Форум » Коллективное творчество » Проект "Рождественская (новогодняя) сказка" часть 2 » Ответить

Проект "Рождественская (новогодняя) сказка" часть 2

Дафна: Первый новогодне-рождественский сборник - 2008 г. Внимание! Рождественский (новогодний) рассказ-2009. Эпиграф от SlavnaYa Чудной сказкой, белым пухом снег искриться за окном, Тихо, тикая часами, он приходит в каждый дом! Много радости и счастья, и огня живого глаз, Новый свеженький зеленый, Новый год несёт для Вас! Пусть сбываются надежды, исполняются мечты, Новый свеженький зеленый — полный света, красоты! Вам желаю я здоровья и подарочков не счесть, Новый свеженький зеленый – принесет благую весть! Выполнения – проектам, процветания во всем! Пожелаю Вам Успеха! С Новым Годом! С Рождеством!

Ответов - 164, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Tatiana: Цапля Не заметила, ой не заметила!!! *посыпаю голову пеплом* Никаких тапков, только позитив. Я смотрю, ты тоже кофеманка? Цапля пишет: Блондинка, а проницательная *пытаясь казаться грозной* и что ты имеешь против блондинок?

Леона: Tatiana а ты тоже кофеманка? Тогда давай в нашу компанию, третьей будешь! А может, и не третьей уже...

Цапля: Девочки, спасибо. Tatiana пишет: Я смотрю, ты тоже кофеманка? Тоже?... я просто кофеманка... нет, я ОЧЕНЬ кофеманка! почти (с) Tatiana пишет: и что ты имеешь против блондинок? Что я могу иметь против себя, любимой?


Tatiana: Леона Цапля

apropos: ага, оффтопничаем - модератор с постоянными участниками... Ай-яй-яй...

Цапля: apropos пишет: ага, оффтопничаем - модератор с постоянными участниками... Ай-яй-яй... *легкомысленно* Tatiana потом удалит лишнее . А я уже не могу

Леона: И я не могу.

Tatiana: apropos Это была просто мечта о чашечке кофе... Цапля Леона Перевели стрелки?

Элайза: Алиса Спасибо Вам огромное за такое очаровательное начало! Прочитала с большим удовольствием, очень уютно и с большой любовью выписан быт и характеры, надеюсь, что продолжение не заставит себя долго ждать. Цапля Ну наконец-то! Дождались мы и твоих новых опусов, птичка ты наша редкая! Весьма многообещающее начало, изначальная диспозиция мне уже нравится...

Цапля: Элайза спасибо. Накатило, случайно.

Алиса: ~~ 3 ~~ Иногда в декабре выдаются солнечные, безветренные деньки, которые, конечно, называются теплыми только для зимы, но если к платью из мериносовой шерсти надеть спенсер с меховой отделкой, две фланелевые нижние юбки и кашемировый чепец под капор, то можно походить по саду; особенно если дорожки подмерзли, и нет необходимости шлепать по грязи грубыми подошвами на железном ободе. Мисс Клейверинг не без самодовольства оглядела башмак на все еще узкой ступне: над подметкой ободок черной кожи, а к нему сверху прилегает ловко выкроенное желтое сукно, скрывая наплыв на щиколотке – и тепло, и красиво. Миссис Файфетт, у которой с возрастом появились мозолистые шишки, была в плисовых сапожках. Вдобавок мерзлячка Белла куталась в манто, натянула камвольные перчатки и повесила на шнурочке муфту из куньего меха – последний штрих, говорящий без слов, что даже в гиперборейских льдах она останется верной своему долгу и не покинет дорогую Жюли. Дом, по старинному английскому обычаю, был окружен вечнозелеными растениями, чтобы казалось, будто лето не уходило. Но день был все-таки морозным, и утренний туман сгустился инеем на листьях. Под солнечными лучами кусты сверкали не хуже хрустальных подвесок французской люстры в гостиной. Малиновка, устроившись на лавровой ветке, грелась на солнышке и пробовала голос. Между Гроувнор-стрит и парадным подъездом был с давних времен разбит регулярный сад, хоть и небольшой, но со вполне квадратными клумбами и подстриженными в идеальные шары тисами. Мисс Клейверинг ни за что не позволила бы проложить там призванные имитировать Натуру извилистые тропинки между привозными развесистыми кустами, вроде американских глициний, – с республиканскими идеями оно, может, и сочетается, но никак не подходит монархическому правлению. Такое мнение она услышала от одного члена Парламента, с которым водила знакомство несколько недель в Бате, и с тех пор уверенно защищала свою формальную террасу, ведущую к каменной балюстраде с мраморными вазами в виде этрусских урн. Позади дома – другое дело, там втиснулись без особого порядка заросли рододендронов и грядки с кухонными травками, грецкий орех, с надеждой высаженный под каменной стеной, обращенной к югу, и заполонившая эту стену жимолость. Что до розовых кустов, те вырастали чуть ли не посреди дорожек, оплетали целыми гирляндами чугунные прутья забора и свисали оттуда до земли запутанным клубком. Мисс Клейверинг и сама не знала, когда больше любит свой сад – любуясь им в самом расцвете или заботясь о его благополучии, зорко оглядывая серые или коричневые безлистные ветви в поисках сухих сучков, а в последнее время - и охраняя от чужого вторжения. - Даже представить не могу, Белла, как у этого... застройщика хватило наглости подать на меня в суд! Как у него вообще язык повернулся заявить, будто вся эта сторона сада вовсе не принадлежала тете Ходерсалл. Не знаю, на каких планах он нашел право проезда – верно, сам их чертил, а теперь надеется оттягать для своей... спекуляции. Ну, подождем суда, а там посмотрим. - Уже суда? И что говорит твой поверенный в делах? - Сам Уорлок, понятно, выступать в суде не имеет права, как атторни. Вроде бы ему удалось заручиться помощью лучшего барристера; правда, еще не королевского советника, но уже скоро шелковая мантия ему светит. - А когда будет слушаться дело? - Скоро. Еще до рождественских судебных каникул. Миссис Файфетт вежливо поддерживала разговор, но было видно, что ее сердце не лежит к юридическим спорам, и мисс Клейверинг, наконец заметив это, прямо спросила: - Да что с тобой, Белла? Вместо такого же прямого ответа компаньонка вздохнула, помолчала, а потом сказала – очень тихо: - Сегодня дворецкий брал у почтальона письмо. Я видела, он платил серебром – несколько шиллингов. За лондонское были бы пенсы. Из Дербишира, да? - Да, - неохотно признала Джулия. - И как? - А что нового? Они приглашают каждое Рождество. К счастью, теперь я могу с полным правом отвечать: старухе уже не по силам пересекать всю Англию, да еще зимой. - Но ведь они родня, Джулия, и Рождество... Под холодным взглядом мисс Клейверинг она поникла и плотнее закуталась в манто. - Ты замерзла, Белла, - уклончиво сказала та, - иди в дом. Я еще проверю розы, не надо ли их укрыть. Углубляясь в запутанные дорожки сада, она почти не замечала стеблей кругом, пытаясь решить, почему, в самом деле, так не любит единокровного брата. Может быть, потому, что с первых башмачков привыкла слышать: ты всего лишь девочка, а не мальчик, не наследник. Может быть, оттого, что отец слишком скоро привел в дом мачеху для еще не отошедшей от шока и горя дочери. Может быть, с тех пор, как все внимание и любовь доставались маленькому Джонни, а от нее только требовали и требовали, чтобы слушалась, чтобы училась, чтобы держалась прямо, чтобы улыбалась и молчала, молчала, молчала. Когда сестра покойной матери пригласила племянницу в Лондон на сезон – вывезти в свет и, если найдется подходящая партия на приданое в десять тысяч, выдать замуж – Джулия согласилась с радостью. Претенденты были, но тетя Ходерсалл их не одобрила, да так и не отпустила ее от себя, а по завещанию оставила ей свое состояние и лондонский дом. С тех пор Джулия была в Дербишире только раз, сразу после похорон отца, и не поехала к брату на свадьбу, хотя послала богатый подарок, чтобы доказать... Что доказать? Из задумчивости мисс Клейверинг вывел звонкий девичий голос, с большой серьезностью декламировавший чрезвычайно отчетливо: - "С детства я был одинок. Не было при мне ни любящей сестры, ни нежного друга, лишь холодные советники или послушные рабы. Моя мать-королева, хоть и любила меня, единственного сына, среди государственных забот не могла найти времени, чтобы рассеять бремя моего одиночества". Оказывается, она добрела до забора, разделявшего соседей. Сквозь голые ветки мисс Клейверинг увидела девочку лет четырнадцати-пятнадцати в одеянии с капюшоном, вроде бурнуса, стоявшую к ней спиной – очень прямой спиной, значит, перед ней юная леди – и читавшую прочувствованный монолог по бумажке. Девушка обернулась и замерла в испуге, заметив незнакомку. Однако привитые кем-то манеры быстро взяли верх, она сделала книксен и благовоспитанно произнесла: - Позвольте представиться, мэм. Элизабет Деннисон. Мой отец – владелец вон того дома. Мисс Клейверинг вернула поклон и назвалась. - Надеюсь, я вам не помешала, мэм. - Нисколько, мисс Элайза. А что вы такое читали? Заданный урок? Надо выучить наизусть? Девочка смущенно улыбнулась. - Выучить - да, мэм, но не урок. Это пьеса – о, весьма небольшая! – которую написали мы с сестрами и хотим разыграть на Рождество. Мисс Эйпрел говорит, что собственные сочинения развивают грамотную речь, а театральные представления учат непринужденно держаться на людях. - Понимаю. И вы играете королевского сына? Судя по тексту. - Да, принца Константина. Кому-то приходится, ведь братьев у нас нет, но мне даже нравятся мужские роли. Она приосанилась и положила руку на воображаемую перевязь меча. - Вот только всегда проблемы с костюмом. У нас есть из чего сделать мантию, и маменька перешила на меня старые панталоны, но у папеньки нет высоких сапог. Что за принц без высоких сапог, правда? Мисс Клейверинг лихорадочно попыталась припомнить какие-нибудь спектакли с принцами – в конце концов, бывала же она в театре, даже на Дрюри-лейн - но почему-то не смогла. - Наверное, раз вы так говорите. Нельзя ли их где-нибудь одолжить? - Мы только недавно переехали и никого здесь не знаем. Все папенькины знакомые – в судебных Иннах, и наши подруги тоже, но мы даже их самих не можем пригласить на Рождество, и уж конечно, даже если найдутся такие сапоги, их не повезут через весь Лондон. Вы не подумайте, будто я жалуюсь, мэм, - воскликнула девочка, как подобает настоящей леди. - Нет, конечно, нет. До свиданья, мисс Элайза, желаю успеха вашему представлению. Мисс Клейверинг повернула к дому. Минута за минутой, которые ей удалось побыть наедине со своими мыслями, не принесли желанного успокоения, а она тоже помнила кодекс истинной леди. Держа осанку, будто входила в приемную самой королевы, она подошла к бюро. Да, вот он, незаконченный ответ на приглашение: "Старухе уже не по силам пересекать всю Англию..." Привычным движением мисс Клейверинг погрузила воронье перо в бронзовую чернильницу и разборчивым крупным почерком дописала: "...Но мой племянник может меня навестить на Рождество. Если он достаточно взрослый для Оксфорда, то в состоянии провести каникулы в Лондоне". Она чуть помедлила, снова обмакнула перо, деловито стряхнула лишние чернила и отчетливо выписала постскриптум, где, по словам прославленного автора, дамы пишут самое важное: "P.S. Пусть привезет высокие сапоги".

Цапля: Алиса прелестно... С утра поднялось настроение. Мисс Клейверинг прониклась идеей четырнадцатилетней соседки? Изумительно передана атмосфера! С нетерпением жду приезда племянника с сапогами! P.S. Дамы-написатели-Графства Обратите внимание на зимний гардероб леди.

apropos: Алиса Племянник с сапогами... Очаровательно!

Tatiana: Алиса Очень-очень приятное чтение. Сразу ассоциируется с зимним вечером, когда так хорошо посидеть у камина (печки или просто так), завернувшись в теплый плед, с чашечкой глинтвейна (кофе, травяного чая). С нетерпениемт жду продолжения. P.S. где дамы пишут самое важное Обратили.

Дафна: Алиса прелестная миниатюра Столько показано при том, как мало сказано

Marusia: Алиса У Вас получается замечательная рождественская история. Помимо легкого слога, чудесно выписанных характеров, подробностей быта ( тут я присоединяюсь ко всем похвалам в ваш адрес, высказанным ранее ), в Вашем рассказе есть ожидание и обещание рождественского-новогоднего чуда

Хелга: Алиса Ах, сколько чудесных деталей и подробностей! И какое у Вас поразительное знание быта того времени!Просто смак...

Леона: Алиса присоединяюсь к комплиментам!

Алиса: Благодарю всех читательниц за добрые слова. :) apropos пишет: Племянник с сапогами... Очаровательно! Видимо, вариант кота в сапогах, уж раз рождественская сказка. ;) Marusia пишет: есть ожидание и обещание рождественского-новогоднего чуда Жанр обязывает. Только не ждите ничего сверхъествественного - чудо очень маленькое, домашнее. :) Хелга пишет: сколько чудесных деталей и подробностей! А сколько еще сократилось...

Бэла: Алиса чудесный отрывок! Только звание "Новичок" безусловно не для Вас. (будучи наученной опытом знакомства с Джоаной Клейдон, рискну предположить очередной розыгрыш от какого-то профессионала, который пишет под маской новичка ). Это я так свое восхищение выражаю слогом! И еще раз спасибо за удовольствие



полная версия страницы