, Отдает матери стертый шиллинг. Если бы на мою годовую «условную» тыщу Я смог возродить улыбку на ее лице, испещренном морщинами. Мама, мамочка.. Не надо плакать… Я все же мужчина.. Правда - любящий Вас по-прежнему.. и по-прежнему – нищий. Шум кареты прекращается. Оба одновременно встают. Мистер Коллинз спиной к зрителю отходит в глубь сцены. Леди Кэтрин, синхронно с ним, выходит на авансцену лицом к зрителям. Партитура света( затемнение задника. Освещение авансцены. Верхний свет на Леди Кэтрин). Леди Кэтрин. - Список дел.(Откашливается и глядя прямо в зал повторяет еще громче, с угрозой в голосе). -Список Дел: -Пересчитать столовое серебро. -Наказать горничную .Кухарке назло Разругать стряпню. -Дочери высказать, что задрипанная «парвеню» выглядит лучше. -Подстричь кусты в парке под райские кущи. -И подыскать пастора, чтобы поменьше думал о «хлебе насущном». (Партитура света. Затемнение авансцены. Два такта. Постепенное освещение правого дальнего угла. Цвет – желтый. В углу стоит конторка. За конторкой Мистер Коллинз с пером в руке.) Мистер Коллинз.( раздраженно гримасничает, покусывает кончик пера и трет лоб) - Дражайшая матушка, любезная миссис Коллинз. Спешу сообщить Вам первое известие- Я – не болен..(с) Драгоценная высокорожденная Леди Кэтрин Напомнила мне, что восточные ветры В этом сезоне особенно беспокоят. Матушка. В новом приходе я благополучно устроен (с). (Благодаря Леди Кэтрин и Богу). Обживаю пасторский дом понемногу. Сад запущен, но есть прекрасный вид на дорогу. P.S. Спасибо за теплые гетры. И за прекрасную шляпу из фетра. Ваш преданный сын- Виллиам Коллинз. Партитура света- общее затемнение. Музыкальный фон. ( Бах. «Из Записной книжки сына»). Партитура света( снег) Голос автора. - Роняет дуб последнюю листву. И луг исполнен зимнего тумана. Приход исполнен блага. К Рождеству Готов любой заклать тельца или барана. И верит пахарь в раннюю весну. И ждет косарь большого урожая. Лишь я один в промерзнувшем лесу. На спину тяжкую растопку нагружаю. Взовьется пламень в трепете свечей. Согреет спину путник иль отшельник. И время – спутник наших палачей, Покажет что все равные в Сочельник. Так Пастырь ваш ведомый и слепой. Готов вести всю паству за собой. Конец второй сцены.(партитура света- общее затемнение)

Стас: Пока не научился форматировать здесь. Получается каша из текста.

Хелга: Стас пишет: Пока не научился форматировать здесь. Получается каша из текста. Здесь особо не отформатировать, курсив, да подчеркивания. Отступов нет.

apropos: Прочитала, насладилась, представила: Блеск! P.S. Восторгаться буду здесь.

chandni: Стас пишет: Пока не научился форматировать здесь. Получается каша из текста. не знаю, что именно вы имеете в виду, но на взгляд простого читателя, все предельно ясно и просто чудесно - и текст, и оформление

Стас: apropos Дражайшая. Я опять все напутал.. Помогите мне . Удалил первое действие:((

Стас: apropos Вставил. И не знаю, как это первое впихнуть впереди второго:((

chandni: Стас пишет: Помогите мне . Удалил первое действие:(( текст удаляется окончательно и бесповоротно. Никакого хранилища, видного только админу, здесь нет. А у вас не сохранился текст? Стас пишет: И не знаю, как это первое впихнуть впереди второго:(( о, это просто. Вы же можете редактировать свой пост. Нажмите на правку и перед сценой 2 поставьте сцену 1

apropos: Стас пишет: Помогите мне . С удовольствием, но чем?

apropos: Стас пишет: это первое впихнуть впереди второго А, сейчас.

Хелга: Стас пишет: И не знаю, как это первое впихнуть впереди второго:(( Вставьте его в пост со вторым, но перед ним. А заголовки можно выделять [Н3] [/Н3]

apropos: Уже вставила. Удалить повтор?

Стас: Дамы- нужна помощь. Что будем делать в третьей сцене- Влюблять Леди Кэтрин, или осуществлять матромониальные планы Коллинза? Если первое- то мне надо дописать кусок, связанный с ее приказом жениться. Если поступать по закону Жанра - то сначала женить Коллинза и постеменно раскрывать подноготную его отношений с 2мя женщинами...

Стас: apropos Будьте столь любезны. Отрежьте от меня ненужное( повтор). Секвестируйте, секвестируйте..Это наслаждение быть удаленным стольк дружеской рукой:))

apropos: Стас пишет: Если поступать по закону Жанра - то сначала женить Коллинза Но женился-то он по ее приказу, нет? А что если в леди Кэтрин "гордость борется с любовью"(с)? Т.е. она, наступив на собственное сердце, приказывает ему жениться. а потом понимает, что не может совладать со своей страстью, которая тем сильнее, чем более она его ревнует к жене?

Стас: Наверное так.. Сначала мы его женим. Потом будет антракт( с бутербродами и шампанским в буфете) и второе действие, где раскрывается суть интриги.

Хелга: Стас пишет: Если поступать по закону Жанра - то сначала женить Коллинза и постеменно раскрывать подноготную его отношений с 2мя женщинами... Может быть, так? Постепенное раскрытие подноготной держит интригу?

Стас: apropos пишет: Т.е. она, наступив на собственное сердце, приказывает ему жениться Это мы обозначим в первом действии.Но интригу скорее всего перенесу во второе. Т.е Коллинз пока не будет раскрывать зрателю свои планы...

Стас: Хелга Сударыня. Мне от вас нужно две зарисовки.(Если Вы согласитесь быть столь любезны) 1. Разговор Шарлотты и Лиззи по поводу Коллинза.(Там где Шарлотта сообщает о своем намерении выйти замуж( На монолог, а именно диалог со скрытыми смыслами и интонациями) 2. Портрет Коллинза(мнение о его внешности Шарлотты - первое знакомство)( Потом надо будет написать иной портрет на основании первого( это ее дневниковая запись- она будет трансформироваться по ходу пьесы)

apropos: Стас пишет: Это мы обозначим в первом действии То, что леди К. поступила вопреки своим чувствам, - можно держать в секрете, обнаруживая это уже потом. В любом случае - все на усмотрение авторов. Читатели могут только восторгаться. Кстати, Стас, не переживайте по поводу форматирования и проч. - на сайте это мы постараемся оформить должным образом. И хорошо бы, когда будет готово первое действие - Вы бы мне об этом сообщили, и я могла взять текст для выкладки на сайте.

Хелга: Стас пишет: Мне от вас нужно две зарисовки Сударь, ушла думать и ваять...

Стас: apropos Сударыня, Вы меня балуете. Я вознесусь, аки Вознесенский.(Паки, паки.. иже Херувимы). Мне вполне достаточно курилки.. Что до готовности текста. Постараюсь за оставшиеся у меня 20 часов до вылета выложить максимум.(Ибо потом буду злостно эксплуатируем буржуинами)

apropos: Стас пишет: выложить максимум Ну, я не тороплю - сколько успеете. Отправить текст на сайт можно будет после Вашего возвращения. Стас пишет: Вы меня балуете Ничего подобного. Хочу побаловать посетителей сайта, дабы и они могли разделить радость от чтения сей драмы - вместе с пока избранными посвященными.

Стас: Дамы - еще раз нуждаюсь в Вашей драгоценной помощи. У меня именной кретинизм( как вы уже соизволили заметить) я путаю имена и фамилии. Кто поможет с точным поименным перечнем всех лиц ГиП. Функция героя не нужна - только имена и фамилии. Вроде у Вас в детективе это было...

Стас: apropos пишет: Отправить текст на сайт можно будет после Вашего возвращения Угу. Маршрут. Англия( 3 недели упорного труда) Дюссельдорф(6 недель). Новосибирск(2 недели).Сургут( пока в плане не стоит графика работ) Если только из Новосибирска...

apropos: Стас пишет: Угу. Ну знаете ли... *мрачно* значит, не раньше весны... В лучшем случае... Хм...

apropos: Леди Кэтрин де Бер Мисс Энн де Бер Мистер Уильям Коллинз Миссис Коллинз, в девичестве Шарлотта Лукас Полковник Фицуильям Мистер Фицуильям Дарси Мисс Джорджиана Дарси Мистер Чарльз Бингли Мисс Кэролайн Бингли Миссис Херст (Луиза) Мистер Херст Мистер Беннет Миссис Беннет Мисс Джейн Беннет Мисс Элизабет Беннет Мисс Мэри Беннет Мисс Китти и Лидия Беннет Миссиc Дженкинсон Мистер Джордж Уикхем Сэр Уильям Лукас Леди Лукас Мисс Мерайя Лукас Миссис Филипс Миссис Гардинер Мистер Гардинер

Стас: Действие первое. Сцена третья. Партитура света: Общее затемнение. На третий такт – резко освещается фигура Леди Кэтрин. (Белый-желтый левы-желтый.красный центральный) Она одета в кисейное белое платье не по погоде и не по возрасту. Все в кружевах, с бантами везде. На плечах, на шее, на желудке. Стоит в пол оборота к зрителям. В руках изящный молитвенник со шнуром. Позади располагаются две фигуры в блекло-сером лицом к зрителю.( Миссиc Дженкинсон и Энн де Бер) обе дамы сидят и скромно делят один молитвенник на двоих. Леди Кэтрин( с интонациями восторженной гимназистки, эспрессивно и театрально) -Сорок два, сорок два, сорок два. А ему не более четверти века. Ах, как кружится голова Только от взгляда этого человека. И как трогательна и нежна Его кисть на темной сутане. Ах изыйди же сатана Я ведь в церкви, а не на свиданьи. Невозможность открыто любить. Как наказана я за гордыню. И придется по прежнему жить. Хоть весь мир превратился в пустыню… Заламывает руки и с шумом падает на колени. Миссис Дженкинсон размерянно закрывает молитвенник и одной рукой прикрывает глаза Мисс де Бер. Последняя не двигается. Автор выходит на авансцену и бьет в литавры. Три женщины дружно падают в обморок. Общее затемнение. Контровой свет. В глубине сцены с раскинутыми как распятье руками идет Мистер Коллинз в белом стихаре. Музыкальный фон –« Аве Мария» Шуберта. Общее затемнение. Свет на авансцену. Дамы сидят в ряд. Автор сидит рядом с ними на краю скамьи. Все с одинаково умильным выражением на лице. Только Миссис Дженкинсон продолжает прикрывать ладонью глаза Мисс де Бер. Мистер Коллинз проходит вдоль скамьи взад и вперед. Останавливается рядом с Леди Кэтрин. . Мистер Коллинз( Цинично. В зал, периодически поглядывая в молитвенник, будто читает проповедь и бросает взгляды на Леди Кэтрин.) Она пропала. Лихорадка любви проступила наружу. Я не просто тайно любим. Я ей уже постоянно нужен. Обустраивает мой быт, дает советы, командует, как когда-то мужем. Да, Дорогая,- плата за позднюю страсть. Эта любовная пытка. Эта напасть. Когда разум мечется, а тело готово пасть. Я постоянно любезен, покорен и недалек. Ну не мужчина, а истинный полевой цветок. Сегодня вы выкрали мой носовой платок. Я сделал вид, что не заметил пропажи. На этой неделе уже обедал у Вас дважды. Что будет дальше. Впрочем – уже не важно. Конец третьей сцены.(партитура света- общее затемнение)

Стас: Действие первое. Сцена четвертая. На сцене оттоманка в левом углу. На ней возлежит Леди Кэтрин с компрессом на лбу. Автор сидит у ее ног. В одной руке Автора чернильница с воткнутым в не перо, в другой - блокнот. Во рту – трубка. На другой стороне сцены за конторкой стоит Коллинз. На конторке – полупустой стакан вина. Посредине стоит горничная с подносом. На нем тазик. Партитура света- высвечиваются только эти участки на сцене. Леди Кэтрин. - Сударь, я спешу сообщить Вам свое пожелание. (томно откидываясь на оттоманке и принимая из рук автора блокнот и чернильницу. Автор имеет возможность на некоторое время вынуть трубку из рта.) Мистер Коллинз. - Странно, она не вызвала меня в это раз на свидание… И все общение протекает в письмах. (Нервно крутит в руках стакан). Леди Кэтрин. - Я хочу сообщить Вам свое настоятельное ( Да да.. очень искреннее) задание. (Коллинз выпучивает глаза. Автор курит.) -Вы должны жениться. Коллинз срывается с места и галопом мчится к Леди Кэтрин. Его вид страшен.Автор Ловит его. И отводит обратно на мсето. По знаку автора- горничная с тазиком подходит у Мистеру Коллинзу. Автор курит. Мистер Коллинз -Простите. В каком это смысле? Судорожно проглатывает содержимое стакана. Мистер Коллинз -Дражайшая Рвется к Леди Кэтрин. Автор и горничная преграждают ему дорогу. Леди Кэтрин. ( откидываясь на оттоманке вяло машет рукой). -Не стоит, Мистер Коллинз ( с угрозой в голосе) - Любезная Леди Кэтрин. (Выпрямляется и прижимает к глазам кружевной платочек) -После поблагодарите. Мистер Коллинз (Пытаясь прорваться сквозь Автора и горничную) - Нижайше прошу снисхождения. Леди Кэтрин. (Гневно выпрямляется. Вскакивает с оттоманки. Раздвигает Автора и горничную и выпаливает в лицо Коллинзу) Вас устраивает место пастора моего прихода ?! (Коллинз съеживается. Падает на колени и в долгом поцелуе припадает к руке Леди Кэтрин). (Леди Кэтрин. Гладит его по волосам и рыдает) - Вот и женитесь. (Господи – пусть она будет глупа и уродлива). Конец четвертой сцены.(партитура света- общее затемнение) АААНТРАКТ

Стас: Ущел в гримерку пить шампанское. Хоть колпак сниму. А то голова чешется... от мыслей. Хелга Дорогая, приготовьтесь- Второе действие - ваш выход сразу после диалога Коллинза с Мистером Беннетом.

apropos: Сказать, что нравится все - ничего не сказать. Восхитительно! Все! Включая АААНТРАКТ и автора с трубкой во рту...

Хелга: Стас пишет: приготовьтесь- Второе действие - ваш выход сразу после диалога Коллинза с Мистером Беннетом. Вся в волнении и трепете, не успеваю за Мастером...

apropos: Хелга Браво!

Стас: Хелга пишет: Вся в волнении и трепете, не успеваю за Мастером Не волнуитесь, Дорогая. Я приготовил Вам корзину цветов. Первый раз на сцене - подобен первому поцелую. Запредельное волнение и минутное головокуржение

Inn: Стас, Хелга, спасибо большое за праздник :-)! Это что-то, словами не выразить, как здорово! Apropos, вам отдельное спасибо, что всё собрали в одной нити... Только бы действие продолжалось ;-)! Ещё раз огромное СПАСИБО!!!

Стас: Хелга Давайте в перерыве выпьем кофе на этой старой улочке в Ровине( там за углом - чудная кофейня на три столика) http://s55.radikal.ru/i149/0901/98/62123aa49258.jpg

Хелга: Стас Ах, кофе... конечно же, дайте лишь четверть часа, буду там, за углом...

apropos: Читатели скромно удаляются, дабы не мешать авторам наслаждаться кофе и обществом друг друга, надеясь на продолжение полета творческого вдохновения.

Стас: Дамы - цветы. Целый дом цветов. http://s41.radikal.ru/i092/0901/81/5e44a65720be.jpg

Элайза: (голос из зала) : Браво Авторам! Нет, это прелесть что такое! Не зря я сюда мчалась со всех ног, роняя по пути вставную челюсть. Вот сейчас она очередной раз упала, но уже не от спешки, а от восторга. (Занимает одно из лучших мест в партере и, томно обмахиваясь веером, готовится пережидать антракт. А зрители вокруг кричат "ура" и в воздух чепчики бросают. ) Стас пишет: Дамы - цветы. Целый дом цветов. Красота какая! Неужто бугенвилии?..

apropos: Джентльмены какие галантные...

apropos: Элайза пишет: Нет, это прелесть что такое! Как у нас новый год начинается, а?

Хелга: Стас пишет: Целый дом цветов. В продолжение ахов и охов... Развал чувств на части....

Стас: Элайза пишет: Неужто бугенвилии Сударыня. Вы преувеличиваете мои скромные познания . Из всех соротов я знаю только розы, хризантемы и гвоздики. И то, только потому, что к ним прикрепленн ценник с названием . Увидел дом в цветах и восхитился. Думаю - это такая лиана цветущая. Так и называл. Дом, исполненный цветами...

Элайза: apropos пишет: Как у нас новый год начинается, а? И не говори! Вот уж подняли планку так подняли... Стас пишет: Дом, исполненный цветами.. Именно, что исполненный — лучше и не скажешь. (Просительно заглядывая в глаза): а по ночам в Лондоне и Дюсельдорфе у Вас, случайно, не останется времени и сил на разговоры с Музой, а? А то, боюсь, исчахнем ведь совсем в ожидании...

Стас: Элайза пишет: ночам в Лондоне и Дюсельдорфе у Вас, случайно, не останется времени и сил на разговоры с Музой Я не рискну обещать . Последнее ночное общение в режиме работы закончилось большой головомойкой от начальства.Они используют меня ночью для написания кучи отчетов и моделирования. Днем - для управления.

Хелга: Стас пишет: Я не рискну обещать Ужасно жаль, но надежды не теряем...

Стас: Ушел продолжать написание. Действия второго...

Элайза: Стас пишет: Они используют меня ночью для написания кучи отчетов и моделирования. Днем - для управления. (ворчливо): Не по делу, не по делу они Вас используют... Хотя — их тоже можно где-то понять. Хелга пишет: Ужасно жаль, но надежды не теряем... Присоединяюсь к не теряющим надежду на продолжение банкета, вернее, пиршества духа в пяти актах, согласны даже на продолжительные антракты при условии наличия шампанского в буфете. (засим на цыпочках удаляется из треда, дабы не мешать процессу).

Стас: Действие второе. Пролог. (Знакомый Автор. На авансцене. Занавес закрыт. В зале пока полный верхний свет). Автор.( Допивая шампанское из бокала). -Немногочисленные Джентельмены и многочисленные прекрасные Дамы. Мы продолжаем развитие данного действа, но в виде таинственной мелодрамы. Человек-паук! Подлец или Герой. (Черт, это какая-то другая пьеса и роль)… В этом действии нам предстоит ( глядя в блокнот, а потом в книгу). Определить героиню, а с нею – Ииииинтригу! Общее затемнение.

Хелга: Стас Назрел вопрос: мизансцены в сцене Лиззи - Шарлот расписываете Вы? Не берусь за столь неведомое дело, лишь слова...

Стас: Действие второе. Сцена первая. Занавес поднимается. На сцене бутафорские сугоробы. Справа – Мистер Дарси с дуэльным пистолетом в руке. Слева – качели, увитые зеленью, на которых раскачивается Леди Кэтрин де Бер. У нее томный вид и воздушное платье « цвета тела испуганной нимфы». Позади качелей стоят Джорджиана Дарси и Энн де Бер. На них белые туники и ангельские крылья. Посреди сцены полный полк Лейтенанта Уикхема. Впереди стоит полковник Фицуильям. Автор, опасливо косясь на оркестровую яму, взмахивает трубкой. Мистер Дарси.(Глубоким драматическим тенором) _Чтоо день грядущий мне готовит… Леди Кэтрин ( одновременно с Мистером Дарси) - Я люблю, Вас.. Я люблю Вас.. Коллинз. Мужской хор однополчан. -Раз-два-три-четыре пяяять. Раз-два три четыре пять… Мистер Дарси. ( Морщится, но продолжает петь, потрясая пистолетом). -Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни? Леди Кэтрин.( останавливает качели. Жестом театральной примадонны протягивает руки в сторону Мистера Дарси. Встает и собирается двинуться ему навстречу. Джорджиана и Энн ловят ее за развевающиеся полы кружевного наряда). -Его мой взор напрасно ловит - В глубокой мгле таится он... Мужской хор однополчан. -Вышелзайчикпогуляяять. Вышелзайчикпогуляяяять. Леди Кэтрин( в эфории) двигается по направлению к Дарси. Мистер Дарси отступает и прикрывается от неё дуэльным пистолетом. Они оба надвигаются на Автора и теснят его в сторону оркестровой ямы. Мужской хор однополчан -ПИФ-ПАФ… Автор падает в оркестровую яму. Всеобщий крик ОЙОЙОЙ. Конец первой сцены.(партитура света- общее затемнение)

Стас: Хелга пишет: Назрел вопрос: мизансцены в сцене Лиззи - Шарлот расписываете Вы? Не берусь за столь неведомое дело, лишь слова... Попробуйте. Это интересно. Представьет, что вы- зритель. При этом надо помнить, что в театре есть свет. Простарнство сцены, звук. Авторские и режиссерсике ремарки. Хельга - попробуйте. У вас получится:)). До вас идет сцена третья- сватовство у Беннетов. Потом Вы - сцена четвертая.

Стас: Вот получается смесь так смесь. Люблю эклектику... Комедия дель-арте. Греческий хор. настоящие трагические сцены в стиле классического Русского театра. Полный Белякович:))

Хелга: Стас пишет: попробуйте. У вас получится:)). Гм-м-м... ушла пробовать, вдохновившись упавшим в оркестровую яму Автором и чашечкой кофе за углом в Ровине...

Стас: Действие второе. Сцена вторая. Партитура света ( Полный свет на сцене) Библиотека в доме Беннетов. Мистер Бенетт стоит у стола и нервно сжимает в руках расходную книгу. Стук в дверь. Не дожидаясь ответа в Библиотеку заходит Мистер Коллинз. Мистер Коллинз --Мистер Беннет, рад, что остался с Вами наедине. Мистер Беннет. -Ну что Вы, дорогой, мне все едино. На едине, на бале или на судном дне. Нужда – непременно ужасна и невыносима. Мистер Коллинз -Мистер Беннет.. Окажите мне честь. Мистер Беннет. Ну, что вы, дорогой. Какие меж нами толки. Когда дочерей у тебя не счесть - любой жених Агнец… А все досужие кредиторы- Волки. Мистер Коллинз -Мистер Беннет. Дошедшие до Вас недомолвки. Про Леди Кэтрин и.. Мистер Беннет. Я знаю, племянник - ты выступил из рядов, Твое благородство- худшее из обстоятельств. Признаюсь – Лиззи (лучшая из оков) -не стоит и доли моих долговых обязательств. ( Мистер Коллинз и Мистер Беннет долго и внимательно смотрят друг другу в глаза). Мистер Беннет. Супруга не знает. В неведеньи чада мои. Низвергнутый Лир – не достоен дочерней любви. (Мистер Беннет прикладывает палец к губам. Коллинз грустно ему улыбается. Неожиданно Мистер Беннет хватает Коллинза за руку и горячо пожимает ее. Потом отворачивается и уходит к своему столу). Партитура света – общее затемнение. (Полный свет на сцене. Та же библиотека. В ней в кресле расположился Мистер Коллинз. Шум за дверью. В открывшуюся дверь вталкивают раскрасневшуюся и раздосадованную Лиззи. Мистер Беннет вскакивает, но к Лиззи не подходит. Диалог они ведут отвернувшись друг от друга , с таким выражением , будто проговаривают роль. Авторские ремарки( в скобках), напротив, звучат искренно и с чувством). - Мисс Беннет. Я не готов говорить нежнее. ( впрочем- Вы можете сами вообразить все глупости мира). - Мистер Колиинз. Я не могу сказать еще яснее. ( Любезная Лиззи. И не надо. Не претендую в кумиры). -Вы знаете( по-наслышке) о счастье и вечном блаженстве. -Мистер Коллинз, к несчастью, Вы не тот, о ком говорят – единственный. -Мисс Лиззи –Считайте я выполнил весь свой долг. Мистер Коллинз. Вы поняли...( Так не женятся) - В моих мыслях – может присутствовать весь расквартированный полк И любой из этих красномундирный Уикхемов или Уизли… -Сударыня.. Полагаю в любви и браке вы знаете толк… (Сударыня – если б Вы знали, как мне безразличны и Ваши чувства и Ваши мысли). (Лизи гордо выходит из библиотеки. В нее тут же врывается сгорающая от любопытства Миссис Беннет, после неё с достоинством входит Мистер Беннет). Мистер Коллинз -Спасибо за столь любезный « великосветский» прием. Мистер Беннет. У Вас чудесный дом и выбеленный потолок. (Вырывается из цепких лапок Миссис Беннет) ( Господи, только бы перебраться через их разлившийся водоем). С Шарлоттой Лукас смогу избежать всех причитающихся кривотолков. Благодаря Леди Кэтрин я благостен, осторожен, глух и нем). Конец второй сцены.(партитура света- общее затемнение).

Стас: Хелга Ваш кусок. Ошибся в нумерации( посчитал пролог за сцену)

apropos: Стас пишет: Ошибся в нумерации Воспользуйтесь кнопкой "Правка" Браво! (хочется кричать: бис!)

Хелга: Стас пишет: Ваш кусок. Была - не была... Действие второе. Сцена третья Занавес поднимается. Партитура света - полное освещение. На сцене – Шарлотта и Элизабет в доме Лукасов, обе в светлых платьях набивного муслина. Автор – слева, в стороне, с равнодушным видом безуспешно раскуривает трубку. – Замуж за Коллинза? Не верю своим ушам… Шарлотта, милая, что с тобою? (Не знаю, что говорить, в голове –бедлам) Ты готова с такою смириться судьбою? (Элизабет прижимает ладони к щекам. Автор прислушивается, сохраняя равнодушный вид) – Лиззи, ты все понимаешь, разве нет? Замужество – важный шаг для женщины… Ты это знаешь. Прекрасно. Тебе не нужен ответ. Мы все кому-то обещаны Судьбою: мужчине иль одиночеству… (Шарлотта произносит свои реплики с почти равнодушным видом) – И ты решила: он – лучшее здесь, Замуж столь сильно хочется? (Лиззи взволнованно передвигается по сцене) – Лиззи, ты злишься, ведь эта весть… Но я не об этом, замужество – это долг. (Шарлотта следит глазами за Лиззи. Автор весь внимание, роняет трубку, девицы возмущенно оборачиваются к нему. Автор жмется к кулисам, жестами умоляя простить его присутствие) – Но ты же его не любишь, он… Скажи мне, скажи, какой в этом толк? (Лиззи останавливается и прикладывает ладони к области декольте) – Лиззи, в жизни много иных сторон. Любовь, она для глупых романов. – Но он же… – Договаривай… неумен? Все эти чувства лишь цепь обманов: Бесполезны, напрасны… словно сон, А замуж я выхожу не за ум, за мужчину… Не хочу старой девой жить, несчастной и злой. Лиззи, назови мне иную причину… Чтоб навсегда остаться одной… Не можешь? Посему я решила верно: У меня будет муж, положенье и дом, Конечно же, скромное положенье, Но знает ли кто, что случится потом? (Шарлотта все также невозмутима, как памятник, но время от времени бросает возмущенные взгляды в сторону Автора.) (Лиззи уходит за кулисы, уводя за собой слабо сопротивляющегося Автора вместе с трубкой.) Занавес закрывается. Шарлотта выходит на авансцену. У него ужасные уши… и шляпа сидит так странно, Строен, высок, а ходит, будто бы деревянный. А впрочем, глаза… карие и вполне большие, Хотя для столь длинного носа они немного чужие… А ресницы длинные, пушистые, словно женские, Но эти пряди на лбу, липкие, бр-р-р… мерзкие… Впрочем, когда он в шляпе, прядей этих не видно, А ресницы такие зачем ему? Просто обидно… Но эти большие уши… Впрочем, это терпимо, А голос высокий и резкий, просто невыносимо, Впрочем, не в голосе дело, привыкну, часто слыша, Хотя все же он противный, как у кота на крыше… (Из-за занавеса появляется Автор с трубкой и котом в руках. Кот издает кошачий вопль, вырывается из рук Автора, и прыгает в оркестровую яму. Шарлотта останавливает Автора, пытающегося сделать то же самое). Конец третьей сцены. (партитура света – общее затемнение)

apropos: *голос из зала* Хелга!! Ве-ли-ко-леп-но!!

Стас: Хелга Браво.. Очень веселюсь.. А откуда я взял кота? И ( вопрос) что уже стало с теми оркестрантами на которых свалился я. Габаритный мужчина среднего возраста?

apropos: Стас пишет: что уже стало с теми оркестрантами на которых свалился я Вынесли, заменили другими.

Стас: apropos пишет: Вынесли, заменили другими Ну и славно. продолжим прыгать в яму без ущерба для производства

Стас: Дамы. За сим прощаюсь. Утром надеюсь- выложу самые трогательные куски (Шарлотта и Коллинз)

Хелга: apropos "раскланиваясь" Благодарю... Стас пишет: А откуда я взял кота? Кот - это принципиально... Стас пишет: что уже стало с теми оркестрантами на которых свалился я. Габаритный мужчина среднего возраста? Гм-м-м... Насколько габаритный? Кстати, Автор как-то бесшумно упал в ту яму, и судьба оркестрантов осталась непрописанной...

apropos: Хелга пишет: судьба оркестрантов осталась непрописанной... может, они ребята привычные и ушлые: натянули сетку. Стас пишет: Утром надеюсь Мы тоже - надеемся. Спасибо за удовольствие!

Хелга: Стас пишет: Утром надеюсь- выложу самые трогательные куски (Шарлотта и Коллинз) Очень ждем и надеемся...

Элайза: Хелга (*второй голос из зала*): Брависсима! Мы в восхищении! Дивно, дивно! Продолжайте продолжать! Стас пишет: А откуда я взял кота? У настоящего Автора необходимый реквизит всегда под рукой. apropos пишет: они ребята привычные и ушлые: натянули сетку. А еще лучше — батут. Авторам — еще раз низкий поклон и огромное спасибо за доставленное удовольствие. "Вы сделали мой день", как говорят бусурмане. Вместе с остальной частью партера, амфитеатра и галерки смиренно надеюсь на скорейшее продолжение сего шедёвра стихотворно-драматической словесности.

apropos: Вспомнила, что бы еще из "раннего" Стаса - до изменения трактовки образа мистера Коллинза. Дневник Леди Кэтрин.Запись от .... Господи.. Господи…Вторые сутки бессонница… Дочь – робкое ничтожество. Я мучаю ее и мне совестно. Я готова растоптать, разорвать, изувечить Коллинза… Он – видите ли женится «по моему приказу»!!! Обманщик, мерзавец, человек без сердца и совести. (Я должна была отказать ему в этом приходе сразу)… Но откуда мне было знать, что все так устроится. Я до этого, никогда не бывала обманута. НИ РАЗУ!!!! Обрывок записки наиденой служанкой в камине.Mr.Коллинза. ….Мадам..( О Господи! Прости меня и сохрани) Моя прекрасная Леди…( Зачеркнуто сразу). Дражайшая…(Зачеркнуто.Чернила размыты.Слезы?) Мне необходимо.. Прочерк…(неразборчиво) выполнять приказы… Дальше оборвано. Дни текут. Она не вызвала его НИ РАЗУ,,, Может, пригодится? Кстати, авторы, а что с названием сей пиесы?

deicu: Ура-а-а! Примите, же, воздушные теченья, и мой, в восторге вверх подъятый, чепчик! В полном обалдении, но счастлива от новогоднего карнавала. Поражена и формой, и содержанием. Это ж надо было такой сюжет закрутить - и с таким поистине артистичным мастерством его выполнить. Сколько аллюзий, сколько литературных форм (греческая трагедия, шекспировский сонет, классическая опера, комедия дель арте, авангард - ах, да что перечислять), и во всех авторы блистают - не найти другого слова! Ах! Томлюсь со всеми вместе с зрительном зале - что-то будет...

apropos: deicu пишет: Томлюсь со всеми вместе с зрительном зале Зрительный зал уже изнемогает. Галерка свистит.

Хелга: Ждем Мастера...

Inn: Хелга, одного дождались ;-)!.. Поклон и благодарности, которым нет границ :-)...

chandni: Уважаемые авторы! А не планируется хор перед 2-м действием? Вроде в изначальных планах он был, а в тексте я не нашла

Стас: chandni Был. Но очень немногословный. Мужской хор однополчан Дамы. Прошу прощения. Сегодня с утра меня успели нагрузить работой. Вернее, сперва сосватать. А после отказа - нагрузить домашней работой( в качестве альтернативы или в воспитательных целях) - поэтому -продолжу несколько позже.Хелга пишет: Насколько габаритный? Кхе- кхе- упаду- мало не покажется. 187-92. ( первое все же рост) Я, конечно - мужчина - куб, но не до такой степени, чтобы это было весом.

Стас: Элайза пишет: А еще лучше — батут АААтличная мысль. Воспользуюсь в третьем акте...

Хелга: Стас пишет: Вернее, сперва сосватать. А после отказа - нагрузить домашней работой( в качестве альтернативы или в воспитательных целях) - поэтому -продолжу несколько позже Какие у Вас трепетные альтернативы... Главное, чтоб продолжили, ждем... Стас пишет: 187-92. ( первое все же рост) Прониклась... внушаитъ...

Стас: Действие второе. Сцена четвертая. На авансцене массивное вольтеровское коресло. Свет сфокусирован только на нем. Леди Кэтрин, в ночном чепце с выбившимися из-под него волосами. На ее плечах шаль, концы которой она судорожно стягивает на груди. Лицо измученное и постаревшее.Она ходит около кресла, совершенно опустошенна. Леди Кэтрин( монотонным шепотом). Господи.. Господи…Вторые сутки бессонница… Дочь – робкое ничтожество. Я мучаю ее и мне совестно. Я готова растоптать, разорвать, изувечить Коллинза… Он – видите ли женится «по моему приказу»!!! Обманщик, мерзавец, человек без сердца и совести. (Я должна была отказать ему в этом приходе сразу)… Но откуда мне было знать, что все так устроится. Я до этого, никогда не бывала обманута. НИ РАЗУ!!!! Она поворачивается лицом к залу. Ее подбородок дрожит. В глазах – затравленное выражение. Тяжело опускается в кресло. Закрывает лицо шалью и затихает. Свет медленно гаснет. Левый дальний угол сцены. Конторка. За ней стоит Мистер Коллинз лицом к залу. Он одет в домашний сюртук, непонятного цвета. Смотрит в зал. Тяжело опирается на конторку и берет перо. -Мадам..( О Господи! Прости меня и сохрани) Моя прекрасная Леди…( Зачеркнуто сразу). Дражайшая…(Зачеркнуто.Чернила размыты.Слезы?) (трет глаза и морщится, как от фальшивой ноты) Мне необходимо.. Прочерк…(неразборчиво) выполнять приказы… Замирает над конторкой – потом переводит взгляд на середину сцены. Свет на авансцене. Автор, пытаясь раскурить трубку.- шепеляво и буднично - Дальше оборвано. Раскурил. Вынул трубку изо рта. Так же буднично, глядя в зал. -Дни текут. Она не вызвала его НИ РАЗУ,,, Затемнение. Свет на правый дальний угол сцены. Задник сцены – большое английское окно- «стакан». В нем вполоборота к зрителю стоит Шарлотта в темно-сиреневом плате( в желтом свете – он выглядит, как линялая тряпка) и строгом пуританском чепце. - Замужество... неясная тоска волнует грудь, Прилично девушке найти себе в мужья Достойного мужчину... как-нибудь. Ах, жаль, что такова моя стезя, Но чувства мимолетны и обман, Прилично девушке создать себе семью. Все остальное - горестный дурман. Я выбрала, увы, судьбу свою Чтоб замуж выйти средство есть одно: Мужчину поощрять, всегда покорной быть, Хвалить и ублажать и поклоняться, но Лишь о себе придется позабыть. Закрою сердце, навсегда запру, И ключ - в реку, в ущелье, в глубину. А все, о чем подумалось, сотру Замужество - и женщина в плену. Медленно оборачивается к зрителю. На лице нежная и грустная улыбка. Фон – 7 прелюд Баха. Свет медленно угасает и вспыхивает в центре зала ( 7 прелюд). На сцене вольтеровское кресло. В нем, уснувшая Шарлотта. Она трогательно сжалась в комок и голова ее покоится на ручке кресла. Рядом с нею стоит Коллинз. Его лицо утратило туповатое и циничное выражение, присущее другим сценам. Он горько улыбается и тихонько наклоняется к голове спящей жены. Мистер Коллинз. - Шарлота. Шааар лота. Лота. Лоттти. (Шепчет ей в волосы, не касаясь их губами). (Садится на пол со стороны склоненной головы Шарлотты.и тоже прислоняется к подлокотнику кресла. Кажется- они спят на одной подушке) -Любезно твое согласие, Но- только любезно.( грустно улыбается) Ты не заметишь томление моей плоти. Это мне навредит. Да и для тебя – бесполезно. (Приподнимает голову и иронично пародирует) -Дорогая- из этого окна открывается прекрасный вид. - Да, дорогой. На дорогу. (Опять кладет голову на подлокотник) -Вот так и живем. Каждый в своем одиночестве, как инвалид. Но ты рядом. Со мною. И слава Богу. Приподнимается. Стоя на коленях, разворачивается к Шарлотте.( боком к залу). Шарлотта чему-то улыбается во сне). Твои ресницы трепещут, Рука дрожит.( гладит ее по голове) Как трогательно твое стеснение. Дорогая, все - кроме тебя – миражи. С трудом подавляю в себе волнение.( припадает губами к выбившейся из-под чепчика пряди волос. Шепчет) Дорогая. Нам придется недолго так жить. Потерпи. Я клянусь – придет избавление. Еще несколько лет. Может год. И я смогу получить иной приход. (Нежно целует ее в голову. Поднимается и уходит в глубь сцены.) Общее затемнение. Свет на кресло. (Шарлотта. Пробуждается и потирает затекшую шею. Потом вскакивает. Хитро и грустно улыбается и начинает изображать семейную сцену на двоих, попеременно говоря то за себя, тоненьким и жалким голоском, то за Коллинза – голосом со слащавыми интонациями) - Мистер Коллинз, признательна за участье, Отчего же Ваша дрожит рука? Хочется считать, что это счастье Знать, что я замужем... наверняка. Мистер Коллинз, ваши чудные пчелы Жужжат и жалят, а Вы вдвойне: "Дорогая Шарлотта, вы вновь невеселы" Вот так и живем... может быть, во сне? Дорогая... а что иных дороже? Этот дом и сад и взгляд мадам.. Зачем пред ней он столь жалок и ничтожен? Еще чуть-чуть и рухнет к ее ногам... ( Хохочет. Падает в кресло). Общее затемнений. В темноте слышится затихающий смех Шарлотты. Конец четвертой сцены. -

Стас: Черт. А вот эта сцена мне самому очень нравится. Так и оставлю ее самой трогательной сценой в нашей смешной пиеске..

Стас: Дамы. Прошу прощения за опечатки. Тороплюсь докончить обещанное. Если будет время - все пересмотрю и отформатирую. Тем паче- мне пришлось сдать билет и вылет откладывается до 5ого вечера. И не потому, что меня возлюбило начальство - мне назначили встречу по работе на утро 5. ( а от такого свидания- очень не рекомендуется отказываться, что я с радостью и готов выполнить)

Хелга: Стас Какая драматично-трогательная сцена получилась... прослезилась даже... Стас пишет: Тем паче- мне пришлось сдать билет и вылет откладывается до 5ого вечера. О, есть шансы закончить пиесу! Это же просто замечательно!

Стас: Действие второе. Сцена пятая. Партитура света- равномерно освещена вся сцена. Посредине сцены- дверной косяк, боком к зрителю). В нем приоткрытая дверь. Справа –Кабинет хозяина. – слева – Малая гостиная. Мистер Коллинз (вышагивая кругами по кабинету) - Подобно фрегату, идущему на всех парусах Она врывается в дом, осененная страусиными перьями. Беглый осмотр гостиной, кухни. Нервическое « АХ». ( Он приседает и гримасничает, представляя Леди Кэтрин) - Мистер Коллинз. Хозяйство ведется дурно. Поверьте. - Запасы скудны, в кухне грязно ,а печь дымит. О кухарке – отдельное( неблагоприятное) мнение. Миссис Коллинз. Что за дерзкий у Вас вид. Вы ставите мое мнение под сомнение? ( Морщится, как от зубной боли) -Мистер Коллинз. Пойдемте. Желаю увидеть Ваш сад. И там, на дорожке, затененной и осененной деревьями – Она бросает (как ей кажется, незаметный) влюбленный взгляд Я смиренно молчу. Я испытываю ее терпение. (Усмехается злобно и иронически) -Ну. И как Миссис Коллинз? Достойна ли Вас. И высокой чести жены пастора моего прихода. -Дражайшая Леди Кэтрин. Она – просто женщина(это раз). А Вы – совершенство во всем. Вы - венец природы… (Устало садится в кресло и раскрывает свой дневник.) ( Пишет в нем, проговораивая все шепотом) Я могу говорить ей любую лесть и пошлейшую ерунду… Она верит всему. Хочет верить.. И любит. Себе на беду… Шарлотта.( Во время монолога Коллинза усердно занимается рукоделием, на последних громких словах Коллинза вскакивает и захлопывает дверь). Шарлотта. (С раздражением и отчаянием в голосе попеременно изображая то себя, то его) - ` Я хозяйка ль в доме, мистер Коллинз? "Да, дорогая" - конечно же скажет он. Тогда отчего же миледи Розингс Оглядела меня, как куклу со всех сторон? Я жена ли вам, мистер Коллинз? "Да, дорогая," - старательно скажет он Тогда почему ж от советов леди В ушах моих стоит непрестанный звон? Разве я глупа, мистер Коллинз? Не знаю, право, что же ответит он, Хотя, без сомнений, воспоет миледи Словно мудрейшую из мудрейших ворон... (Развеселившись, хихикает, потом открывает дверь в кабинет и, напустив на себя грозный вид, произносит: -Я хозяйка ль в доме, мистер Коллинз? Коллинз вздрагивает. Сует дневник в стол, подходит и аккуратно закрывает дверь, сопровождая свои действия умильной гримасой). Мистер Коллинз. - Я ли хозяйка в доме, почтеннейший мистер Коллинз? - Да , Дорогая (Только весь дом (с потрохами) Со всем своим барахлом - принадлежит хозяйке Розингс). Не сказать. Подумать. Потупить взгляд:-«Меж нами Вышло недопонимание, Дорогая. Я счастлив советами нашей дражайшей Леди, Мадам, Будь на Вашем месте любая другая Она сразу же оценила бы прелесть того, что мы с Леди Кэтрин соседи». Черт… Чувствую себя законченным заигравшимся идиотом. Я счастлив( от вспышки твоего гнева) но ради Бога, не ревнуй же меня… Шарлотта… В моем сердце – ты – единственная и первая. (Выбегает в сильнейшем волнении, забывает запереть ящик стола с дневником). Конец пятой сцены.(партитура света- общее затемнение) АААНТРАКТ

Стас: Все. Стихи кончились. Надо дописывать последнее действие. Хельга - не бросай те же меня ( и автора и Коллинза в одном лице). Что будем делать далее с героями? Полюбит ли Коллинза Шарлотта, и как она найдет его дневник. Ваш выход, Дорогая:))

Элайза: Стас Как славно, что жесткие альтернативы и вынужденная плата за отстаивание собственной свободы (увы, за нее всегда приходится чем-нибудь платить ) никак не сказались на вдохновенном полете Вашей Музы и действо все-таки продолжается, несмотря, невзирая и вопреки! Зрительный зал постепенно заполняется, публика подтягивается из буфетной... Действительно, очень душещипательная сцена получилась (*расчувствованно сморкается в кружевной платочек*). Она меня и "в виде поэзии" очень тронула, а уж в виде драмы и подавно. Кстати, я в этом трагифике одинаково сочувствую обеим соперницам, надо признаться. И все же — почему наш м-р Коллинз боится показать Шарлотте "свое истинное лицо"? Ведь она же могла бы стать ему верной союзницей в его честолюбивых интригах. Не доверяет?..

Стас: Элайза пишет: Ведь она же могла бы стать ему верной союзницей в его честолюбивых интригах. Не доверяет? Ну, во-первых, не думал, что полюбит ее настолько... А, во-вторых, не думал, что настолько полюбит...

Хелга: Стас пишет: не бросай те же меня ( и автора и Коллинза в одном лице). Ни в коем случае! Как Вы могли такое подумать? Стас пишет: Что будем делать далее с героями? Полюбит ли Коллинза Шарлотта, и как она найдет его дневник. Полагаю, что полюбит и найдет... Воспользуюсь ааантрактом... Пролог и хор Ваши? Элайза пишет: почему наш м-р Коллинз боится показать Шарлотте "свое истинное лицо"? Ведь она же могла бы стать ему верной союзницей в его честолюбивых интригах. Не доверяет?.. Не доверяет... он же никому не доверяет, кроме себя, этот Коллинз...

Стас: Хелга пишет: Пролог и хор Ваши Мои. НО - большая часть третьего акта - держится на Шарлотте (прима) и Леди Кэтрин(секунда). Битва титанов

Хелга: Обнаруживаю дневник в первой сцене, Шарлотта - прима...

Стас: Элайза пишет: отстаивание собственной свободы Это уже происходит с такой регулярностью, что превратилось в семейный ритуал. Матушка была бы крайне раздосадована, если бы, вопреки традиции, я вдруг согласился:)))

Хелга: Стас пишет: Это уже происходит с такой регулярностью, что превратилось в семейный ритуал. Матушка была бы крайне раздосадована, если бы, вопреки традиции, я вдруг согласился:))) Семейный ритуал нарушать нельзя... если только из любопытства...

Стас: Хелга пишет: если только из любопытства Избави Господь.. Любопытство( по англ. пословице)- погубило кошку...

Хелга: Стас пишет: Избави Господь.. Любопытство( по англ. пословице)- погубило кошку... Как Вы категоричны. Впрочем, любопытство - это с противоположной стороны, а "men marry because they are tired..." (с) Почти готова к выходу. Жду Ваш пролог и хор?

Стас: Действие третье. Сцена первая. Пролог Автор, уже в достаточном подпитии в костюме шмеля выходит на авансцену. Заглядывает в яму и произносит, просияв. Автор Любезные Дамы и господа. И вот, я снова с вами. Я - тут. Господи, не передать словами. В яме натянут батут!!. По звуки «Полета шмеля» кружится по сцене, делает отчаянное антраша и блаженно валится в яму. Все последующее действие комментирует при выпрыгивании в разных позах над сценою.

Стас: Хелга Кто у нас будет в хоре? По канонам - возврат к первому хору( но в антитезе) Но мне не хочется вводить семейство Лукасов, чтобы не "опустить" образ Шарлотты. Кого можно дать в ракурсе " сочувствующей Шарлотте стороны". Кто готов позлорадствоать над этим браком? Миссис Беннет с дочерьми?. Родственницы Бингли( они вообще не удостаивали Шарлотту вниманием)? Кто будет этот негодяй?:))

Стас: Это могут быть некие собирательные дамы из Хартфордшира?

Стас: Хор. Всю правую половину сцены занимают «собирательные» дамы из Хартфордшира. На них надета вся коллекция мод сезона 1810 года. ( она несколько устарела, но в провинции кажется высшим шиком). Поэтому дамы стоят на максимально возможном в условиях сцены расстоянии друг от друга и все имеют одинаково презрительное выражение лиц. Всю левую половину сцены занимают многочисленные родственники и знакомее. Про них можно сказать только одно, что все они ДОСТОЙНЫЕ многочисленные родственники и знакомые. В середине сцены на бутафорской голой скале стоит Миссис Беннет. На ней одето роскошное платье пурпурного шелка, декорированное многочисленными гирляндами искусственной зелени. На голове у нее в высокой прическе совсем потерялся скромный терновый венец. Дамы, приятные во всех отношениях. -О, Как Злодейка судьба посмеялась. Юную деву безмерно карая. Только бедняжка с семьею рассталась. В жизни семейной возникла другая. Хор достойных родственников. О.. Страшный час. О .. Горький час. Минуй же судьба сей чашею нас. Мисс Беннет, уставшая от долгого молчания начинает не в такт. -Я говорила. Я знала, я чувствовала. Что выйти замуж – большое искусство и… Три мои дочери славно устроены . А эта Шарлотта.. ничем не достойна их. Автор, грозно выпрыгивая из ямы . - молчи, многословная мать. Миссис Беннет провожает его падение презрительным взглядом новоявленной тещи- аристократки.( Но, так как взгляд требует паузы, теряет право голоса). Дамы просто приятные. - Вы знаете слухи, Вы знаете новость. Что Леди Кэтрин (сама непреклонность). Забылась настолько, что даже смешна. Она госпожа ведь, а не Жена. Хор достойных родственников. -О страшный рок. О жуткий рок. К себе мы не пустим чету на порог. Миссис Беннет стараясь сохранить аристократически вид начинает соскальзывать со скалы. Она истерически орет - МИСТЕР БЕННЕТ. Мистер Беннет выходит с томиком стихов в одной руке и стаканом портвейна в другой. Меланхолично оглядывает собрание, вздыхает и читает по книге. Молчите сплетники, молчите- пустозвоны. Не только в наказание даны нам наши жены. И если спросите меня вы вновь. Я вновь отвечу: Мир – это – любовь. Оторопело смотрит по сторонам.. -Это я сказал? Автор – пролетая над сценой. - Да , именно Вы. Только мой текст… Конец первой сцены.(партитура света- общее затемнение).

Хелга: Стас пишет: Кого можно дать в ракурсе " сочувствующей Шарлотте стороны". Кто готов позлорадствоать над этим браком? Миссис Беннет с дочерьми?. Родственницы Бингли( они вообще не удостаивали Шарлотту вниманием)? Кто будет этот негодяй?:)) Думаю, миссис Беннет с дочерьми, хотя это злорадство замешано на оскорблении... Может, добавить сестричку миссис Филипс дуэтом с миссис Беннет? И толпа сочувствующих дам из Хартфордшира...

Стас: Хелга Ваш выход, Сударыня

Элайза: Стас пишет: По звуки «Полета шмеля» кружится по сцене, делает отчаянное антраша и блаженно валится в яму. Все последующее действие комментирует при выпрыгивании в разных позах над сценою. (*выползая из-под стула*): Уважаемый Автор, ну нельзя же так! Предупреждать надо... Из-за Вас я чуть не подавилась своей вечерней плюшкой. Нет, это уже не трагифик, это трагифарфик какой-то... Автор, грозно выпрыгивая из ямы. - молчи, многословная мать. Оторопело смотрит по сторонам.. -Это я сказал? Публика стенает и тихо подвывает от смеха. С галерки уже кого-то понесли... Нет,серьезно — ежели поставить это действо на сцене, уверена, его ждет ошеломляющий успех, даже в наше пресыщенное время. Крупоногабаритный автор-шмель, взмывающий над сценой на батуте — это вам, знаете ли, не баран чихнул. Виктюк и Фоменко нервно курят в углу...

Хелга: Акт третий. Сцена первая Сцена разделена пополам, левая половина -– гостиная в Розингсе, правая – кабинет мистера Коллинза в Хансфорде. Партитура света: попеременное освещение левой и правой частей сцены, левая - желтый, правая - зеленоватый Освещение правой половины сцены. Входит Шарлотта в зеленом в полоску домашнем платье с широкими рукавами, светлом чепце, останавливается у окна. Говорит чуть взволнованно, попеременно имитируя голос мистера Коллинза. Как вы сказали? "Дорогая"? У вас нет сердца... Вы же умеете говорить пространные речи... Столь пылко обещали переделать эту дверцу В беседе с леди... Автор (вылетая из оркестровой ямы): И вытяжку у кухонной печи...! Шарлотта продолжает с нарастающей экспрессией. Да, хозяйка - она, несомненно, определенно, Я покорна, как по двору бродящая гусыня, Меня так учили жить еще с пеленок, Но вдруг подумалось: я ведь замужем ныне... (Обращаясь к столу мистера Коллинза) Да, подумалось, не удивляйтесь так бывает, Не только мадам умеет давать советы, (Зачем же я так, ах, да кто его знает..) У вас, мистер Коллинз, на все одни ответы.. Шарлотта садится в кресло, проводит ладонью по столу, поправляет чернильницу и мраморную фигурку Купидона, замечает незадвинутый до конца ящик стола, задвигает его, затем выдвигает, задвигает и снова выдвигает. Автор, вылетая и исчезая в оркестровой яме: О, женщины! Вам доверять - наука! И любопытство... Как страданье... мука! Фигура Шарлотты погружается в темноту, медленно освещается левая половина сцены. Энергично врывается леди Кэтрин в ярко-желтом, усыпанном бутонами, платье, швыряет куда-то зонт и начинает говорить, почти захлебываясь словами. Вернулась домой. Вне себя от гнева. Эта мышь, эта праведница, эта тихоня (в своем пуританском чепчике она совершенна нелепа) СМЕЕТ любить моего Коллинза! Нет, я не какая-то раздраженная стерва. (А полки в шкафу –вывели меня из себя безмерно) Это просто расшатанные мои нервы. Да еще эта курица ведет себя высокомерно. (Леди Кэтрин резко останавливается и затем кричит в сторону двери) Где дочь? Как! Опять гуляет на улице?! Это второй раз за месяц. Она заболеет, зачахнет, простудится. Автор, вылетая из батута: О, стоны матери! Сравнимы лишь с вулканом... А муки женщины С закрывшимся капканом... Леди Кэтрин, тяжело дыша: Нет. Месть. Успокоит меня только месть. Я выведу эту … эту.. Коллинз из себя.. Непременно. Свет перемещается на правую половину сцены. Шарлотта держит в руках открытую тетрадь, читает, на лице – крайняя степень изумления. Говорит взволнованно, словно после долгого спринтерского бега. Муж мой, Коллинз? Его ли рукой Начертаны эти строки? Быть не может... О, как же порой Мужчины несказанно жестки! Как затаился, скрывал, откуда Чувства такие? Он же зануда! Неловкий, заискивающий... неумен Пылкий и скрытный... и все это он? Коллинз? О леди Кэтрин, как о женщине? Она же стара и неженственна... И влюблена... поверить трудно. А он? Неужто все обоюдно? (Замолкает, бросает дневник на стол, рвет ленты чепца, пытаясь снять его, не получается) Мистер Коллинз, о, Боже! Чепец меня душит Эти ленты, как крепко я их завязала... Никогда не поймешь человека снаружи Эта старая грымза его возжелала? А мне, позвольте, что? Покорной женой Сидеть в гостиной, на дорогу глядя? Нет, не дождешься, супруг дорогой, Я не сдамся, а леди пусть в лужу сядет... (Подходит к окну, затем опускается в кресло, продолжает спокойнее, но все еще взволнованно) Но как честолюбив, как заносчив? А я-то думала он – размазня… Однако, "дорогая", жребий брошен… Но рассказать, признаться нельзя… (Откидывается на спинку кресла и продолжает, закатив глаза) Кстати, уши у него не так уж плохи… И волосы, та прядка у виска. Сдержаться, бросить все ахи вздохи Муж мой, Уильям, твоя рука… Мне отдана… и глаза красивы Карие в ресницах столь густых И голос хоть противный, но где-то милый, Если не слушать, можно простить. Решительно встает, прячет дневник, уходит. Из оркестровой ямы вылетает Автор, поправляет сюртук, одергивает жилет, направляется в кабинет Коллинза, достает его дневник, усаживается в кресло, раскуривает трубку и погружается в чтение под звучание*** и хмыканья и гмыканья Автора. Партитура света: медленное затемнение. Конец первой сцены. Не судите строго....

Стас: Хелга Браво.. Браво. Кричал бы Бис_ если бы не убрали батут... Автор радостно потирает руки и мерзко хихикает. Кажется в нашем рецепте стало больше фарса.. пора добавть перца трагичности:)))

Элайза: Хелга Оч-чень экспрессивная сцена, две разъяренные фурии — класс! (*если я вам тут уже надоела со своими восторгами, только намекните — и "считайте, что я не кот зритель, а рыба." почти (с) ) Автор, вылетая из бабута: из батута?.. И голос хоть противный, но где-то милый, Если не слушать, можно простить.

Стас: Хелга пишет: Автор, вылетая из бабута Неет. Только не убирайте. Я - Я теперь грозный Сэр Макс... (Да и Марат будет рад примазаться к нашему общему творчеству...).

Стас: Бабута- бабуты- какая разница

Стас: Хелга пишет: Из оркестровой ямы вылетает Автор, поправляет сюртук, одергивает жилет, направляется в кабинет Коллинза Я кончно спортсмен.. но не до такой же степени эквелибристики. Дамы, как это играть????. Это же китайский малогабаритный цирк. Если я, вылетев с батута(бабуты ), упаду на сцену - кирдык все декорации.

Хелга: Элайза пишет: если я вам тут уже надоела со своими восторгами, только намекните Ни в коем случае... Вдохновление...

Хелга: Стас пишет: но не до такой же степени эквелибристики. Дамы, как это играть????. Это же китайский малогабаритный цирк. Если я, вылетев с батута(бабуты ), упаду на сцену - кирдык все декорации. Ушла менять мизансцену, драгоценного здоровья драгоценного Автора ради...

Элайза: Стас пишет: Бабута- бабуты- какая разница Действительно...

apropos: Авторам - респект и восторги! Зрители неистовствуют! Элайза пишет: из батута? взлетая над батутом?

Inn: Зрители плачут, извиваясь в конвульсиях :-)... Авторы, СПАСИБИЩЕ!!!

Хелга: Решительно встает, прячет дневник, уходит. Из оркестровой ямы вылетает Автор, поправляет сюртук, одергивает жилет, направляется в кабинет Коллинза, достает его дневник, усаживается в кресло, раскуривает трубку и погружается в чтение под звучание*** и хмыканья и гмыканья Автора. Партитура света: медленное затемнение. Конец первой сцены. Шарлотта решительно встает, швыряет Дневник взлетевшему над бабутом, батутом Автору, который в полете погружается в чтение под звучание*** Партитура света: медленное затемнение. Конец первой сцены.

Стас: Хелга пишет: звучание*** Вальса снежинок.

apropos: Хелга пишет: Из оркестровой ямы вылетает Автор, поправляет сюртук, одергивает жилет, направляется в кабинет Коллинза, достает его дневник, усаживается в кресло, раскуривает трубку и погружается в чтение Жаль этой сцены - уж слишком она хороша, нет? В конце-концов, Автор может напрячься, очень постараться и выполнить сей гимнастический этюд со свойственной ему элегантностью и остроумием... На скромный взгляд зрителя. Хм.

Стас: Хелга пишет: Из оркестровой ямы вылетает Автор, поправляет сюртук, одергивает жилет, направляется в кабинет Коллинза, достает его дневник, усаживается в кресло, раскуривает трубку и погружается в чтение под звучание*** и хмыканья и гмыканья Автора. Из оркестровой ямы под вальс снежинок на авансцену медленно выходит протрезвевший автор в привычном костюме плУта. Далее - по тексту...

apropos: Стас пишет: медленно выходит протрезвевший автор Хм... Кстати, а с названием что?

Стас: apropos пишет: Кстати, а с названием что Это я совсем не умею.. Название придумывать. У вас, Сударыни, это гораздо ловчее выходит..

deicu: Еще один зритель, едва выползши из-под театрального кресла и придерживая заболевшую диафрагму, рвется на сцену - срезать кусочек шмелиного крылышка на сувенир. Спасибо авторам! Я погибаю в волнах эстетического восторга, и смерть моя прекрасна. Не замечайте потери бойца и - дальше, дальше, дальше!

apropos: Стас пишет: Это я совсем не умею.. Позвольте усомниться. Ну, в крайнем случае - Хелга руку на названиях набила. deicu пишет: в волнах эстетического восторга В точку! Все зрители-читатели именно в этих волнах и тонут. И где обещанная приправа трагизма?!

Стас: Финальная сцена. На сцене декорация в виде ствола огромного дуба. Пятно света на коре. Все остальное ( ветви, листва, остальное пространство сцены теряется в темноте). Мистер Коллинз подходит к дубу, устало садится, откинувшись на него спиной. Автор так же подходит к дубу. Садится боком к зрительному залу. Раскуривает трубку. Какое-то время оба молчат, вглядываясь в клубы дыма. Автор( протягивая Коллинзу его дневник) - Твое художество?. Коллинз равнодушно принимая тетрадь от автора, бросает на ее содержание беглый взгляд. - Нет. Не мое… Автор приподнимается, становится на четвереньки и с изумлением смотрит в лицо сидящему Коллинзу. - а чье тогда вранье? Коллинз пристально глядит на автора. Одной рукой сажает последнего в прежнее положение. Другой забирает трубку. С наслаждением затягивается. -А угадай с трех раз, Что, милый Автор- пас? Автор опять становится на четвереньки. Все с возрастающим изумлением. - Эт что за выкрутасы. Вот это.. ( тычет в сторону тетради) это чье? Коллинз усмехается, еще раз затягивается и легонько стучит автора трубкой по лбу. - Кто здесь дитя Парнаса… Твое – Вот дурачье. Затягивается еще раз . Откидывается на ствол и прикрывает глаза. Автор вскакивает и волнение начинает бегать по сцене. _ Не .. Ну каков наглец! Кто тут крутил интригу. Стонал, рассчитывал, соображал, как половчее выудить признанье. Добился своего – теперь не лезешь в книгу. Простите. В наглую от автора сбежал. Ну не герой, а просто наказанье. Коллинз так же в сильном волнении вскакивает. Меня спроси-а я в герои лез? Всегда был туп, как дерево. Всегда собой доволен. Когда б не ты, не ты проклятый бес. Я был бы весел и благоустроен. Кто заставлял тебя кромсать сюжет. Кто вытащил меня для этой пьесы. Ну нет, мой друг, не выйдет. Я уже. Не слишком подхожу на роль повесы. Ты думал, что в угоду милых дам Ты разберешь мне душу по слогам. Оба останавливаются друг напротив друга, набычившись и готовые к драке. В пылу спора не замечают, как из за дерева выходит потрясенная Шарлотта. Шарлотта.( Закрывает лицо руками. Шепотом). - О боже мой. Все сон. Вся жизнь обман. Поверила, что наконец любима. (Коллинзу). -Ты разорвал мне душу пополам. Подите прочь. Коллинз, оглядывается и бросается к Шарлотте: -Любимая. Шарлотта.( Отбиваясь от его объятий) Вранье.. Кругом вранье. Будь проклято замужество мое…. Автор( проворно отбегая в сторону) - Ну, дело кажется, пошло налад. Коль оба ссорятся – тут я не виноват. (Хихикая проворно прыгает в оркестровую яму и тут же пулей из нее выбегает). За ним гонится Леди Кэтрин.

Стас: Все, дамы, не могу больше. Давайте -ка помогайте. Меня Леди Кэтрин сейчас в двух ипоСтасях убьет. И как Коллинза и как Автора..

Стас: АА. На все согласен как Автор. Только не жените меня на неййй.

Стас: Все герои взбесились. Зато- ни один Беннет, как я и клялся, не пострадает.

Хелга: Стас пишет: Финальная сцена. Стас пишет: Все, дамы, не могу больше. Что с Вами, Автор?

Хелга: Стас пишет: Только не жените меня на неййй. Ах, а идея народилась...

Стас: Хелга пишет: Что с Вами, Автор Что?? За мной на всех парах.. судь.. Леди Кэтрин гонится..

Стас: АА. Караул. Спасите же нас с Коллинзом кто-нибудь. Шарлотта. Где твои( мои) сторожевые пчелы. Искусите. Тфу, черт, искусайте ее.

apropos: Стас Насмешили... А почему - финальная? Более похоже на кульминацию. Теперь все нужно разруливать. Стас пишет: Все герои взбесились Их можно понять.

apropos: Стас пишет: Спасите же нас с Коллинзом кто-нибудь. Ну, Коллинз в надежных руках, а леди Кэтрин почуяла добычу в лице Автора.

Стас: apropos Финал, Финал. Пол царства за Фмнал." Маэстро- урежьте марш". Леди Кэтрин способна меня изувечить. Тем паче , что мы с ней кажется одной( нежной) конституции... Я же не могу прыгать из и в яму бесконечна. Леди Кэтрин сужаетсвои ряды. Или сплочает

Хелга: Стас пишет: Шарлотта. Где твои( мои) сторожевые пчелы. Искусите. Тфу, черт, искусайте ее. Дайте добраться до пасеки... Потерпите... дорогой...

apropos: Тогда нужен заключительный хор. Солируют два дуэта: Коллинз с Шарлоттой и Автор с леди Кэтрин, нет?

Стас: apropos А может просто свалить на Леди Кэтрин бутафорский дуб?

apropos: Стас пишет: свалить на Леди Кэтрин бутафорский дуб Леди не жалко?! Мы - соавторы Переполоха, - например, очень трепетно относимся к леди Кэтрин. Она наша любимица. Почему даме не дать возможность обрести личное счастье? К тому же своей ревностью она способствовала появлению любви Шарлотты к Коллинзу, нет? Словом, часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо (с)

Хелга: apropos пишет: Почему даме не дать возможность обрести личное счастье? И это так заманчиво...

Стас: apropos пишет: Почему даме не дать возможность обрести личное счастье А вы уверены, что Автор способен на такой подвиг?

Стас: Все, ушел думать над сеансом психоанализа для Леди Кэтрин.. _ "Вы хотите об этом поговорить?":)))

Хелга: Почему-то наваялся такой бред... Леди Кэтрин (с пафосом, размахивая неким тяжелым предметом, обращается к Автору): Ты шарлатан и рифмоплет Топор иль виселица ждет Тебя, несчастный! Ты дал мне все и все забрал, Ты в сердце мне вонзил кинжал О, сокол ясный… Автор (в смятении): Леди Кэтрин, смиренно прошу прощения Не хотел, не желал Вашего, миледи, огорчения Все случилось не по моей воле Ни слова, ни строчки не напишу боле… Леди Кэтрин (напористо, но с пафосом) Ни строчки? О, коварный злодей, Возьми же перо, несчастный, И напиши финал, чтоб все как у людей… Мой сокол ясный…

apropos: Стас пишет: вы уверены, что Автор способен на такой подвиг? А как насчет самопожертвования во имя?.. И чем плоха леди Кэтрин - дама еще молодая, импозантная, красивая, богатая, с поместьем и братом-графом...? Опять же, под чутким руководством мужа может перемениться в лучшую сторону, станет о нем заботиться, чистить ему трубку, читать вслух древнегреческие трагедии, кормить изысканными яствами... Рай...

apropos: Хелга Очаровательная сцена! Так и представила себе, как леди К. с чем-то тяжелым в руке наступает на Автора.

Хелга: apropos пишет: Так и представила себе, как леди К. с чем-то тяжелым в руке наступает на Автора. В красном платье с фестонами по вороту. И в шляпке с огромным черным пушистым пером...

apropos: Нечто неописуемое...

Стас: За ним гонится Леди Кэтрин. Автор пытается укрыть от Леди Кэтрин пару Коллинз- Шарлотта, нелепо растопыривает руки и заслоняет их своим корпусом. Леди Кэтрин властно отодвигает его. Подходит совсем близко. Коллинз стоит к ней лицом, прямо выдерживает ее взгляд и еще крепче прижимает к себе Шарлотту .Шарлотта замирае, уткнувшись в его жилетку лицом и, вдруг, робко обнимает его за талию. Леди Кэтрин грустно усмехается и, неожиданно для всех, гладит Шарлотту по плечу. (Медленно поворачивается в зрительный зал). - Мистер Коллинз.Я желаю, чтобы вы выполнили последнее мое поручение. В Пемберли – прекрасный приход и я договорилась с Миссис Элизабет Дарси о том, что она походатайствует за Вас перед мужем. Думаю, племянник не сможет ей отказать. (Неожиланно для всех лицо ее расплывается от долго сдерживаемых слез) Леди Кэтрин( всхлипывая и махая Автору) -забыла.. какая там у тебя была рифма в этом куске. (Автор потрясенно смотрит на нее. Судорожно взмахивает руками и орет осветителю. Да выключи же свет. Затемнение). На темной сцене вспыхивает огонек раскуриваемой Автором трубки .В его свете видно, что в руке Леди Кэтрин тонкая пахитоска на янтарном мундштуке. Некоторое время на сцене ничего не происходит. В темноте изредка вспыхивают два огонька и пахнет табачным дымом. Голос Леди Кэтрин -Легкие поберегите. Автор - Что. Леди Кэтрин - Говорю, легкие поберегите. Вы весь спектакль, только и делаете , что ничего не делаете, прыгаете в оркестровую яму и дымите. (Появляется тусклый желтый свет в котором видно, что Автор и Леди Кэтрин сидят на авансцене свесив ноги). Автор( опешив, пытается встать) Ну знаете.. Дама… Леди Кэтрин. -Сидите, дружок, сидите… Леди Кэтрин. - А , знаете, мне жаль, что эта пьеса кончается. Со мной так долго ничего такого не приключалось. Вот так живешь, живешь, и вдруг понимаешь, что наоборот- Как раз тогда то, когда так думала, и не жила вовсе. Автор садится и опять берет трубку в рот. Леди Кэтрин. -А потом, наступает обыкновенная женская осень. И понимаешь, что невозможно жить вот так из года в год, И хоть капли любви, у Бога, как милости просишь. Автор. - У мужчин – так же. Леди Кэтрин долго и внимательно смотрит Автору в глаза. - А он не врет…( в зал) Легонько толкает его в плечо. -Сумасброд… Ты для этого взбаламутил народ, Чтобы пьесой сказать своей старости- «милости просим»? Автор берет ее руку и подносит к губам. Леди Кэтрин шутливо отталкивает его. - Вот урод… - Ну зачем ты заставил меня влюбляться в этого мальчика Коллинза.. Автор. Продолжает целовать ее руку. - Ну виноват. Виноват. Ну все- ты успокоилась? Хочешь – поедем с тобой в Бат. Леди Кэтрин. -Еще чего. Там как раз квартирует рота солдат. И ты их тоже запихнешь в свою гадкую пьесу. Автор( насмешливо) - Принцесса. Тогда я просто подарю тебе этот закат, и эту опушку у леса.. Общее затемнение. Женский голос. В этот предутренний свет узкой лесною тропою Хладной росою босою бреду за тобою. Жадно глотая холодный и жгучий рассвет Травы свои ароматы мне дарят, и след Того, кто пиитом себя называет (наверно) Тянется. Капли дрожат на листах, суеверно Их я коснуться боюсь, воплощения чуда Тайной тоски и желанья, что бродят повсюду, Щедрою пригоршней знаки свои рассыпая, Блекнет и тает средь сини луна молодая, Сердце, предатель, не стоит так громко стучать Тот, кто уж близко, не должен тебя услыхать, Я догоняю его и догнать не решаюсь, Шаг свой умерить и жар, что сжигает, пытаюсь Сжалься, о, Тихе, судьбы жажду я избежать…. ФИНААААЛ. И общие танцы.

Стас: Хелга пишет: И напиши финал, чтоб все как у людей… Написал. Как у людей. И даже собой пожертвовал

Хелга: Стас Снимаю шляпу, преклоняюсь, благодарю! Восторг, Ваш финал великолепен! А самопожертвование того паче! И карьера у Коллинза удалась и личная жизнь... счастливчик Уильям!

Стас: Хелга Поздавляю Вас, Дорогая. Кажется мы с Вами закончили эту вещицу:)))

Стас: Хелга НО.. С Вас название:))

Хелга: Стас Взаимно, сударь! Новый год начался весьма занимательно и плодотворно...?

Зёбра: Уф, догнала вас! Авторы! Стас! Хельга! Спасибо за доставленное удовольствие! Стас, Вы смогли вытеснить из моей памяти образ противного Коллинза, созданный ГиП-95. Как же я теперь буду фильм смотреть, вспоминая вашего Вильяма! Стас пишет: И общие танцы.

apropos: Стас Гениально! Все розы и кружки с пивом к Вашим ногам! Совершенно расчувствовалась, совершенно... И так рада за Коллинза с Шарлоттой, и за Автора с леди К. Восхитительнный трагифик с хэппи-эндом... что еще нужно для счастья в этой жизни?! Покорена...

Хелга: Хелга пишет: С Вас название:)) Может, совместно? Суетность и страсть или Игра на троих... Любовь и предрассудки Тайные страсти на троих. Бр-р-р...

apropos: Нет, еще розы... Авторам!!! Хелга, Стас! Это...это... необыкновенно-распрекрасное! Спасибо!

Зёбра: Хелга пишет: Тайные страсти на троих. ... или эквилибристика на батуте

Стас: Треугольная пьеса

Хелга: Зёбра apropos

Хелга: Стас пишет: Треугольная пьеса Коллизии Коллинза...

Стас: Хелга пишет: Коллизии Коллинза... И всеобщий Кэт-арсис

Стас: А так же -немыслимое Шарлотт-анство:))

Хелга: Стас пишет: И всеобщий Кэт-арсис помноженный на шарлоттанство....

Стас: Дамы. Благодарю Вас всех за терпение, поддержку, вдохновение и незабываемое ощущение юности. (За возможность творить всякие глупости. Смешивать стили, смеяться над собой, влюбляться и романтизировать. Получил незабываемое удовольствие от этих новогодних праздников.:))

Стас: Всем- доброй ночи..

Хелга: Стас И Вам спасибо за подаренный Вами праздник! Почаще бы....

Inn: АВТОРЫ!!! Спасибо за такое расчудесное начало Нового года! Всех вам благ, а себе, в лице ваших восторженных зрителей-слушателей-читателей, хочется пожелать ещё не раз встретиться с вашим творчеством! СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!

deicu: Насколько я могу судить, каноны соблюдены. Кэт-арсис удался на славу, hybris сокрушен по всем фронтам, включая авторский. Нет, в самом деле, несмотря на суматошное написание (мы свидетели! ), композиция замыкается очень чисто. Позволю себе напомнить пророческие слова мистера Беннета "Молчите, сплетники, молчите, пустозвоны"; а его удивленное "это я сказал?" замечательно предваряет финал. Даже если авторы не предвидели концентрического построения, критики найдут сверхзадачу. Впрочем, памятуя слова Чапека (в "Как это делается"), что каждый критик обязан рекомендовать, по крайней мере, изменить пятый акт, позволю себе заметить: не хватает лейтмотива для Общего бала. Например, куплеты или баллада с посылкой "Но Беннет ни один не пострадал". Как вариант. Удивительно, превосходно, необычайно и выразительно, Стас, Хелга и держащая-все-нити-в-руках apropos! (Бог мой! только сейчас поняла! На самом деле Атропос с книгой жизни и ножницами )

apropos: После этого чуда - настроение с утра пречудесное. Вот уж точно - пиршество души. Авторам еще и еще - deicu пишет: держащая-все-нити-в-руках apropos Я здесь ни при чем - абсолютно. Всего лишь один из ряда восторженных и благодарных зрителей.

apropos: Подумала: кастинг можно и не проводить - просто картинку со сценой, занавесом... изображением богини судьбы или что-то в этом роде... Хм.

Хелга: Inn deicu Спасибо от скромного подмастерья... apropos пишет: кастинг можно и не проводить - просто картинку со сценой, занавесом... изображением богини судьбы или что-то в этом роде... Тоже можно. Подумаю..

apropos: Словом, авторы, мне от вас нужно название. И желательно - картинка.

deicu: Елена Тряпицина. Мойры Как попытка примазаться. По-моему, в стиле. Но, конечно, авторам выбирать.

Хелга: deicu Спасибо! По-моему, действительно, в стиле.

Стас: deicu пишет: не хватает лейтмотива для Общего бала. Например, куплеты или баллада с посылкой "Но Беннет ни один не пострадал". Как вариант. В зрительном зале зажигается общий свет. На сцене стоят все актеры, участники пьесы. Автор в джинсах и футболке с изображением Ворчуна из Белоснежки(снизу надпись –Prince Сharming), взмахивает вычищенной трубкой. Автор. - Ну вот , долготерпимые дорогие зрители и Финал. А так как ни один Беннет( вопреки ожиданиям) не пострадал. Готов объявить последнее событие. НОВОГОДНИЙ БААААЛ. Звучит бравурная музыка из Кабаре. Автор срывается с места, хватает за руку стоящую рядом Леди Кэтрин, последняя – другого рядом стоящего актера и шумным хороводом , дурачась, подпрыгивая и раскланиваясь публике они несутся по центральному проходу зала. Зрители вскакивают с мест и дружно кидаются в наступившую новогоднюю вакханалию. FIN

Хелга: Стас пишет: Зрители вскакивают с мест и дружно кидаются в наступившую новогоднюю вакханалию. Кинулась в вакханалию...

apropos: Стас пишет: Зрители вскакивают с мест Класс!! Великолепный финал!

deicu: Года мои уже не те - по вакханалиям бегать и фарандолы отплясывать - но благосклонно помахала ручкой из ложи. Наблюдение: авторы зарылись в некую загадочную тему (и там, похоже, свернули пространство-время) - означает ли сие, что идет окончательная отделка шедевра? Приветствую.

chandni: deicu пишет: означает ли сие, что идет окончательная отделка шедевра? очень на то похоже. Осталось дождаться результатов

Леона: А где будут выложены окончательно отделанные результаты? Здесь?

Элайза: Да, финал получился просто замечательный. Чуяло, чуяло зрительское сердце, что не зря там Автор все ходит, ходит себе по цепи кругом, с трубкой — вот и доходился, докурился, голубчик. Так что все очень логично, и как-то даже неожиданно и почти по-чеховски пронзительно, да и леди нашей Кэтрин щастье, и неизменный остеновский хэппиендизм на своем месте, всем сестрам по серьгам. Словом, все замечательно разрулилось, и только мне подумалось, что не помешал бы еще и финал-апофеоз, как, глядишь, и он уже написан. Фсе, больше расчувствовавшемуся критику нечего и пожелать. (*достает кружевной платочек*). Стас пишет: Зрители вскакивают с мест и дружно кидаются в наступившую новогоднюю вакханалию. Ох... В мои почтенные "сорок два, сорок два, сорок два" , к тому ж отягощенные посленовогодним ревматизьмом, особо в вакханалию тоже уже не кинешься, но зато от души поаплодировать с места, восторженно поулюлюкать и закидать авторов как минимум охапками, а как максимум — корзинами цветов, это всенепременно: Дорогие авторы, огромное Вам спасибо за упомопомрачительный драйв и полет фантазии, свидетелями коего нам посчастливилось оказаться, спасибо за ту вдохновенную и невероятно талантливую ноту, с которой благодаря Вам начался Новый год на этом форуме. Остается только пожелать и понадеяться от всей души, что этот великолепный, феерический старт будет затем продолжен, тем более, что тандем у Вас намечается явно весьма гармоничный и слаженный. Так что мы с замиранием сердца ждем от вас новых траги-, коми- и прочих эквилибрификов — в конце концов, у Остен еще как минимум 5 романов осталось , а может, и не фиков, а чего-то своего, оригинального — словом, в данном случае не так важен жанр, как исполнение. Короче, иными словами — бис, бис! deicu пишет: Наблюдение: авторы зарылись в некую загадочную тему (и там, похоже, свернули пространство-время) - означает ли сие, что идет окончательная отделка шедевра? Приветствую. О, и я тоже приветствую обеими руками. Только хотела предложить, если понадобится, свою посильную техпомощь в качестве корректора — считать текст на предмет очепяток и пунктуации перед выкладкой на сайте, а то там мелькали какие-то огрехи, неизбежные при печатании на скорости — но если авторы решили дорабатывать и редактировать текст дальше, то я тогда свое предложение пока снимаю за ненадобностью.

Хелга: Элайза А-а-аХХХ! Спасибо за букеты и горячие слова...! (уже изъясняюсь в *** штиле... прости... ) deicu пишет: авторы зарылись в некую загадочную тему (и там, похоже, свернули пространство-время) - означает ли сие, что идет окончательная отделка шедевра? Означает... Элайза пишет: Только хотела предложить, если понадобится, свою посильную техпомощь в качестве корректора — считать текст на предмет очепяток и пунктуации перед выкладкой на сайте, Да, Да. Да! Элайза, ура, спасибо за предложение!

apropos: После такого признания, таких восторгов зрительско-читательского зала, у заваленных цветами и оглушенных аплодисментами авторов нет другого выхода, кроме как творить, творить и творить... Надеюсь.

Стас: Тронут. Зарделся.. Возгордился. Сдулся от уныния, что остался всего один свободный день... Еще раз. Это не авторы- это вдохновители так все "сподвигли". Без вдохновенного зала - невозможно творить:)) Виват Зрителю. Салют Читателю.Поклон - Критикам. О огромное нежное спасибо соавтору...

Стас: Элайза пишет: В мои почтенные Извиняйте - я , в свои почтенные сорок, даже шмеликом летал... Так что ПААЗВОЛЬТЕ- на кадрильку или полечку( Бабочку)

apropos: Стас пишет: остался всего один свободный день. И все?! До следующего года?! *мрачно и в сторону* а кое-кто обещал покритиковать Водоворот, помнится.

Стас: Элайза пишет: считать текст на предмет очепяток и пунктуации Мы за. Всеми руками и ногами за.. Так как я -балбес ленивый. А рукодельная моя соавторша не вытянет всей тяжести рутинной работы на своих хрупких плечах. (Это я тихонько отползаю в сторону)

Стас: apropos пишет: покритиковать Водоворот Вот это я и по почте смогу сделать. Но урывками и кусками. А творить - это нужна такая мощная поддержка, которую только у Вас в гостиной встретить можно... А её то я и буду лишен ближайшие месяц -полтора..

Элайза: Стас пишет: Мы за. Всеми руками и ногами за.. Хелга пишет: Да, Да. Да! Элайза, ура, спасибо за предложение! Да не за что, такой текст внимательно вычитывать — право же, одно удовольствие. (Это вам не дипломы моих студентов править. ) Стас пишет: Так что ПААЗВОЛЬТЕ- на кадрильку или полечку( Бабочку) (*Покряхтывая и подволакивая левую ногу, изо всех сил пытается сделать кокетливый книксен*): Ну, ежели благородный дон так уж настаивает.. Один круг полечки, пожалуй, я еще потяну. Стас пишет: А творить - это нужна такая мощная поддержка, которую только у Вас в гостиной встретить можно... А её то я и буду лишен ближайшие месяц -полтора.. Во всяком случае, в нашей мощной поддержке можете быть всегда уверены — обеспечим. Роту солдат поклонниц пригоним, если нужно.

Стас: Элайза пишет: Один круг полечки За Вашу бесценную помощь - готов весь круг пронести Вас на руках. Тем паче- физическое состояние мое позволяет, нет- требует- носить прекрасных Женщин на руках... Я перешлю текст, с позволения любезной соавторши?

Стас: Хелга Пересылаем?

Стас: Элайза Текст и иллюстрации?( не определились пока в тексте или нет) пересылает Хельга.

Элайза: Стас пишет: За Вашу бесценную помощь - готов весь круг пронести Вас на руках. Сперва ужаснулась, прикинув свои габариты, а потом расслабилась, вспомнив о всех преимуществах виртуальных танцев. Стас пишет: Я перешлю текст, с позволения любезной соавторши? Да, разумеется, если он уже готов — отсылайте. Ага, увидела, жду текст от Хелги.

Стас: Элайза пишет: ужаснулась, прикинув свои габариты Сударыня. Я вообще-то до того как перейти на иные виды спорта - тяжелой атлетикой занимался:)))(К ужасу матушки). Пока не сорвал колени.. Уж один круг - прохромаю точно...

Стас: Элайза В краинем случае- вы сядете на меня верхом и я радостно поскачу, подгоняемый шлепками пачки дипломных работ ваших студентов.( Надеюсь- это одаренные молодые люди, так как "краткость - сестра таланта" и, как следствие, - объема)...

Зёбра: Раз уж пошел такой злостный оффтоп, спрошу под шумок у пока неулетевшего Стаса. А как Вы попали на наш форум-сайт? Ответ вдвойне любопытен, так как в здешнем преимущественно женском обществе мущщина крайне редкий гость Извините, если в какой-то теме уже отвечали на этот вопрос, не видела.

Элайза: Стас пишет: В краинем случае- вы сядете на меня верхом и я радостно поскачу, подгоняемый шлепками пачки дипломных работ ваших студентов. Только с условием, что Вы будете при этом в костюме Шмеля... Стас пишет: Надеюсь- это одаренные молодые люди, так как "краткость - сестра таланта" и, как следствие, - объема Ох, Вашими бы устами... Зебра пишет: А как Вы попали на наш форум-сайт? Присоединяюсь к вопросу.

Стас: Зёбра пишет: А как Вы попали на наш форум-сайт Качал книги из инета. Набрал Джейн Остен. Первым попался этот сайт. Полюбопытсытвовал.Увидел очень хороший( высокйи) класс литературных произведений "собствннного написания"- решил остаться сначала читателем - потом и присоединиться к компании. По поводу Зёбра пишет: мущщина крайне редкий гость - это не правда. Достаточно много лит. сообществ, в которых мужчины частые гости( пиитира, проза ру.)Просто - мужчины предпочиатют либо писать, либо читать. И редко делают это вместе. Поэтому в "дамских клубах" - нас не видно.( Хотя- многие сидят тайными читателями). Второе- ИМХО- женсике сайты гораздо интереснее мужских.( Они шире по кругозору, не имеют утилитарно-прикладного характера и менее "подрастковые". Я не играю в игрушки, не млею от машин, а ИТ технологий - мне и на работе хватает.Поэтому - формат "женской гостиной" - мне очень удобен.( Да и конкурентов меньше:))) .

Стас: В качестве одиозного примера- сайт Афанасия( очень чудесного Питерского художника) Сайт посвящен комментариеям Афанасия к Дом2 . При этом - там чудесная поэтическая страничка Сусела и невероятные статьи кинокритика Олега..

Хелга: Стас пишет: Второе- ИМХО- женсике сайты гораздо интереснее мужских.( Они шире по кругозору, не имеют утилитарно-прикладного характера и менее "подрастковые". Любопытно. А сколько слов сказано о женском примитивизме и неуместной чувствительности, об узости интересов и т.д.... Вы просто опровергаете устои, Стас. И так отважно и по-мужски открылись...

Стас: Хелга пишет: о женском примитивизме и неуместной чувствительности Это подрастковые установки:)) То, что не доступно - в ацтой.. И потом.Хелга Женщины, как и мужчины - очень разные. Есть откровенные ( простите дамы) дуры. Так же как есть откровенные (среди мужчин) самодовольные гибриды Шариковых.

Стас: Хелга пишет: отважно и по-мужски открылись Никогда не думал, что в этом есть какая-то тайна. У меня чудесные сестры, которые вообще не считают, что ум надо делить на мужской и женский. Есть ум, а есть глупость.Без гендерных различий.

Стас: То, что в инет пространстве есть доминанта (Для меня) интересных "женских" сайтов- это специфика моего восприятия мира и особенностей Российского инет пространста. Например на любимом мною Политологе- нет хорошего форума и постоянного( в силу занятости) сообщества.

Хелга: Стас пишет: Женщины, как и мужчины - очень разные. Есть откровенные ( простите дамы) дуры. Так же как есть откровенные (среди мужчин) самодовольные гибриды Шариковых. Это понятно, без сомнения, просто, тема диаметральной противоположности мужских и женских интересов и мужского шовинизма (пардон) постоянно животрепещет в дискуссах, да и не только. Человеческие интересы могут пересекаться и соприкасаться вне зависимости от половых признаков, определенно. Стас пишет: Увидел очень хороший( высокйи) класс литературных произведений "собствннного написания"- решил остаться сначала читателем Страшно хочется спросить: а что Вы прочитали?

Стас: Хелга пишет: Вы прочитали Все, что было в фандоме

Стас: И совершенно невероятную вещь, которую даже к себе скачал - Цена Крови.

Хелга: Стас пишет: Все, что было в фандоме И Переполох?

Хелга: Стас пишет: И совершенно невероятную вещь, которую даже к себе скачал - Цена Крови. О, это действительно совершенно невероятная вещь!

Стас: Хелга пишет: Переполох Честно говоря- чиал все первые главы( до 32) вроде. Потом уже запутался.. ."Слишком много нот"( различных версий и повторов выкладывалось на форуме). Решил дождаться- когда его закончат..

Стас: Хелга Нам сейчас по ушам нахлопает Хозяйка за оффтоп

Хелга: Стас пишет: Решил дождаться- когда его закончат.. О, скоро, очень скоро...

Хелга: Стас пишет: Нам сейчас по ушам нахлопает Хозяйка за оффтоп Тогда умолкаю...

Стас: Хелга пишет: Тогда умолкаю Не получится. Нас надо будет заскотчевать.

Стас: Хелга Хотите- кину в почту некоторые заметки о Кубе.( это маленькая часть, которая на стационарной машине у родителей, отсальное - на рабочей буке) Понравится - буду в почту кидать остальное..

Хелга: Стас пишет: надо будет заскотчевать. Гм-м-м... Хороший методъ... Стас пишет: кину в почту некоторые заметки о Кубе. Хочу, конечно!

Цапля: Не допущена в партер по причине опоздания после третьего звонка , забралась на галерку, прочла все залпом... Плакала, смеялась , пела и танцевала.... То не пятнадцать кило гашиша в дым-машине, а ваше мастерство , авторы!!! *Бессвязный вопль с галерки* О-о-о-о! нет, то я не выпала, просто планирую от восторга над оркестровой ямой, высматривая выпрыгивающего на батуте Автора, дабы швырнуть прицельно в него букетом Хелга , браво!!! Горжусь знакомством! Стас, Вы великолепны, гениальны и неподражаемы! * в сторону* вот свезло форуму, так свезло.. Чудный, восхитительный подарок к Новому Году!

apropos: Стас пишет: по ушам нахлопает Хозяйка за оффтоп Хм... *в сторону* стоит мне отвернуться...

Inn: Нет, с офтопом (в смысле с комментариями ;-) ), определённо лучше! В какой-то момент тема исчезла из поля зрения, и я пожалела, что не скопировала её вместе с бесподобными комментариями авторов и "галёрки". Но уж когда тема появилась вновь, то я не смогла отказать себе в этом удовольствии :-)! В общем, "срисовала всё и "в лицах" с незначительными купюрами... Авторы, полный восторг!!!

Цапля: Inn пишет: Нет, с офтопом (в смысле с комментариями ;-) ), определённо лучше! Эх, сама пиеса - шедевр , а комментарии, как известно - соль жизни и стимул к продолжению праздника

apropos: Inn пишет: с комментариями Комментарии - это не оффтоп, комментарии - это святое. Inn пишет: тема исчезла Я ее перенесла в закрытый раздел - авторы хотели в ней дорабатывать детали своего чуда. Потом просто открыли новую тему, а старую я вернула на место. После того, как фик будет выложен на сайте - с иллюстрациями, между прочим, собственноручно сделанными Стасом, - рабочая тема тоже будет сюда перенесена. Я считаю важным, чтобы все заинтересованные читатели могли ознакомиться с работой над произведением его авторов. Впрочем, я понимаю, что все живые беседы непременно - рано или поздно - "уходят" в сторону от основной темы, поэтому стараюсь не сильно придираться к оффу, особенно в авторских темах. В конце концов именно непринужденная обстановка, разговор способствует творческому подъему как авторов, так и их читателей. Самой было очень интересно, какими путями попал - и заинтересовался - Стас на наш скромный сайт и форум, и, честно говоря, была рада узнать, что ему понравились тексты, опубликованные на сайте (и, видимо, беседы на форуме). Счастлива, что такие люди не прошли мимо.

Цапля: apropos пишет: честно говоря, была рада узнать, что ему понравились тексты, опубликованные на сайте (и, видимо, беседы на форуме). беседы на форуме - это догадка? Но, в самом деле, было бы интересно узнать мнение джентльмена о содержимом форума - что в нашей гостиной наиболее привлекательным показалось новоприбывшему? Единственному! проявившему себя - и как ! джентльмену? *вопрос с подвохом*

apropos: Цапля пишет: Единственному! Смею напомнить, у нас еще был W.Desert - также представитель, но он нас оставил в итоге, увы...

Цапля: apropos пишет: Смею напомнить, Прошу прощения, увлеклась... Простительно мне - я только сегодня прочла залпом пиесу и до сих пор летаю над комп. столом, от восторга выделывая пируэты в воздухе.

Стас: Автор. Прыгая на батуте уже вторые сутки и изнемогая( голосом Ипполита, задыхаясь) -« Пить надо меньше, надо меньше пить»… -Ну почему, почему именно батут? Почему, чтобы поразить даму полетом души – требуется именно батут… ( подлетает в воздухе и сталкивается с Карлсоном). Общий БУУМКС Автор. Потирая лоб -Пустяки, дело житейское. Карлсон.( в полном изумлении глядя на автора) - Ничего себе.. Как я вырос..( С ужасом, разлгядывая авторское лицо и торс) -И постарел. АЙ! (Хватается за свои пухленькие щечки) Грозно - Ты до чего довел в меру упитанного мужчину в полном расцвете сил????? Автор( ползая по батуту вокруг Карлсона в поисках трубки). -Слушай, мужик, а если б я тебя кое о чем попросил… Карлсон ???? Автор. -Одолжи пропеллер.. Ну. На один вечер. А то я тут себя точно уже покалечу… В следующей сцене Автор летает над залом к клетчатых штанах с пропеллером, а Карлсон в костюме шмеля прыгает на батуте..

Элайза: Г-кхм... Приношу свои извинения, если вчера вечером несколько способствовала оффтопу, была несколько... ээээ... нетрезва. Так что, надеюсь, мне тоже простительно. Зато сегодня, перечитав еще раз пиесу уже на трезвую голову, снова получила порцию несказанного удовольствия. Единственное, чего жаль — что лязг медного таза, уроненного мистером Дарси за сценой, и битие им головой о кулису так и остались исключительно достоянием комментариев и не попали в текст. Но у меня к мистеру Дарси давняя слабость... поэтому я, конечно, много бы дала, чтобы увидеть, как он бьется головой о декорации.

Стас: Цапля пишет: высматривая выпрыгивающего на батуте Автора Все сударыня... Я там теперь КАРЛ сон прыгает:)) Хотя спасибо Вам за восторги. Благодарственно целую ручку, подлетая к галерке

Элайза: Стас пишет: -Одолжи пропеллер.. Ну. На один вечер. А то я тут себя точно уже покалечу…

Стас: Дамы. Доброго утра...

Хелга: Стас пишет: В следующей сцене Автор летает над залом к клетчатых штанах с пропеллером, а Карлсон в костюме шмеля прыгает на батуте.. Элайза пишет: Единственное, чего жаль — что лязг медного таза, уроненного мистером Дарси за сценой, и битие им головой о кулису Присоединяюсь к скорбям, но воля Мастера...

Стас: Хелга пишет: Присоединяюсь к скорбям Да всавьте вы его туда. Как авторскую ремарку после пролога... И пусть на поклон выходит с тазом и стропилами... Хелга Доброе утро

Стас: Поити, чтоли нарисовать Мистера Дарси, боксирующего с тазом...

Хелга: Стас Доброе утро! Стас пишет: Да всавьте вы его туда. Как авторскую ремарку после пролога... О, ушла вставлять... Стас пишет: Поити, что ли нарисовать Мистера Дарси, боксирующего с тазом... Обязательно и непременно... Сангиной бы...

Стас: Хелга пишет: Сангиной бы Углем...

Стас: Дамы- удалюсь из гостиной часа на три. Надо хоть как-то на завтра подготовиться.(Эх, отчетность, отчетностть, отчетность моя)

Леона: Дорогие авторы! Наконец-то имею время выразить вам все восторги и восхищения! Это просто нечто! Присоединяюсь к падающим с галёрки и на лету кидаю вам это:

Цапля: Леона пишет: Присоединяюсь к падающим с галёрки и на лету кидаю вам это: *обиженно* я не упала, а воспарила. У меня нет пропеллера, но есть крылья.

Леона: Цапля ну, кто как...

Александра: Стас Какой приятный сюрприз Срочно ушла читать, заранее предвкушаю Какое у Вас новогоднее вдохновение!

незнакомка: Стас ,Хелга Я в шоке! Вы такие молодцы Сюрприз читается легко и весело. Творите и побольше.

Бэла: Театр безмолвен и темен... Одна Лишь дама в лиловом, с пером и маской, Скользит по проходу взирая на Опустевшую сцену без чудной сказки. Ведь только вчера и третьего дня Бушевали восторги и бурная страсть Как же так?!!! Все, все!!! пропустила она Новогодние праздники - ужасная напасть!!! Автор с трубкой во рту и в шмелином платье Отправился на далекую заграничную пати... Авторша... Здесь есть надежда на Ее появление на форуме (оно всегда так кстати!) Дама в лиловом печалится от невозможности лавиной Выплеснуть восторги, "теснящие слабую грудь"(с) Но она непеременно встретит авторов как-нибудь В их общей уютной литературной гостиной!!! За сим умолкаю, восторги душат!!! Все цветы мира к ногам Авторов!!!

Хелга: Спасибо читателям и зрителям за цветы и комплименты! Вдохновители! Бэла Чудесно!

Бэла: Хелга пишет: Чудесно! Эххх! Чудесно было с утра сегодня прочесть залпом это самое настоящее чудо!!! Я и насмеялась от прыжков, вывертов и полетов фантазии наших глубочайшеуважаемых авторов, и напереживалась за нашу леди Кэ и мистера Ко (даже не ожидала, что последний вызовет в душе такую бурю чувств-с!!! ) И само родилось откуда-то из глубины сибирских руд души то, что родилось (поэзия для меня все еще - нечто из ряда вон...!)

Юлия: Хелга Стас Я онемела от восторга! Хорошо меня добрая администрация навела на вашу тему, а то я под звуки сирен, совершенно запутавшись в появляющихся и исчезающих темах, вас бы так и не нашла! Я в восторге от игры (и ее формы), которые затеяли два блестящих автора в острых и ярких рифмах, залихватных плясках и хорах, в немолчном жужжании пролетающего над гнездом кукушки оркестровой ямой одного из них, сумев вплести в сей эксцентричный венок нежнейшую розу, жалящую сердце зрителя-читателя пронзительной иглой искреннего глубокого чувства! Браво! Бис!

Хелга: Юлия Спасибо, красиво сказала, просто дух захватило!

Бэла: Ура за Треугольник на сайте! Можно сразу кинуть чего-нить? Типа предложения по улучшению...? Леди Кэтрин де Бер – достойная вдова в расцвете лет, владелица поместья и скверного характера. Мэй би - обладательница поместья и скверного характера, нет? Мистер Беннет – владелец поместья, жены и пяти дочерей на выданье, измучен нарзаном, женой и поисками тихого места для чтения. сразу захотелось продолжить "... и принятия на грудь!" (Выбиться, выстоять, получить «что положено»). Вероятно Придется подличать... Одевать чужую личину... Сорри, но все же - "надевать" Теперь - к восторгам, коим несть числа! (Эх, чую опять свалюсь в поэтическое поздравление, уж больно трепешшет душа!) Но нет, удержалась! Все же реал оказал свое мерсское влияние на...! В финале - Тысячи цветов и воздушных поцелуев автору-Шмелю и его Музе и соавторше!!!

Цапля: Авторы! Стас и Хелга! Бра-во! Продолжаю пребывать в буйном восторге. шедевр! А рисунки - отдельное нечто. Стас, есть что-то, чего Вы не умеете делать? Сохранила - распечатала, вместе с леди, мучимой мигренью и Автором в костюме Шмеля

Хелга: Бэла пишет: Эх, чую опять свалюсь в поэтическое поздравление, уж больно трепешшет душа!) Но нет, удержалась! Ну вот... А жаль...

Бэла: Хелга пишет: А жаль... Реал, ты ж понимаешь. А тогда - были каникулы и удар под дых от явления сего шедевра!!! Я как восторгнулась, так оно само и написалось

Inn: Авторы, браво и ещё раз браво!!! Очень здорово :-)! Собственно, я восторгалась этим творением и без отделки, и без рисунков, а сейчас и вовсе эмоции переполняют! Стас, Хелга, СПАСИБО за безудержный полёт фантазии, подаренный благодарным читателям!

deicu: Поздравляю авторов! Окончательно отшлифованный бриллиант, несомненно, украсит сокровищницу сайта. Для тех, кто следил за рождением шедевра, это повод еще раз вспомнить новогоднюю радость. Иллюстрации хороши, только мало. Дополнение (и, Стас, я Вами недовольна, что приходится подсказывать): где изображение соавторши в виде Музы или Психеи? Например, en pendant автору в костюме шмеля (Психея изображалась с крыльями бабочки).

Бэла: deicu пишет: Иллюстрации хороши, только малоО, да! Сию претензию - поддержу И предложение по Психее так хорошо, что от него просто невозможно отказаться (ц)

Элайза: О, наконец-то! И я еще раз насладилась сим шедевром, иллюстрации изумительные! Они придали тексту некое дополнительное измерение, и я тоже соглашусь с предыдущими ораторами — "маловато будет"... По сути, это даже не столько иллюстрации, сколько портреты некоторых действующих лиц, и соавторши-Музы, Психеи или там Эрато, очень не хватает. Бэла пишет: Можно сразу кинуть чего-нить? Типа предложения по улучшению...? Да, да, и "прибудет" на "пребудет" переправьте, пожалуйста, не доглядела я тогда с похмелья... : В будущем пусть же дитя наше горя не знает. Пусть же удача прибудет с Шарлоттой до самой могилы.

Стас: deicu пишет: изображение соавторши в виде Музы или Психеи А я собираюсь ее увековечьть в новом произведении. Причем- это будет ну ооочень чудесная и неожиданная Лиз Беннет. Хотя, даже она- недостойна моей соавторши:))

Хелга: Inn deicu Бэла Элайза Спасибо! deicu пишет: где изображение соавторши в виде Музы или Психеи? Например, en pendant автору в костюме шмеля (Психея изображалась с крыльями бабочки). Представила соавторшу в виде бабочки.... Гм... Бабочка, однако, получается....

Леона: Перечитала ещё раз, аж прослезилась. Авторам - ура и браво! А иллюстрации - это отдельный шедевр! Честно признаюсь: всегда завидовала людям, которые умеют рисовать. Так что в восторге вдвойне!



полная версия страницы