Форум » Коллективное творчество » Пишем готический роман » Ответить

Пишем готический роман

apropos: Диспозиция: Действующие лица: Миссис Келлингтон, урожденная Доротея Боналли, жена викария в Брей - deicu Миссис Уиллард, урожденная Элеонора Боналли - Элайза Миссис Гилберт, домоправительница в аббатстве Сейнзберри - Хелга Аньез Шуаз, гувернантка - Jerrie Baxton Люси, гувернантка - Джастина Джеймс Т.А. Боналли - подопечный мистера Келлингтона - Jerrie Baxton Вильямина Блейк - троюродная сестра Софии Уиллард - chandni София Уиллард, родная дочь мистера и миссис Уиллард - Джастина Эвелина Фэйрчайлд, приемная дочь мистера и миссис Уиллард - Элайза Упоминаемые персонажи: Сэр Говард Пьюрфой - владелец аббатства Сейнзберри; Леди Пьюрфой - жена сэра Говарда, урожденная мисс Боналли. Филадельфии Уэсткок - приятельница миссис Уиллард Мадам Клери, проживает во Франции - адресат Аньез Шуаз миссис Карсон - адресат Аньез Шуаз Луиза - адресат миссис Гилберт Катрин Энье, Лион, Франция - адресат Люси Роберт Блейк - брат Вильямины (1760) сэр Говард Пьюрфой женился на Изабелле Боналли, они поселились безвыходно в аббатстве Сейлзберри, у них домоправительница миссис Эмма Гилберт и слуги из местных (1761-1762) - вышли замуж другие сестры Боналли (сначала Элеонора за м-ра Уилларда, владельца Мисом-Мэнор, впоследствии Доротея за м-ра Келлингтона, викария в Брей) (1762-1763) - родились с интервалом не более чем в несколько месяцев София Уиллард и подкинутая девочка в пеленках с вышитым именем Эвелина (1763) - семилетний Джеймс Боналли прибывает под опеку м-ра и миссис Келлингтон, с ним гувернантка мадемуазель Аньез Шуаз (1767?) - умирает леди Пьюрфой, обрушивается восточная башня и погребает пса по имени Бонель (впоследствии собака Баскера и le chien de Basker ville), служанка Фанни переселяется в Мисом-Мэнор (1768) - Джеймс Боналли уезжает учиться в Итон, миссис Уиллард рассчитывает гувернантку девочек Люси и берет на это место мадемуазель Аньез Шуаз (1771) - сэр Говард Пьюрфой женится во второй раз на девушке кроткого нрава с хорошим приданым (лето 1772) - София Уиллард и Эвелина Фэйрчайлд знакомятся с Робертом и Вильяминой Блейк, мать которых - кузина миссис Уиллард (дек. 1772) - Джеймс Боналли проводит рождественские каникулы в Мисом-Мэнор, знакомится с девочками (сент. 1773) - найдена утонувшей вторая леди Пьюрфой (1773) - Джеймс Боналли заканчивает Итон и поступает в Оксфорд

Ответов - 284, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

chandni: deicu пишет: Если никто в ближайшее время не возьмет на себя Софию Уиллард, я ее уморю (она же у нас слабенькая). не надо!!! 2 героини с разными характерами и правами - интересней, чем одна!

Хелга: deicu пишет: "все-таки лет через несколько после удочерения Эвелины - найдем потом лакуну; "бездетные" в письме заменим на "не имеющие сыновей Я "бездетных" уже выбросила

Джастина: deicu пишет: Если никто в ближайшее время не возьмет на себя Софию Уиллард, я ее уморю (она же у нас слабенькая). Не надо! Она для готического рОмана очень подойдет, в виду слабого здоровья ей приведения должны чудиться в каждом сундуке. Если никто не возьмется- я готова, в силу того что её роль сильно второстепенная, надеюсь я не испорчу вам роман!


Хелга: Джастина

deicu: 2Хелга Ой, простите, а я живу вчерашним днем. Постараюсь повнимательнее. 2Джастина Пишите письма. :) Все, что относится к Элайзе, относится и к Вам.

chandni: deicu а вы не хотите зарегистрироваться, как все, чтобы вас можно было перевести в группу постоянных участников? Ведь у новичков право редактирования только в течение часа, а вам как одному из организаторов надо бы в шапку изменения вносить, редактировать свои посты... да мадо ли еще что...

Jerrie Baxton: deicu пишет: Вам Аньез в дальнейшем нужна? Да, до тех пор, пока она не научит Джеймса писать, чтобы он уже мог самостоятельно переписываться с кем-нибудь... В принципе, не откажусь, если ее и девочкам порекомендуют, будут Аньез и Джеймс переписываться, в конце концов, она единственная на данный момент, кто связывает его с родителями, опекуном и мистером Джойсом, пусть у него будет ниточка в прошлое. Если окажется, что она лишняя - всегда можно придумать предлог, чтобы ее отослать (вон хоть за ее собственной матушкой присматривать или замуж ее! замуж! ). К тому же, мне хочется сохранить взгляд взрослого в связи с Джеймсом (я все же решила попробовать чисто эпистолярными средствами), и кроме того, они опишут друг друга - так я решу проблему описания внешности героев... И да, я согласна, что Софию Уиллард не надо отправлять к праотцам (пока, по крайней мере)... Джастина, (это я присоединяюсь...).

Jerrie Baxton: deicu пишет: Мы не позаимствовали формат ФГГ, и отошли от него практически сразу. Протестую! Мы играем как раз-таки в ФГГ, потому что каждый играет за своего персонажа, а то, что применение правил немного измениили, не настолько принципиально, как Вам кажется (кстати, игру придумали не абстрактные "они", а ваша покорная слуга )... Просто на форуме Экслера не было игры в чисто эпистолярном жанре, а если бы была, то выглядело бы это точно так же, только без обсуждения (но это уже местные заморочки того форума)... Еще вопросы? Впрочем, лично мне все равно, что писать в заглавии... PS. ФГГ не является roundrobin'ом в чистом виде. Это именно что игра в первую очередь, а уже потом - литературное чтиво.

Хелга: если меня понесло не туда, остановите... Аббатство Сейнзберри 24 октября 17____года Дорогая Луиза, Прочитав очередной печальный рассказ о страданиях твоего супруга, несчастного грешника, мистера Хенвика, ругаю себя за свою непростительную забывчивость. В те времена, когда жив был мистер Гилберт одна добрая женщина, умелая врачевательница, дала мне рецепт травяной настойки, употребление которой приносило облегчение моему мужу. Я нашла этот рецепт и прилагаю его к письму в надежде, что это снадобье, в свою очередь, поможет и мистеру Хэнвику. Грехи людские и страдания не знают границ, твое письмо напомнило мне о случае, который произошел вчера, когда я возвращалась из *, решив прогуляться пешком вдоль морского берега. Было ветрено и я шла, закутавшись в шаль, вспоминая проповедь нашего разумного викария о любви ко страждущим и размышляя, насколько далеко должна простираться эта любовь. Внимание мое привлекли странные звуки, напоминающие пение. Осмотревшись вокруг, я увидела странное создание, бредущее по берегу. Это была девочка. Заметив меня, она быстро направилась в мою сторону и остановилась передо мной, что-то напевая. Печальное зрелище предстало моим глазам: худенький ребенок, лет восьми или десяти, в истрепанной одежде. Но больше всего меня поразили ее глаза: огромные, но совершенно лишенные живого выражения, словно на меня смотрели глаза мертвеца. Я протянула к ней руку, но она, словно звереныш, отскочила от меня и бросилась прочь. Ты знаешь, сестра, что я, даже будучи девушкой, не была впечатлительной, но этот мертвый взгляд долго стоял перед моим взором. Сегодня наша служанка, Молли, та, что отличается большей сообразительностью, рассказала мне, что в деревню вернулась ее старшая сестра, служившая когда-то в аббатстве, и привезла с собой свою дочь, "одержимую бесами", и я сразу вспомнила о той девочке на берегу. Но я, вероятно, утомила тебя своим долгим рассказом. В аббатстве стало совсем тихо, хозяин уехал на несколько дней, а я решила перебрать столовое белье и обнаружила, что половина скатертей покрыта плесенью и пятнами. Помнишь ли, сестра, как наша незабвенная матушка следила за чистотой нашего белья? Но не сочти мои слова укором тому месту, где я служу, это лишь сожаление. Радуюсь, что шаль пришлась тебе по вкусу. Поклон мистеру Хэнвику, надеюсь, что снадобье облегчит его мучения. Эмма Гилберт, остаюсь преданной тебе сестрой

Джастина: Jerrie Baxton пишет: И да, я согласна, что Софию Уиллард не надо отправлять к праотцам (пока, по крайней мере)... Опять же ее отношение с сестрой (приемной) описание друг друга, должно быть весьма интересно. Но я, как и Элайза, сомневаюсь, сестрам сейчас наверное еще не время вступать в повествование? Больно молоды, писать то они еще не умеют.

Элайза: Джастина пишет: сестрам сейчас наверное еще не время вступать в повествование? Больно молоды, писать то они еще не умеют. Да, полагаю, что сестры еще слишком малы, чтобы принимать участие в эпистолах. Однако ж описать их как-то хочется, с другой стороны... Джастина, я рискну тогда, исключительно в качестве разминки, написать письмецо от лица их матери - но ежели Вам захочется как-то изменить описание Софии или что-то добавить - я с удовольствием внесу любые изменения. Мисом-Мэнор октябрь 17__ Элеонора Уиллард - Филадельфии Уэсткок Дорогая Фила, Прошло уже три месяца с тех пор, как я писала тебе в последний раз, но я надеюсь, что ты не гневаешься на свою старую подругу за столь долгое молчание. Мне в последнее время что-то неможется, и я часто лежу, чувствуя ужасную слабость во всех членах и сильное головокружение; в такие минуты даже перо валится из рук моих и писать нету сил. Мистер Слоуп, наш местный лекарь, пока не в состоянии объяснить причину сего недуга; мне остается лишь молить Господа, чтобы он продлил мои дни - не ради меня самой, но ради моих бедных малюток, кои останутся на попечении мистера Уилларда, буде со мной что-нибудь случится; а мысль эта не может не внушать мне душевной тревоги, ибо мой супруг, хоть и кроткого, спокойного нрава, но так далек от проблем воспитания и совсем не интересуется современными метОдами - можешь ли представить, Фила, он ведь даже не читал "Эмиля"! Словом, душа моя болит, когда я гляжу на моих дорогих девочек и думаю, кто займется их просвещением, если меня не станет. Сейчас они пока еще слишком малы, чтобы я могла что-либо внушить им; к тому же, у моей бедной Софи такое слабое здоровье - она подвержена простудам, и у нее такой бледный цвет лица и хрупкое телосложение; я очень за нее беспокоюсь. Эвелина же, напротив, крепка телом и румяна, и внешне полная противоположность моему золотоволосому и голубоглазому ангелочку; у Лины большие бархатно-карие глазки и темно-каштановые кудри - и вместе они являют столь очаровательную пару, что, думаю, сам мистер Рейнольдс не отказался бы написать их портрет... Но впрочем, я повторяюсь, дорогая Фила - не могу удержаться, чтобы не описать тебе их внешность и характер в каждом моем письме; прости эту слабость любящей матери. Но что тревожит меня больше всего - это то окружение, в котором принуждены будут расти мои девочки, если не отправить их со временем в пансион - а я опасаюсь, что слабое здоровье моей Софи может нам этого не позволить. Ибо, пока они растут дома, без должного наставления, боюсь, им не избежать дурного влияния. Только на днях вынуждена была строго отчитать свою горничную Фанни за глупые слухи, которые та распространяет среди прислуги, и которые могут со временем дойти и до ушей моих девочек и смутить их юные невинные души. Должна сказать, что Фанни ранее служила у моей покойной сестры, леди Пьюрфой, в аббатстве Сейнзберри; я взяла ее к себе в услужение, поскольку покойная сестра всегда отзывалась о ней с похвалой, но уже начинаю сожалеть об этом. Ибо Фанни готова до бесконечности пересказывать всем, кто готов ее слушать, нелепые россказни, которые ходят о тех местах, откуда она родом и где прошли последние годы жизни моей покойной сестры. Я пыталась относиться к этому снисходительно, но история про собаку, признаться, переполнила чашу моего терпения. Посуди сама: в окрестностях аббатства, дескать, ходят слухи про призрак того несчастного пса, который был случайно погребен под обломками рухнувшей в день похорон моей сестры восточной башни (разумеется, печальное совпадение!). Со слов Фанни, местный кузнец, Хью Баскер, возвращаясь как-то вечером из трактира, "прилег отдохнуть у дороги" и ему-де, явился призрак усопшего Бонеля, который долго выл над его телом (он замер от ужаса и не мог пошевельнуться), после чего лизнул призрачным языком прямо в нос и растворился в тумане. С тех пор слухи о "собаке Баскера" наводнили всю тамошнюю округу, и нашлись еще люди, кои видели гигантского призрачного пса, обитающего в руинах башни, или слышали его жуткий вой. Можешь себе представить, дорогая Фила, как меня возмутили подобные бредни - ибо верю и надеюсь, что несчастный пес упокоился себе с миром, так же, как и душа моей бедной сестры. Я намерена в ближайшее время подыскать для моих девочек гувернантку - и желательно француженку, чтобы ни слова не знала по-английски, не общалась бы с местной прислугой и не пересказывала бы моим девочкам подобные истории. Засим прощаюсь, дорогая Фила, ибо что-то вновь неважно себя чувствую - рука дрожит, и трудно выводить слова... Надеюсь, ты здорова и благополучна и не забываешь о своей верной подруге Элеоноре.

Jerrie Baxton: Джастина пишет: писать то они еще не умеют. А если от имени нянек (пока что, по крайней мере)? Ну там всякие соображения насчет их характеров, будущего и т.д. Ой, уже увидела.... Отлично!

Jerrie Baxton: Брей, 3 января 1769 года Моя дорогая миссис Карсон, Сo времени моего последнего письма прошло уже много времени, поэтому новостей будет много. Во-первых, для мистера Джеймса подошло время отправляться в школу, поэтому я поначалу полагала, что мне придется вернуться во Францию, потому что получить хорошее место в Англии без протекции очень сложно, а составить мне протекцию за пределами нашего графства некому. Однако же миссис Келлингтон получила письмо от своей сестры, миссис Уиллард из Мисом-Мэнора, в котором та сообщала, что имеет намерение вять гувернантку для девочек - у нее две очаровательные малютки, София и Эвелина, вторая, кажется, приемыш (я правильно употребила слово?), гувернантку, которая не говорила бы по-английски, чтобы не иметь возможности общаться с местными крестьянами (я вновь не уверена в правильности этого слова, я имела в виду сельских жителей). Я уговорила миссис Келлингтон рекомендовать меня, клятвенно пообещав, что никто никогда не узнает, что я немного владею языком, и что я не буду поддаваться на слухи и сплетни, которыми будут делиться между собой окружающие. Впрочем, мне кажется, я не так уж и далека от истины в отношении моего английского, даже после шести лет в Англии он продолжает оставаться бедным. Во-вторых, по поручению мистера Джеймса, который теперь тоже будет баловать Вас письмами время от времени, как будущий хозяин Мэнор Парка, я прошу Вас принять живейшее участие в том, чтобы Мэнор Парк содержался в должном порядке до совершеннолетия мистера Боналли; впрочем, зная Вас, моя дорогая миссис Карсон, полагаю, что в таком напоминании нет никакой необходимости. Тем не менее, письмо с подобными же указаниями получат и мистер Карсон и мистер Нострем, однако опять же не потому, что мистер Боналли не доверяет своим управляющим, а в качестве как бы официального подтверждения того, что мистер Джеймс стоит на пороге взросления. Подумать только, миссис Карсон, каких-то шесть или семь лет, и мистер Боналли будет совсем взрослым. Да, он обещал написать Вам и по поводу возможности навестить его в школе. Согласитесь, что такого очаровательного ребенка нельзя не хотеть увидеть! Я, безусловно, постараюсь также найти возможность навестить мистера Боналли в школе; если же нет - у нас всегда остается возможность писать и получать письма. Мои наилучшие пожелания всем. Остаюсь, искренне Ваша, мадемуазель Аньез Шуаз

Джастина: Дамы, я не успеваю написать, как возникают уже новые обстоятельства. мое письмо от некоей гувернантки, которая задержится в Мисом-Мэнор не долго, если Jerrie Baxton захочет устроить свою Аньез в гувернантки к сестренкам. Мисом-Мэнор, 20 ноября 17__ (Пишет по-французски) Катрин Энье, Лион, Франция, Ах, Катрин, не знаю зачем опять я сменила дом в котором служу, но видимо судьба такая, проехать всю Англию в поисках работы. Теперь я еще дальше от столицы, глушь, кругом необразованность и бескультурье. Пиши мне в Мисом-Мэнор, дом мистера Уилларда. Зачем я согласилась уехать из города в эту деревню, не знаю. Впрочем, семья неплохая, хозяин добр, не жаден, и главное ни во что не вмешивается. Хозяйка совсем больна, а по сему докучает не сильно, хоть и пытается непрерывно наставлять, как и чему следует учить ее дочерей. Девочкам, со слов хозяйки, скоро пять, и я не пойму, ни то они двойняшки ни то погодки, обе не похожи ни на мать ни на отца, и между собой по сложению и характеру совсем разные. Представь, дорогая моя, сколько с ними хлопот! Одна темненькая, крепенькая, такая бойкая и гораздая на выдумку, за ней глаз да глаз. А вторая и внешне полная противоположность первой и фантазией не так богата к тому же трусиха, сама вперед не лезет, но от сестры не отстает, и что характерно во всех шалостях сестру поддерживает. Помню, в одной семье были у меня мальчишки, так непрерывно я слушала выговоры от их матери, что де те все в синяках и вечно дерутся. А тут другая крайность, несносные девчонки так дружны, что не вытянешь из них ни слова, ни выпытаешь кто затеял очередную шалость. Только рассадив их в разные углы, а еще лучше в разные комнаты можно получить немного спокойного времени, но они не хотят, они друг без друга начинают ныть, и нет с ними сладу. А вдвоем они так сообразительны и быстры на пакости, что я уже устала здесь служить, толком не начав. Чувствую что не на долго и этот дом. Как обычно, и ты верно уже привыкла, не могу писать много, ибо эти дети не дают и секунды свободного времени. Жду от тебя известий сама знаешь о ком. Твоя подруга Люси.

deicu: 2chandni Зачем же регистрироваться? Как сказал классик, "до сих пор вы были исключением, а теперь подойдете под общее правило". :) Да и вообще не люблю регистраций, подсчетов и рейтингов, потому, собственно, и прибилась к этому форуму.

deicu: Jerrie Baxton пишет: ФГГ не является roundrobin'ом в чистом виде. Это именно что игра в первую очередь, а уже потом - литературное чтиво. Как автор, Вы, разумеется, все знаете про эту игру. Если я обидела Вас, назвав "они", прошу прощения *реверанс*, но смысл моего сообщения тем не менее остается неизменным. Получилось (возможно, из-за тупости вашей покорной слуги), что мы уже стали играть в _другую_ игру, и здесь важным является не эпистолярный жанр, и не разобранность по персонажам, а литературная направленность, план (пусть вольный и приемлющий нарушения), и до некоторой степени включенность комментаторов. Я встречала несколько разновидностей (или поджанров) roundrobin'а, в том числе и формата ФГГ (единственно, что кусочки текста были, как правило, больше, даже до целой главы, но последующий автор считал своим долгом "подставить", по Вашему образному выражению, предыдущего). Принципиального нового жанра придумать нельзя, это мое глубокое убеждение. :)

chandni: Джастина раз у нас героини сами писАть еще не могут... а нельзя эту твою гувернантку Люси отправить потом в дом некоей миссис Смит, дети которой могли бы подружиться с нашими Софией и Эвелиной? Ну, например, семьи жили неподалеку и ходили (ездили) друг к другу в гости. При этом дочь (2 дочери) миссис Смит подружились с нашими маленькими героинями, а сын очень выделял Софию. Потом они могли бы переписываться И при необходимости у нас появился бы благородный жених для Софии. Ну чтобы не отправлять ее к праотцам, если уж она будет сильно мешаться, а замуж отдать Что ты думаешь?

deicu: Все молодцы! Дамы, такими темпами мы напишем трехтомный роман за неделю. :) Мы пока в поисках, заранее прошу прощения, если придется попросить что-то видоизменить или покромсать. Хелга пишет: 24 сентября 17____года Если Луиза не в соседней деревне, кладите больше времени на письмо в один конец, не меньше недели. В 18 веке были не те средства сообщения, а у Вас за 10 дней уже послали шаль, послали благодарность, и пишут новое письмо. За письмо платил _адресат_, так что тоже особенно не распишешься, не имеет смысла писать часто. Однако потенциальный персонаж (без речей?) для готического романа о-о-очень привлекательный. Какая фантазия у Вас, меня аж завидки берут. Подождем-с. :) Элайза пишет: сестры еще слишком малы, чтобы принимать участие в эпистолах Но так или иначе в повествовании будут незаполненные лакуны; не смущайтесь, если придет в голову хорошая деталь или история из "старшего возраста", запускайте письмо, можно с пометкой вроде "Эвелине 14 лет", а там я расположу по хронологии. Ваша стилизация мне более всего по душе, но если наши с Вами комментаторы будут просить упрощать - что делать, придется. :) Элайза пишет: он ведь даже не читал "Эмиля"! Я как чувствовала. :) Сегодня, помимо относительной, я завела абсолютную хронологию, начиная с брака Пьюрфоя в 1760 году (год коронования Георга III). Тогда девочки родились примерно в 1762-1763 г. "Эмиль" (по-французски, естественно) вышел в свет в 1762 г. Это _новая_ литература, и миссис Уиллард читала, видимо, по-французски. Тогда в Сейлзберри они окажутся в 1780 году (им по 17 лет). Авторы, ориентируйтесь! От "собаки Баскера" легла _на_ стол и смеялась! Джастина пишет: письмо от некоей гувернантки, которая задержится в Мисом-Мэнор не долго Видимо да, придется, мадемуазель Аньез процитирует "Эмиля", и ее тут же примут. ;) Значит, девочки дружны с детства и заводила - Эвелина. Уточните у Элайзы, нет ли каких деталей. Вообще, милые дамы, не обязательно письмом, можно в комментариях, договоритесь о чем считаете нужным. Если говорить о внешности, восприятию всегда способствует постоянная "проходная" деталь (помните "лучистые глаза" у княжны Марьи). Не я, но Джейн Остен напоминает о занятиях, достойных героини романа (1-я глава NA). У девочек будет дифференциация? 2JerrieBaxter Если (если!) будут еще желающие присоединиться к авторскому коллективу, и Вам представляется, что и м-ль Аньез, и Джеймс необходимы для повествования, сможете ли Вы оторвать от сердца кого-нибудь? Я в том смысле, что иначе Вам придется переписываться с собой; а как же сюрпризы? ;) Но если оба персонажа Вам слишком дороги, то - как Вам удобнее.

Jerrie Baxton: deicu пишет: сможете ли Вы оторвать от сердца кого-нибудь? Да, от Аньез откажусь в пользу того, кто на нее польстится... Или можно ее так - чисто эпизодическим персонажем оставить, два-три письма на главу, думаю, будут в самый раз... Или можно ей писать - типа отчета, или, например, Джеймс влюбится, а поделиться будет не с кем, вот и будет в Аньез (он к ней очень привязан). Короче, там будет видно. deicu пишет: иначе Вам придется переписываться с собой; а как же сюрпризы? О, уверяю Вас, это не проблема! Мои (другие, не здешние) персонажи меня постоянно удивляют...

Jerrie Baxton: Мисом-Мэнор, (дата (неразборчиво), письмо писано по-французски) Моя дорогая мадам Клери, Ну вот, как и обещала, развлеку Вас немного некоторыми подробностями моей новой жизни. Я теперь воспитываю двух прелестных малышек; одна из них живостью ума и своей подвижностью напоминает мне меня, когда я была примерно в ее возрасте. Малышки растут как сестры, но одна из них - Эвелина (как раз та самая непоседа), кажется, подкидыш. Впрочем, я еще не до конца разобралась во всех взаимоотношениях нового места, однако малышек полюбила с первого взгляда, и мне кажется, что они отвечают мне взаимностью. Ах, мадам Клери, как же мне в детстве не хватало вот таких отношений, пока я не познакомилась с Вами! И видит Бог, я не устаю благодарить его за все, что Вы сделали не только для меня, но и для моей бедной матушки (с этим письмом я пошлю денег немного больше, чем обычно - мистер Джеймс перед своим отъездом в школу упросил мистера Келлингтона выплатить мне жалованье за два месяца в качестве утешения, что нам пришлось расстаться. Жаль, что он не девочка - мы были бы вместе гораздо дольше; впрочем, он славный мальчуган и обещал написать мне из школы, как только придет первый же день писем). (Продолжение следует...)



полная версия страницы