Форум

Lingva Latina

Цапля: Крылатые выражения и даже привычные нашему уху слова, имеющие латинские корни. Латинский язык - классический , "мертвый" язык, в котором корни группы романских языков, который считался языком поэтов, ученых, философов долгое время, и который мы используем и сейчас, не всегда подозревая об этом.

Ответов - 48, стр: 1 2 3 All

Элайза: Эх, мимо такой темки пройти не могу. Люблю латынь за логику и стройность, и еще за то, что после нее очень легко учить практически все романские языки, да и многие германские тоже. Немецкая грамматика, к примеру, во многом просто калька с латинской. Могу вам до кучи кинуть парочку латинских забавностей, которыми нас потчевали на первом курсе универа. Запомнились почему-то, как и многие латинские стихи, хотя сама lingva latina по жизни, надо признаться, пригодилась мало. Вот, к примеру, фраза, которую приписывают то ли Ганнибалу, то ли уже Алариху, словом, одному из тех, кто завоевывал Рим, говоря при этом на латыни со страшным акцентом. Дескать, римлянам его речь показалась сущей абракадаброй и детской считалкой: tete roro mama nunu dada tete lala tete! И тем не менее, эта абракадабра имела смысл, и весьма угрожающий, ибо говорил иноземный товарищ следующее: Те тero, Roma, manu nuda. Date tela, latete! Что можно перевести как "Покоряю тебя, Рим, голой рукой. Сложите стрелы и прячьтесь!" Ну или, к примеру, еще знаменитое, по истинного друга, который познается в любви, по нраву, по речам и по делам: Amicus verus amore, more, ore, re cognoscitur. А из стихов, пожалуй, коротенькое, но очень пронзительно-выразительное, из любимого моего Катулла: Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris? Nescio, sed fieri sentio et excrucior. И ненавижу ее, и люблю. Как возможно, ты спросишь? Сам я не знаю — но так чувствую, смертно томясь.

Цапля: Wega пишет: Дело в том, что отчаянно скриплю мозгами, но не могу вспомнить: откуда это - Ad libitum кричат? ммм... может быть, все-таки плавает вот эта строка: И пьяницы с глазами кроликов «In vino veritas!» кричат. Wega чудные примеры ) И спасибо - редкий случай, когда мне не хочется сменить ЛЗ через несколько часов. В мире есть гармония, и имя ей - латынь Элайза Спасибо! великолепный вирш и забавные цитаты Ну что? Что мы упустили? Эмма пишет: бона фиде Bona fide - честно, добросовестно (или честный, добросовестный) Противоположное по смыслу- mala fide. Эксли́брис (от лат. ex libris «из книг») — книжный знак, наклеиваемый владельцами библиотек на книгу, преимущественно на внутреннюю сторону переплета.

Wega: Цапля пишет: . может быть, все-таки плавает вот эта строка: цитата: И пьяницы с глазами кроликов «In vino veritas!» кричат. Нет! Это из Блока, о вот откуда Ad libitum никак не вспомню. И вообще хочу сказать, что этот мёртвый язык не столь уж и мёртвый! Если я не ошибаюсь, то католические богослужения ведутся латинском языке. Мне очень нравится музыка латинских слов и в целом, образно выражаясь, благородное звучание этого языка. Ещё в школе я записывала в тетрадочку латинские изречения, восхищаясь их красотой и премудростью. А сейчас я постараюсь доказать, что в нашем языке, не взирая на любые времена, очень многие из них надёжно обосновались. Citius, altius, fortius! - Быстрее, выше, сильнее! Девиз олимпийских игр, принятый в 1913 году Международным Олимпийским Комитетом (МОК). Pro et contra - За и против O tempora! O mores! - О времена! О нравы! Rideamus! - Будем смеяться! Veni, vidi vici - Пришел, увидел, победил! Cogito, ergo sum - Я мыслю, следовательно я существую! Dura lex, sed lex - Суров закон, но он закон! Fac-simile - Точная копия. Memento mori - Помни о смерти! Delirium tremens - Белая горячка. А мы вспомним "Кавказскую пленницу" Terra incognita - Неизвестная земля; Erarre humanum est - Человеку свойственно ошибаться! Это звучит в "Место встречи изменить нельзя!" (Груздев говорит Шарапову) Еt cetera - и так далее.....


Bella: Мне ещё вспомнилось выражение Статус - кво (лат. status quo — «положение, в котором») от латин. status quo ante bellum «положение, существовавшее до войны». В международном праве под статусом-кво подразумевается какое-либо существующее на определённый момент фактическое или правовое положение, о восстановлении или сохранении которого идёт речь. Т.е установить "статус кво" - сделать "как было"

Bella: Латинское выражение Post scriptum, и его сокращение P. S. употребляется в письме на всех европейских языках. Ещё одно подтверждение, что латынь жива. Переводится как «после написанного» — приписка к законченному и подписанному письму.

Хелга: С таким удовольствием читаю эту тему! Источник позитива, ей-бо...

Цапля: Аааа... не смогла удержаться, Хелга Sero venientibus ossa - Поздно приходящим - кости (кто не успел, тот опоздал))

Хелга: Цапля И в тему: Melius sero, quam nunquam - Лучше поздно, чем никогда...

мариета: Хелга пишет: С таким удовольствием читаю эту тему! Источник позитива, ей-бо. Мне все время кажется, что в твоем уме уже зарождается сюжет, основанный на этих выражений... Ну, хоть четверостишийце, нет? Цапля, преогромнейшее спасибо! До Вергилия врядь ли дотянусь, но надеюсь, что легче будет разбираться в рецептах моего врача

Marusia: A priori – заранее, то есть до получения результатов. Pro forma – для видимости, формально. Совершенно обрусевшее слово «проформа» пришло в русский язык из латыни. Nota bene – заметь хорошо, возьми на заметку, обрати внимание. В сокращении – N.В. Отмечается автором на полях рукописи или читателем на полях книги. Sic transit Gloria mundi (Сик транзит Глория мунди) - Так проходит земная слава

Эмма: Еще несколько выражений в нашу копилку: De mortius aut bene aut nihil - о мертвых (следует говорить) или хорошо или ничего Nolle prosequi - юридическая формула отказа от иска со стороны истца, букв. - "продолжать не буду" Ave Caesar, morituri te salutant - "Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя" - обращение гладиаторов к Цезарю перед боем. За ошибки в написании, если они есть, извиняйте. Латынь не знаю.

Muelle: Вспомнилось случайно (из "наскальных росписей" на стенах нашего лифта ) Homo homini lupus est - Человек человеку – волк.

Хелга: Muelle пишет: из "наскальных росписей" на стенах нашего лифта В вашем лифте ездят лингвисты-философы....

Цапля: Muelle пишет: Вспомнилось случайно (из "наскальных росписей" на стенах нашего лифта ) Я прям тоже удивилась ) у нас другое в лифтах пишут По теме: Absolvo te - отпускаю тебя (формула отпущения грехов у католиков) A contrario - (доказательство) от противного. Любимое мое Praesente medico nihil nocet - в присутствии врача ничто не вредно. )) И еще одно, надо было вчера запостить, но забыла... Amor non est medicabilis herbis - любовь травами не лечится; нет лекарства от любви )

Хелга: Случайно наткнулась, но тоже ко вчерашнему дню: Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare "Pater noster" - о мужчине и женщине, встретившихся в уединенном месте, никто не подумает, что они читают "Отче наш"

Wega: В подтверждение живучести латыни: Рerpetuum mobile - Вечно движущееся. Modo. По образцу. In summa. В итоге. Fors fortuna. Удача, счастливый случай. De visu. Воочию. A priori. Умозрительно. Ex tempore. В нужный момент. In abstracto - Отвлеченно In deposito - На хранение Incognito - Тайно.

Marusia: Dura lex, sed lex Суров закон, но это закон. Feci quod potui, faciant meliora potentes Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше. Версия традиционной формулы, которой римские консулы завершали передачу дел и полномочий друг другу. Эта фраза стала широко известной и общеупотребительной благодаря Цицерону, который привел ее в своем сочинении «Письма». Omnia mea mecum porto Все свое ношу с собой. Автор выражения: древнегреческий мудрец Биант (590—530 до н. э.), один из Семи мудрецов Греции. Когда персы покорили Приену, и жители, покидая город, забирали всё своё имущество, тогда как Биант не взял ничего. На вопрос, почему он ничего не берёт, ответил: «Всё своё ношу с собой» Si vis pacem, para bellum Если хочешь мира, готовься к войне. Пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне». Из-за этого существует шуточное искажение фразы: «Хочешь мира — готовь парабеллум».

Bella: Интересные факты: Латинское имя Микки-Мауса - Микаел Мускулус. Латинской буквы W в латинском алфавите нет. Названия знаков Зодиака по-латински звучат так: Водолей - Аквариус, Рыбы - Писцес, Овен - Ариес, Телец - Таврус, Близнецы - Гемини, Рак - Канцер, Лев - Лео, Дева - Вирго, Весы - Либра, Скорпион - Скорпиус, Стрелец - Сагиттариус, Козерог - Каприкорнус. "Симпозиум" в переводе с латыни означает "совместное возлияние". "Солнечное затмение" на латыни будет звучать как "defectus solis". "Абсурд" в переводе с латинского означает "от глухого" (ab surdo).

N: Я слышала одно выражение. Так как по латыни писать не умею, напишу как "умею" Казус импровизус. Правда дословного перевода на русский тоже не знаю. Может подскажете???

Bella: N пишет: Казус импровизус. Правда дословного перевода на русский тоже не знаю. Может подскажете??? Casus improvisus (лат.) – Непредвиденный случай. Есть такой фильм Аллы Суриковой "Казус импровизус" (Непредвиденный случай), фильм снят по мотивам пьесы Александра Буравского "Учитель русского". Нашла ещё одно интересное выражение: Abusus non tollit usum. – Злоупотребление не отменяет употребления.



полная версия страницы