Форум

Роман о Франции XVII века

Daria: автор: Daria название: Бриллиант короля-Солнце жанр: любовно-исторический роман Здравствуйте, дамы! Я здесь новичок, и сразу с рОманом. Ситуация такая: вещь написана 2 года назад, но с тех пор мне многое там разонравилось, так что я ее переделываю, и мне очень нужны читательские мнения. Буду благодарна за любые отзывы и критические замечания.

Ответов - 79, стр: 1 2 3 4 All

Daria: От администрации: Текст удален по просьбе автора В двух словах о начале романа: Франция, Анжу, 1665 год У очень богатого и влиятельного графа есть 18-летняя красавица-дочь. Героиня обожает верховую езду (ездит в мужском седле) и очень не хочет выходить замуж. Вернее, хочет, но только по любви. Любовь же никак не встретит; молодые (и не очень) знакомые мужчины ей не нравятся. Лояльный папа все же настаивает на браке старшей дочери, потому что подрастает младшая, которую можно выдать замуж только если старшая имеет мужа.

Мартышка: Слишком много текста сразу. Честно, до конца не дочитала. Но не могу не сказать несколько слов по поводу пролога. Как-то странно, вы называете всех героев по национальности. Если бы одного кого-нибудь, а то здесь и француз, и англичанин и европеец. Для меня это странно. И потом, я думаю, слово "Европеец" - не слишком удачное начало романа. Может, стоит по другому подвести читателя к тому, что этот герой не коренной житель Индии? Название романа то же смутило. Словосочетание "Король-солнце" прочно ассоциируется с Людовиком 14, королем Франции. Поэтому еще до прочтения возникает определенный настрой, а тут вдруг Индия. Да еще прямо таки удар по голове этим "европейцем". Пока это все. чуть позже. Все таки действие разворачивается во Франции. Значит мое замечание по поводу названия снимается.

Ирбис: Критиковать не буду, сам еще учусь. Но текст очень легкий, интриги пока не заметил.


Яна: Daria По поводу "Европейца" согласна с Мартышкой, пришлось 2 раза перечитывать пролог, чтобы понять ху из ху . Думаю, можно было написать "Француз" или "Тавернье". Еще вот что бросилось в глаза: Едва поднявшееся настроение Луизы было тотчас же испорчено, едва на освободившееся место подле нее сел маркиз де Воклюз А вообще, прочитала с удовольствием, продолжайте

chandni: Daria Читается легко, интересная задумка, но не слишком ли натянут сюжет, я имею в виду резкий уход виновницы торжества и особенно ночную прогулку героини? Еще некоторые соображения по ходу чтения уберу под кат.Daria пишет: Вскоре к ним присоединился гладкокожий индус на муле. А что значит "гладкокожий", а у остальных какая кожа была? Бугристая, волосатая, изъязвленная, ...? Daria пишет: Луиза знала этот лес до каждого пенька улыбнуло. Daria пишет: - Что-нибудь случилось, батюшка? удивило такое обращение к отцу-англичанину Daria пишет: Ему было около сорока лет, но ей он казался стариком. удивляет противопоставление. Конечно, разумеется, он не только казался, но и был стариком по меркам тех времен. Daria пишет: Мысли о твоем будущем не дают мне покоя. Этой весной тебе исполняется восемнадцать лет, и перед твоим отцом стоит нелегкая задача выдать замуж самую красивую невесту Франции! - Вы хотели сказать, батюшка, самую богатую невесту Франции? Странно было бы признаться, что к восемнадцати годам такая красавица, как она так какая она: красивая или нет? И почему она - самая богатая невеста. Может быть, одна из богатых невест? Daria пишет: Луиза вскочила из-за стола и кинулась прочь, провожаемая удивленными взглядами. Ее шатало от возбуждения и негодования. не слишком ли для благовоспитанной девушки?

Daria: Мартышка пишет: Слишком много текста сразу. Э-э, простите, я не нашла в Правилах указаний, какого объема текст допустимо публиковать за один раз. Спасибо за Ваше мнение насчет пролога, я все больше склоняюсь к мысли, чтобы его вообще убрать. Ирбис пишет: интриги пока не заметил. Очень жаль. :( Яна, спасибо за отзыв, фраза действительно корявая. Бегу исправлять. :) Яна пишет: А вообще, прочитала с удовольствием, продолжайте Да вот, говорят, и так слишком много... Может лучше в скрытый текст прятать?

Daria: chandni , и Вам спасибо за отзыв, над Вашими замечаниями под катом пока подумаю. ))) chandni пишет: не слишком ли натянут сюжет, я имею в виду ночную прогулку героини? Ну, если в романе не будет удивительных случайностей, то и писать будет не о чем. Или Вы ставите под сомнение саму возможность такого поступка героини?

Мартышка: Я имела ввиду, что слишком много текста для разбора. Пока читаешь, забываешь, что резануло глаза, что смутило. К концу уже и не помнишь возникших по ходу замечаний. В общем мне нравится Если вы действительно возьметесь за переделку, роман обещает быть интересным. Работы много. Фразы иногда слишком громоздки. Думаю стоит разбить их на простые предложения. Есть лишние подробности, утяжеляющие повествование. Но думаю, наши маститые критики скажут лучше меня. Подождем их.

chandni: Daria пишет: Ну если в романе не будет удивительных случайностей, то и писать будет не о чем. Или Вы ставите под самнение саму возможность такого поступка героини? второе. В те времена с электрическим освещением явно были проблемы, а праздно шатающейся публики (не всегда трезвой), на мой взгляд, было предостаточно. Понятно, что вам надо было встретить героев. Но, на мой взгляд, днем, во время обычной прогулки, это было бы несколько естественней, что ли... Daria пишет: Спасибо за Ваше мнение насчет пролога, я все больше склоняюсь к мысли, чтобы его вообще убрать. лично мне пролог понравился. Только вот с национальностями и наименованиями надо бы разобраться.

Яна: Daria пишет: Да вот, говорят, и так слишком много... Может лучше в скрытый текст прятать? А мне вот мало показалось, что с этим делать будете?

Яна: chandni пишет: лично мне пролог понравился. Только вот с национальностями и наименованиями надо бы разобраться Согласна, убирать не нужно

chandni: Мартышка пишет: Словосочетание "Король-солнце" прочно ассоциируется с Людовиком 14, королем Франции. да, и это тоже. Может, стоит немного изменить название, чтобы данная ассоциация не возникала?

Daria: chandni пишет: А что значит "гладкокожий", а у остальных какая кожа была? Бугристая, волосатая, изъязвленная, ...? Мне показалось, вполне себе эпитет для создания "картинки" в голове читателя. Смуглая кожа часто выглядит более гладкой. chandni пишет: удивило такое обращение к отцу-англичанину Дык он француз. :) chandni пишет: удивляет противопоставление. Конечно, разумеется, он не только казался, но и был стариком по меркам тех времен. Наверное Вы правы, пускай будет стариком. chandni пишет: так какая она: красивая или нет? И почему она - самая богатая невеста. Может быть, одна из богатых невест? Ну я вроде ясно пишу, что красивая. Насчет богатой невесты - да, и в самом деле лучше "одна из". chandni пишет: не слишком ли для благовоспитанной девушки? Ну ее же вывели из себя. К тому же, ничего невоспитанного в таком поступке нет - она же просто ушла, в общем-то. chandni пишет: В те времена с электрическим освещением явно были проблемы, а праздно шатающейся публики (не всегда трезвой), на мой взгляд, было предостаточно. Конечно, это поступок из ряда вон выходящий. Но он вполне объясним состоянием героини, мне так кажется. Спасибо за Ваши замечания.

Daria: Мартышка пишет: В общем мне нравится Если вы действительно возьметесь за переделку, роман обещает быть интересным. Работы много. Фразы иногда слишком громоздки. Думаю стоит разбить их на простые предложения. Есть лишние подробности, утяжеляющие повествование. Рада, что Вам нравится. Если какие-то места показались лишним или громоздкими, не стесняйтесь указывать. ))) Насчет пролога пока оставлю и разберусь с национальностями.

Daria: Насчет Людовика XIV он, естественно, в романе будет. У меня вопрос к модераторам - почему я не могу исправить своих верхних сообщений с текстом?

Axel: Daria Я прочитала пока только пролог. У меня возник вопрос по поводу пистолетов. Тогда после каждого выстрела их надо было перезаряжать, поэтому, чтобы произвести такое количества выстрелов, Ваш герой должен быть увешан пистолетами. На каждый выстрел- новый пистолет.

Мартышка: Daria, вы не поняли меня . Я говорила, что разбирать такие большие отрывки текста очень трудно. Долго. По небольшим отрывкам было бы проще. Daria пишет: Затем она, как и много лет назад, поцеловала Луизу в лоб и прослезилась. То есть за всю жизнь няня целовала ее два раза, много лет назад и сейчас. Улыбнуло по полной программе. Да и слово затем здесь не к месту. Не могу объяснить с точки зрения правил, но оно здесь цепляет. Daria пишет: Не знаю. Я даже лица его не видела, он был в маске! Вот вот, даже лица не видела, а отдала свой талисман - ладанку, подаренную отцом. Глупо выглядит и слишком импульсивно. Может, ей стоило обронить не туфельку (кстати, верхом и в туфельках), а именно ладанку. А молодой человек поднял и просто не успел отдать. Daria пишет: Ее сердце полнилось теплой и трепетной радостью, она подставляла лицо ласковым лучам и смеялась в ответ ветру, который играл вьющимися от лавандовой воды прядями у висков. Очень громоздко. Да и вообще, я уже писала, что в вашем тексте очень много громоздких, перегруженных лишними словами и определениями фраз. Трудно иногда читать. Daria пишет: пуститься в бег Может, просто ей хотелось бежать или побежать. Daria пишет: напишЕте Daria пишет: в ночь на 30 апреля Так в те времена даты не писали. Слишком современная фраза. Но, опять же, это к нашим историкам вопрос. Daria пишет: Она никогда не писала писем мужчинам, тем более такого рода. В смысле? Мужчинам такого рода или писем такого рода. Что-то непонятное. С письмами вы вообще погорячились. Я могла бы понять, если бы они были написаны после долгого знакомства. А так они выглядят слишком смелыми. Прямо так сразу признаться неизвестному человеку в том, что его письмо доставило огромную радость. Да еще и самой предложить дальнейшую переписку. Да уж. Осталось только сразу в любви признаться и пожениться. Daria пишет: Раз десятый сбегав к камню, Луиза, наконец, обнаружила там долгожданное письмо и букетик фиалок. За эти десять раз могла бы и его самого встретить, чего уж там. Да и сама фраза корявая. Думаю, отрывок с этими письмами вам придется кардинально переделать. Daria пишет: Арман по-прежнему оставался для Луизы тайной. Он упорно скрывал свое имя, несмотря на настойчивые намеки и даже прямой вопрос в одном из писем. А Арман это не имя? Или вы имеете ввиду, что он скрывал свою фамилию? Насчет пистолетов полностью согласна с Axel/ Странно, пока писала это сообщение, исчезло сообщение автора с третьей главой.

Цапля: Daria Ваши читатели отметили, что слишком много текста для начала. И не стоит следующие главы прятать под кат - стоит подождать хотя бы первичной оценки. В правилах, кстати, это есть, если мне не изменяет память. Сразу скажу, что я не знаток описываемой эпохи, заметила только, что вы используете в своем произведении реальные имена и реальные истории, но некоторые моменты меня смутили. Daria пишет: Европейцы среагировали быстро. Достав пистолеты, они открыли огонь, и уже через несколько секунд на полу храма лежали трупы. Кто-то успел рвануть к дверям, но на пути к спасительным зарослям его настигла пуля. Соглашусь с Axel - у них в руках не автоматы. Далее по "европейской части". Продолжение со вкусом земляничного мыла. Правда, это, на мой взгляд, любимый штамп и клише - наивная, с распахнутыми глазами красавица, обязательно - великолепная наездница. Вам не мешает прочесть статью о Мэри-Сью. Если честно, меня смутил тот факт, что девица знатного рода, что подчеркивается неоднократно, воспитывается до 18 лет в полном неведении о необходимости замужества, ее шустрая сестрица также воспитывается дома, хотя, как правило, знатные девы того времени получали монастырское воспитание, откуда их и забирали, чтобы выдать замуж. Не спрашивая, хотят они этого или нет. Слово "любовь" в этом контексте звучит странновато - это обычные сословные браки, и брачный возраст, как мне сдается, наступал задолго до 18-ти, нет? Получается невеста-переросток. Непонятно, о чем думал родитель. В реалиях того времени деву просто поставили бы перед фактом и обвенчали. То есть это неисторичненькая часть в историческом антураже. Daria пишет: Будучи отпрыском древней фамилии, маршалом Франции, любимцем Людовика XIII, который осыпал его всяческими милостями и один за другим дарил замки и имения, граф Тогда я что-то перестала понимать. Вы имеете в виду - что граф де Монтедор и есть маршал де Бриссак? Или я что-то путаю? Кроме того, комедианты, прошедшие "лакейскую" охрану и свободно разместившиеся за столами вместе с "господами" - это что-то из разряда "за гранью исторических реалий". Вообще, я честно прочла две первые части, и у меня осталось ощущение бутафорского павильонного сериала по мотивам "Анжелики".

chandni: Daria пишет: Дык он француз. :) ну, француз От этого обращение дочери к отцу "батюшка" режет не меньше. Daria пишет: Мне показалось, вполне себе эпитет для создания "картинки" в голове читателя. Смуглая кожа часто выглядит более гладкой. хм, так до этого индусы в повествовании уже были. И у них кожа не была гладкой. А у этого почему-то гладкая. Вот и возникает вопрос: "Почему ж?!" Daria пишет: Ну я вроде ясно пишу, что красивая. да, потом героиня всегда названа красивой, но тогда диалог с папой выглядит странным. Daria пишет: Ну ее же вывели из себя. К тому же, ничего невоспитанного в таком поступке нет - она же просто ушла, в общем-то. понятно, что вам, как автору, надо вывести героиню из-за стола и отправить в ночь в леса на встречу с героем. Но мне, как читателю, поведение благовоспитанной девушки 18 лет на празднике, устроенным в ее честь, кажется странным. По крайней мере она должна была пересечься с кем-то из дам, пожаловаться отцу, просто повернуться к другому собеседнику и начать разговор с ним... ну не знаю. А вы уверены, что в те времена гости сидели вперемешку - мужчины рядом с женщинами? В конце концов могла возникнуть интересная сценка за едой, как она делает вид, что не слышит, а кто-то заступается за нее... А то вместо шумной залы создается ощущение беседы наедине с возмутительным старичком. Но они ж на празднике, а не в беседке! В этот вечер ей предстоит познакомится со многими претендентами на ее руку и сердце - а она сбегает ни с того ни с сего. А мы даже претендентов не увидели. Кроме того, я не уверена, но должен быть, на мой взгляд, какой-то регламент празднования. + она - хозяйка вечера и смывается, никого не предупредив, а никто при этом не замечает ее отсутствия, не останавливает, не посылает за ней, не призывает старика к ответу, не спрашивает у нее, куда она идет... ну и т.д. Вариантов много. Ваш, к сожалению, на мой взгляд, выглядит натянутым, а описание праздника и события на празднике - несколько скомнанными. Daria пишет: Но он вполне объясним состоянием героини, мне так кажется. мне кажется, естественный страх перед ночью, темнотой, разбойниками и т.п. должен победить. И вообще, что произошло-то?! Что такого произошло, чтобы так сильно среагировать? Мне вот не понятно, к сожалению. Потому и действия героини кажутся натянутыми. Кроме всего прочего, она ж не в коттеджике живет, кругом люди, слуги, эта ее миссис как ее там, приставленная к ней... Они все, по идее, должны быть рядом, вообще, вокруг нее - огромный дом, а по прочтении создается ощущение пустоты. Она как бы в вакууме. И делает, что вздумалось, несмотря и не взирая...

chandni: Daria пишет: У меня вопрос к модераторам - почему я не могу исправить своих верхних сообщений с текстом? потому что срок исправлений - 1 час. А он уже прошел. Вы можете обратиться в специальную тему в техническом разделе - и написать, какой текст на что и в каком вашем сообщении надо заменить... Модератор вам поможет

Яна: Цапля пишет: мотивам "Анжелики". Я подумала, что только у меня возникло это ощущение. А история с письмами напомнила про Уиллоби и Марианну.

apropos: Daria Сразу предупреждаю: я удалила Ваш пост с очередной главой, спрятанной под скрытым текстом, это деформирует страницу форума, да и вообще у нас не принято прятать романы под кат. Далее: Daria пишет: не нашла в Правилах указаний, какого объема текст допустимо публиковать за один раз. Невнимательно читали - не более двух страниц Ворда. click here Daria пишет: почему я не могу исправить своих верхних сообщений с текстом? Опять-таки потому, что не ознакомились с правилами - уже не публикаций произведений, а форума - у нас правка действует всего в течение часа с момента отправки поста. Таким образом, прежде чем выкладывать здесь фрагмент текста своего сочинения, Вам следовало ознакомиться с правилами, действующими на форуме. Жанр романа заявлен как «любовно-исторический», но с историческими реалиями того времеми Вы, видимо, знакомились по другим "историческим" романам, чьи авторы, боюсь, не утруждали себя глубоким изучением эпохи. Все больше "вершков", чем "корешков", ну и, следовательно, исторических "ляпов", увы. Если бы Вы хотя бы заявили жанр как "авантюрный" - это было бы куда ближе к тому, о чем Вы пытаетесь писать (или уже написали), хотя опять же к истории как таковой Ваш роман не имеет близкого отношения, кроме указанной даты, да некоего картинного антуража прошлых веков. Похоже, роман написан под влиянием (после прочтения и увлечения) Анжеликой или чего-то в этом роде. Замечу, что пишете Вы довольно бегло, но это, увы, не избавляет Ваш текст от стилистических и прочих ошибок, как и логических. Примеры некоторых здесь уже приводились. Но примеров может быть много, так что делайте выводы. И заодно пройдите тест на мэрисьюизм своей героини.))) если в романе не будет удивительных случайностей, то и писать будет не о чем Хм. Случайности - это хорошо, но они должны быть логически оправданы, чтобы не слишком сильно удивлять читателей. Словом, как мне видится, этот роман некогда хорошо писался как подражание авантюрно-приключенческим романам, но я не уверена, что его стоит выкладывать и дальше в разделе оригинальных произведений начинающих авторов. Если только Вы не начнете его переписывать с самого начала. И вот тут возникает вопрос: не лучше ли попробовать написать что-то свое - без подражательства, без "погружения" в незнакомые Вам эпохи, да еще заграничные, навеяннные воображению после просмотра (прочтения) псевдоисторических мыльных сериалов? Яна пишет: мне вот мало показалось, что с этим делать будете? Попросить автора выслать Вам текст роман на и-мейл, наверное.

Яна: chandni пишет: Кроме всего прочего, она ж не в коттеджике живет, кругом люди, слуги, эта ее миссис как ее там, приставленная к ней... Они все, по идее, должны быть рядом, а по прочтении создается ощущение пустоты. Она как бы в вакууме. и делает, что вздумалось, несмотря и не взирая... Согласна. Особенно это почувствовалось когда началалсь переписка. Полгода очень большой срок и должно было еще что-то происходить (хотя бы с Жаклин), меняться природа (лето, осень). Можно бал-маскарад устроить какой-то и встречу героев под масками, чтобы распалить чувства героини, а то она очень быстро влюбилась

Daria: Дамы, я обязательно всем отвечу, когда буду посвободней, но в целом я передумала дальше выкладывать роман здесь. Если он кого-то заинтересовал, со мной можно связаться по мейлу. :)

Хелга: Daria У Вас хороший слог. Действительно, почему бы Вам не попробовать написать что-то оригинальное, а не явно подражательное? Прекрасные юные француженки и отважные юноши, противные женихи и прочие атрибуты жанра, все это любопытно, но воспринимается скорее забавно, чем всерьез. Так мне кажется.

chandni: Яна пишет: Особенно это почувствовалось когда началалсь переписка. Полгода очень большой срок и должно было еще что-то происходить Ну, третью главу я не видела, к сожалению, а вот то, что героиня обещала отцу приглядеться к претендентам, которые специально прибудут на праздник в ее честь, а мы так их и не увидели, вызывает недоумение.

chandni: Daria пишет: Дамы, я обязательно всем отвечу, когда буду посвободней, но в целом я передумала дальше выкладывать роман здесь. Daria, но ведь в шапке вы пишете, что хотите переписывать, работать над текстом, так может тогда, собрав наши замечания, и начать работу над текстом. Daria пишет: вещь написана 2 года назад, но с тех пор мне многое там разонравилось, так что я ее переделываю, и мне очень нужны читательские мнения. Буду благодарна за любые отзывы и критические замечания. Авантюрно-приключенческий, пусть и подражательный, роман может получиться на славу!

chandni: Ой, а почему новую тему в Пробе пера так быстро удалили? Вроде и отдельную тему для неперспективных сочинений создали... и автор обещал ответить...

apropos: chandni пишет: почему новую тему в Пробе пера так быстро удалили? Автор попросил удалить текст романа. Я пока перенесла тему в закрытый раздел, в дальнейшем планируя создать специальную тему критических откликов на некоторые произведения, выкладывающиеся на форуме.

chandni: apropos пишет: Автор попросил удалить текст романа. нда, очень жаль На мой взгляд, у автора есть большой потенциал. И почему авторы вначале пишут, что хотят работать над произведением, просят взгляда со стороны и замечаний, а через пару часов, после реальных подсказок со стороны читателей, просят удалить текст своего романа?

Хелга: chandni пишет: И почему авторы вначале пишут, что хотят работать над произведением, просят взгляда со стороны и замечаний, а через пару часов, после реальных подсказок со стороны читателей, просят удалить текст своего романа? Риторический вопрос...))

Daria: Было бы лучше на мой взгляд, если бы из темы удалили сам текст произведения, но дали мне возможность ответить на все замечания. chandni пишет: И почему авторы вначале пишут, что хотят работать над произведением, просят взгляда со стороны и замечаний, а через пару часов, после реальных подсказок со стороны читателей, просят удалить текст своего романа? Выложенные главы и были переделанными. :) Взгяд со стороны - это замечательно, но для писателя на самом деле важны либо замечания его читателей, (т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится), либо мнение профессионалов (филолога, редактора, специалиста по эпохе или по конкретному жанру), без от вкусовщины. Я хотела скорее первого, а не разбора полетов ради разбора полетов, в общем-то, на мой взгляд, бесполезного.

chandni: Daria пишет: для писателя на самом деле важны либо замечания его читателей, (т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится) таких было большинство Daria пишет: либо мнение профессионалов (филолога, редактора, специалиста по эпохе или по конкретному жанру) а профессионал успел прочитать только один (apropos - профессиональный редактор), до историков и филологов, к сожалению, ваша тема не дожила, их, к сожалению, в тот момент на форуме не было. Да и как филологи и историки могли оценить Ваш текст, если Вы просили его удалить?

chandni: Daria пишет: Выложенные главы и были переделанными. это хорошо. Но Вы же понимаете, что крупное литературное произведение не пишется быстро. Л.Толстой и А.Пушкин, например, годами переделывали, переписывали, шлифовали, выбрасывали целые куски и писали заново... Вновь и вновь читали отрывки своим друзьям, супругам, выслушивали разные мнения... И каких результатов достигли! Мы ж выросли на их шедеврах! В вашем произведении, на мой взгляд, есть потенциал, вы пишете легко и интересно. И если бы Вы набрались решимости довести плод вашего труда до нового уровня, учитывая, обдумывая и анализируя все замечания и предложения, вы бы смогли несколько по-иному взглянуть на свой текст и выстроить повествование логичнее и интереснее... - то в результате может получиться замечательный приключенческий роман - и с разными авантюрами, и с историческим фоном, и большой красивой любовью

Цапля: Daria пишет: Я хотела скорее первого, а не разбора полетов ради разбора полетов, в общем-то, на мой взгляд, бесполезного. *смеется* мне кажется, мадемуазель, советы Вам дали весьма конкретные, а вот из полезность или бесполезность оценивать Вам, конечно. Хотя - спрашивается - для чего Вы выложили роман? Получить розочки и овации? Критику непрофессионалов Вы не приемлете? Но не надо быть спецом по эпохе, чтобы не удивиться туфлям в коробках из самого Парижу (как их шили?), и прогрессивному отцу-графу, одному из самых знатных и богатых дворян какой-то там провинции, который до 18 лет не озаботился заключением брака дочери. Это нонсенс. Обычно дочери таких людей были сговорены в нежном возрасте, и уж никак не "выбирали" себе женихов.

chandni: Цапля пишет: Обычно дочери таких людей были сговорены в нежном возрасте, и уж никак не "выбирали" себе женихов. да, но случайности, конечно, могли случиться. И побеги из-под венца с нелюбимым - тоже бывало. Особенно в приключенческой литературе! Главное, на мой взгляд, не тянуть одеяло, то есть повествование, строго на канате авторской воли, а тонко маневрировать, давать нужные тебе шаги в оправданных ситуациях, на фоне более продуманной и исторически достоверной картины окружающей героини жизни. Девушку можно и омолодить. И монастырь добавить. И женихов на празднике показать. Интересно же, кто какой и как себя проявит! И интересный разговор за столом и после него организовать. А потом и любимого встретить, при более оправданных обстоятельствах, днем, например.

novichok: Daria пишет: Я хотела скорее первого, а не разбора полетов ради разбора полетов, в общем-то, на мой взгляд, бесполезного. *удивленно* т.е. я правильно поняла: если я не специалист по данной эпохе, не филолог, не редактор и тому подобное, то я либо должна молчать (в самом деле, как я могу высказать свое мнение ), либо одарить автора розами и комплиментами - на это, вроде, моей квалификации хватит Извините, уважаемая Daria, меня такой подход удивляет

chandni: novichok, нет, ты неправильно поняла! Есть вариант и для непрофессионалов: Daria пишет: но для писателя на самом деле важны либо замечания его читателей, (т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится)

Цапля: chandni пишет: Есть вариант и для непрофессионалов: Daria пишет: цитата: но для писателя на самом деле важны либо замечания его читателей, (т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится) А если не нравится и изумляет - не читать? И молчать? А если специалистов, предъявивших авторскую монографию о брачных традициях во Франции 17-го века не найдется - пипл схавает? chandni пишет: И женихов на празднике показать. Интересно же, кто какой и как себя проявит! уффф... если в шапке романа заявлено "исторический" - какие женихи? Для примера - отец Луи четырнадцатого женился , емнип, в 13 лет. Король-солнце - в 17. Чем выше положение дворянина, чем ближе он ко двору, тем меньше у него возможностей "чудить". Дети этих людей не могли быть свободны в выборе суженого, а родители по определению не могли быть столь лояльны к причудам девиц на выданье. Замуж или монастырь. Если пишешь исторический роман, а не псевдоисторическое мыло, надо учитывать менталитет эпохи.

novichok: chandni , хорошо. Тогда как автор будет различать Daria пишет: т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится от Daria пишет: а не разбора полетов ради разбора полетов, в общем-то, на мой взгляд, бесполезного если я зашла в тему, прочла и оставила свое мнение, что это будет, по мнению автора? А вообще-то надо уходить из этой темы в другу, соответствующую

chandni: Цапля, я понимаю тебя, но в романе черным по белому было написано (нет цитаты, прости), что отец решил показать дочери еще и других возможных женихов, раз данный претендент мягко скажем староват и не подходит. Ну, такой сумасбродный отец, сам дите воспитывал. Хотя по большому счету должны вестись мероприятия по подготовке к свадьбе со стариком, а тут ОН

chandni: novichok пишет: Тогда как автор будет различать хм, пока не знаю. Надеюсь, автор нам скажет... novichok пишет: А вообще-то надо уходить из этой темы в другу, соответствующую надо бы, только вот куда? Авторской-то темы нет...

Цапля: chandni пишет: я понимаю тебя, но в романе черным по белому было написано (нет цитаты, прости), что отец решил показать дочери женихов, раз данный претендент староват и не подходит. chandni, еще раз повторяю - в шапке роман заявлен историческим. Реалии эпохи таковы, что деве выбирать не предлагали. Привозили домой из монастыря и объявляли волю родителей. Путей избежать брака было немного. Служба при дворе, монастырь, неизлечимая болезнь (и скорее всего, тоже монастырь) chandni пишет: надо бы, только вот куда? Авторской-то темы нет... Создать в разделе Авторам тему соответствия произведений историческим реалиям.

chandni: Цапля пишет: Создать в разделе Авторам тему соответствия произведений историческим реалиям. Супер! У нас давно созрела в этом необходимость!

novichok: chandni пишет: надо бы, только вот куда? В темку О качестве и критике произведений на форуме, наверное Лучше бы в Пробу, но без авторского текста как-то странно

chandni: Цапля пишет: chandni, еще раз повторяю - в шапке роман заявлен историческим. Реалии эпохи таковы да, ты права. Я в своих мыслях уже перешла к восприятию данных двух глав как к началу приключенческого романа. А исторический и приключенческий роман - не есть одно и то же.

apropos: Вернула тему уже без авторского текста. С кратким пояснением - о чем идет речь.

Мартышка: Daria пишет: Я хотела скорее первого, а не разбора полетов ради разбора полетов, То есть, изначально вы предполагали, что роман обязан всем без исключения понравится, и восторженные читатели лишь помогли бы вам исправить ошибки? А если читатель не восторженный и не восхищается произведением автора, то он не имеет права высказаться? Лично мне идея романа понравилась, но все равно было к нему много замечаний. И многие из них совпадали с мнением более серьезных критиков. А из вашей фразы следует, что я имела право голоса, а они - нет. Странно это и как-то по детски.

apropos: Daria пишет: для писателя на самом деле важны либо замечания его читателей, (т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится), либо мнение профессионалов (филолога, редактора, специалиста по эпохе или по конкретному жанру), без от вкусовщины. Я хотела скорее первого, а не разбора полетов ради разбора полетов, в общем-то, на мой взгляд, бесполезного. Хм. Ну, Ваш текст прочитали и сказали, что нравится, а что - не нравится. Профессоналы вряд ли будут тратить свое время и силы на разбор Вашего текста, поскольку он довольно - извините - типичен для подражательских сочинений. Разбора полетов ради разбора.... А зачем? На форуме достаточно интересных тем и дискуссий, чтобы что-то разбирать просто так. Вы выложили текст и попросили критические замечания. Они последовали. По Вашей же просьбе. Вероятно, Вы рассчитывали на другие отзывы... Хотя сами признались, что Вам в этом сочинении многое "разонравилось"... Вот и читателям тоже... не все понравилось.

chandni: Да, и по поводу прозвучавшего здесь слова "вкусовщина". Daria пишет: для писателя на самом деле важны либо замечания его читателей, (т.е. тех, кто с интересом читает само произведение и по ходу говорит, что ему не нравится), либо мнение профессионалов (филолога, редактора, специалиста по эпохе или по конкретному жанру), без от вкусовщины. Понимаете, если у автора платье на героине розовое, а нам, читателям или критикам, вдруг не нравится и мы требуем зеленого, ну просто потому, что вот так хочется. К зелененьким глазкам лучше подойдет. Это одно. А если автор пишет, например, что на девушке платье из джинсы, а речь идет о 15 веке, то тот факт, что нам не понравилась джинса, не говорит о том, что нас поразил вирус вкусовщины и мы просто так придираемся... В каждом веке есть свои особенности. Что-то мы знаем, что-то нет, что-то бросается в глаза простому читателю, что-то заметит только специалист-историк... Поверьте, ни у кого на форуме нет желания просто взять и обидеть автора или лезть исключительно со своими вкусами в чужую кухню. Просто некоторые вещи не вписываются не в наш (мой, твой, ее) вкус, а в реалии того времени и того менталитета, о котором вы пишете.

Эрика Легранж: Ой, а я вообще не успела прочесть, что там выложили, какая досада

Бэла: Эрика Легранж и я в том же опоздавшем поезде Тока пришла поиграть мышцами застоявшегося критика, а тут уже и скатерти свернули. Ну ладно. Может, автор переварит активное желание помощи (только его и углядела в обсуждении и никак не критику ради критики) и вернется с новой вещью, или поучаствует в коллективных проектах на форуме. Если автор действительно, по уверениям читателей, пишет бегло и имеет желание работать. А, Автор? Мы вас ждем?

Daria: Axel пишет: Daria Я прочитала пока только пролог. У меня возник вопрос по поводу пистолетов. Тогда после каждого выстрела их надо было перезаряжать, поэтому, чтобы произвести такое количества выстрелов, Ваш герой должен быть увешан пистолетами. На каждый выстрел- новый пистолет. Спасибо за интересное замечание, но я проверяла этот момент. Кремневые замки уже в 17 веке бывали с самовоспламеняющимся шнуром, а с его помощью можно было сделать до 6 выстрелов подряд. Пистолетов и стрелков у меня два. :) Мартышка, спасибо за Ваши замечания, насчет ладанки очень интересное предложения - думаю так и сделать. :) Только Ваше замечание насчет громоздких фраз все же несправедливо. В моем тексте нет громоздких фраз. Если для Вас предложение с двумя грамматическими основами громоздкое - то это особенности Вашего восприятия, а с точки зрения стилистики здесь как раз все норм. ;) Мартышка пишет: Так в те времена даты не писали. Слишком современная фраза. Да как же, именно так даты и писали. Поверьте, я знаю, о чем говорю. Мартышка пишет: А Арман это не имя? Или вы имеете ввиду, что он скрывал свою фамилию? В то время во Франции именем в полном смысле слова считалось имя рода (т.е. по-нашему фамилия), затем титул, а имя, данное при крещении - это именно имя, данное при крещении. Думаю, отрывок с этими письмами вам придется кардинально переделать. Кардинально не надо. :) Координально, впрочем, тоже. Поступки и мотивации героев вполне объяснимы их характерами. Цапля пишет: наивная, с распахнутыми глазами красавица, обязательно - великолепная наездница. Вам не мешает прочесть статью о Мэри-Сью. Это единственное сходтство. То, что я наделила героиню привлекательной внешностью (причем даже упоминаю, что по меркам времени сногсшибательной красоткой она не была) и наделила пока единственным талантом (верховая езда) - еще не повод для обвинений в мэрисьющине. Насчет замужества и воспитания бывало по-разному. В монастырях, как правило, воспитывались девушки из знатных, но не очень богатых семей (но и не бедных, т.к. деньги там все же платились приличные). Проблема замужества как раз и была у тех, кто был слишком богат и знатен, т.к. найти жениха, который бы всех устроил, было не так-то просто. Например, первая невеста Франции того времени, герцогиня де Монпансье, так и умерла старой девой, хотя к ней сватались европейские принцы. Но многие ей были не ровня, а кого-то отвергла, просто потому, что не понравился. К тому же я пишу о весьма и весьма лояльном папеньке. Насильственное замужество в "раньшие времена" - в общем-то исторический миф. У алтаря оба брачующиеся давали согласие. Другое дело, что в тогдашнем менталитете брак в принципе воспринимался, как сделка, но я же пишу о героине, которая обчиталась романтических книжек, и у нее мозги переклинило в сторону любви. Ничего удивительного в этом нет - у самого короля в свое время переклинило, и он чуть не женился на безродной Марии Манчини. Вообще, я честно прочла две первые части, и у меня осталось ощущение бутафорского павильонного сериала по мотивам "Анжелики". Очень жаль, значит Вы не мой читатель. :( Ассоциации с Голон и Дюма неизбежны, т.к. я пишу о том же времени. А насчет бутафорского не справедиво - за историю в этом романе я отвечаю, и могу подкрепить свою ответственность очень много чем, если Вам, конечно, это интересно. chandni пишет: От этого обращение дочери к отцу "батюшка" режет не меньше. Это просто русификация французского "papa", во многих переводных романах именно так и пишут. chandni пишет: По крайней мере она должна была пересечься с кем-то из дам, пожаловаться отцу, просто повернуться к другому собеседнику и начать разговор с ним... ну не знаю. А вы уверены, что в те времена гости сидели вперемешку - мужчины рядом с женщинами? В конце концов могла возникнуть интересная сценка за едой, как она делает вид, что не слышит, а кто-то заступается за нее... А то вместо шумной залы создается ощущение беседы наедине с возмутительным старичком. Но они ж на празднике, а не в беседке! Праздник был в самом разгаре, я думаю, на эту сцену просто никто не обратил внимания. Поверьте, даже при Дворе веселились так, что забывали порой о куда более важных условностях, чем то, что невежливо покидать общество. Мужчины и жещины сидели вместе - а как же, это же Франция, а не Восток. :) chandni пишет: В этот вечер ей предстоит познакомится со многими претендентами на ее руку и сердце - а она сбегает ни с того ни с сего. А мы даже претендентов не увидели. Кроме того, я не уверена, но должен быть, на мой взгляд, какой-то регламент празднования. А вот здесь серьезно подумаю. Замечания к месту, спасибо. :) chandni пишет: мне кажется, естественный страх перед ночью, темнотой, разбойниками и т.п. должен победить. И вообще, что произошло-то?! Что такого произошло, чтобы так сильно среагировать? Мне вот не понятно, к сожалению. Потому и действия героини кажутся натянутыми. Кроме всего прочего, она ж не в коттеджике живет, кругом люди, слуги, эта ее миссис как ее там, приставленная к ней... Они все, по идее, должны быть рядом, вообще, вокруг нее - огромный дом, а по прочтении создается ощущение пустоты. Она как бы в вакууме. Насчет боязни темноты Ну чего ей бояться в родном парке, да еще и в эмоционально-взвинченном состоянии? А насчет пустоты - так все ж на празднике были, даже крестьяне бухали. :)))

Ирбис: Жаль, конечно, что автор обижен на критику. Я в интернете больше не нашел такого активного сайта, как здесь. Критика очень нужна, всю жизнь считал - скажите в чем я не прав и я постараюсь сделать лучше. Нравится и как автор отстаивает свое произведение.

Daria: apropos пишет: Невнимательно читали - не более двух страниц Ворда. Действительно невнимательно, два раза прочитала, а не заметила. apropos пишет: Жанр романа заявлен как «любовно-исторический», но с историческими реалиями того времеми Вы, видимо, знакомились по другим "историческим" романам, чьи авторы, боюсь, не утруждали себя глубоким изучением эпохи. Да нет, знакомилась по достоверным источникам, потратила на это несколько лет, писала собственные научные работы и консультировалась со специалистами. apropos пишет: Словом, как мне видится, этот роман некогда хорошо писался как подражание авантюрно-приключенческим романам, но я не уверена, что его стоит выкладывать и дальше в разделе оригинальных произведений начинающих авторов. Если только Вы не начнете его переписывать с самого начала. И вот тут возникает вопрос: не лучше ли попробовать написать что-то свое - без подражательства, без "погружения" в незнакомые Вам эпохи, да еще заграничные, навеяннные воображению после просмотра (прочтения) псевдоисторических мыльных сериалов? Почему Вы считаете, что я пишу неисторично и подражательно? Только потому, что у Вас возникли ассоциации с "Анжеликой"? Поверьте, это далеко не единсвенная мной прочитанная книга, и на мое творчество также повлияли Дюма и Н. Соротокина. Ни Голон, ни Дюма не накладывали монополию на использование 17 века в литературе, и я не думаю, что об этом времени сказать больше нечего. Я бы не писала роман, если бы мне не хотелось поделиться собственными историческими находками. Там дальше все-все будет, в больших количествах. Но мне также хотелось сделать роман легким, для чтения ради удовольствия, поэтому я не перегружала его тяжелыми историческими вставками. Но, тем не менее, эпоху в моей книге я старалась описать разносторонне, и за достоверность ручаюсь. Некоторые несоответствия фактам (а их немного, и, поверьте, это по большей части совсем не то, на что мне здесь указывают. ) в состоянии заметить только историки-специалисты). Несоответствия эти допущены мной намеренно, ради художественности и сюжета.

Daria: Яна пишет: Согласна. Особенно это почувствовалось когда началалсь переписка. Полгода очень большой срок и должно было еще что-то происходить (хотя бы с Жаклин), меняться природа (лето, осень). Можно бал-маскарад устроить какой-то и встречу героев под масками, чтобы распалить чувства героини, а то она очень быстро влюбилась Простите, я не совсем поняла, Вам кажется натянутым, что никто не узнал о переписке? Этим вполне можно (а по тем временам даже нужно ) заниматься втайне. То, что ничего не происходило - не происходило ничего значительного, чтобы об этом писать. Возможно эту главу стоит прописать подробней, чтобы не возникало ощущения скомканности, обязательно над этим подумаю. :) А влюбиться через полгода переписки - это вполне реально, проверенно на собственном опыте. Хелга пишет: У Вас хороший слог. Действительно, почему бы Вам не попробовать написать что-то оригинальное, а не явно подражательное? Прекрасные юные француженки и отважные юноши, противные женихи и прочие атрибуты жанра, все это любопытно, но воспринимается скорее забавно, чем всерьез. Так мне кажется. Спасибо за комплимент. :) Но почему Вы считаете, что это не "мое"? Еще и как мое, причем уже много лет. Если мне нравится этот жанр и эта эпоха, почему бы мне не писать об этом? А то, что неоригинально, в том смысле, что похожее уже и раньше писали - так любовный роман это вообще жутко неоригинально. chandni пишет: Daria, но ведь в шапке вы пишете, что хотите переписывать, работать над текстом, так может тогда, собрав наши замечания, и начать работу над текстом. Я уже работаю над текстом, и некоторые замечания здесь нашла полезными. Вообще, благодарна за любое высказанное мнение. Единственное что, мне казалось естественным, что если человеку роман не нравится в принципе, любое действие героини кажется натянутым, а вполне приемлимые эпитеты и метафоры мозолят глаза (ну еще бы, если читать с четким прицелом на критику, тем более особенно не разбираясь в стилистике), так вот, если человека не увлекает повествование и он ищет, к чему бы придраться, то мне кажется, ему не стоит утруждать себя чтением. chandni пишет: Но Вы же понимаете, что крупное литературное произведение не пишется быстро. Л.Толстой и А.Пушкин, например, годами переделывали, переписывали, шлифовали, выбрасывали целые куски и писали заново... Вновь и вновь читали отрывки своим друзьям, супругам, выслушивали разные мнения... И каких результатов достигли! Мы ж выросли на их шедеврах! Я об этом знаю. Я не первый год пишу этот роман, и далеко не первый раз его шлифую. ;) И куски вымарывались, и друзьям зачитывалось, и даже результаты кое-какие достигнуты. :) Во всяком случае, стыдиться и посыпать голову пеплом мне уж точно не из-за чего. chandni пишет: В вашем произведении, на мой взгляд, есть потенциал, вы пишете легко и интересно. И если бы Вы набрались решимости довести плод вашего труда до нового уровня, учитывая, обдумывая и анализируя все замечания и предложения, вы бы смогли несколько по-иному взглянуть на свой текст и выстроить повествование логичнее и интереснее... - то в результате может получиться замечательный приключенческий роман - и с разными авантюрами, и с историческим фоном, и большой красивой любовью Спасибо на добром слове. Цапля пишет: Хотя - спрашивается - для чего Вы выложили роман? Получить розочки и овации? Критику непрофессионалов Вы не приемлете? Нет, конечно. Розовых очков давно не имею. Мне хотелось найти своего читателя, которому интересен этот жанр, и которому не кажется, что я пишу подражательно, а история в моем романе - декорации провинциального театра. Цапля пишет: Но не надо быть спецом по эпохе, чтобы не удивиться туфлям в коробках из самого Парижу (как их шили?), и прогрессивному отцу-графу, одному из самых знатных и богатых дворян какой-то там провинции, который до 18 лет не озаботился заключением брака дочери. Это нонсенс. Обычно дочери таких людей были сговорены в нежном возрасте, и уж никак не "выбирали" себе женихов. Как шили туфли? Обыкновенно, из ткани и прочих материалов. :) Коробки делали из картона и также обшивали тканью. Насчет брака я подробно ответила выше, а насчет возраста - я упоминаю, что папенька уже 2 года был более, чем озабочен этой проблемой. Да, брачный возраст наставал с момента полового созревания, но на самом деле девушки выходили замуж в самом разном возрасте - уж как повезет. novichok пишет: *удивленно* т.е. я правильно поняла: если я не специалист по данной эпохе, не филолог, не редактор и тому подобное, то я либо должна молчать (в самом деле, как я могу высказать свое мнение ), либо одарить автора розами и комплиментами - на это, вроде, моей квалификации хватит Конечно нет! Если человеку интересно читать, я бы с удовольствием выслушала любые мнения. Но мне не хотелось бы, чтобы меня критиковали "для галочки" и из желания блестнуть собственными знаниями (это еще хорошо, если знаниями). Цапля пишет: А если специалистов, предъявивших авторскую монографию о брачных традициях во Франции 17-го века Это я сама, если нужно, преъявлю, но не думаю, что это будет так уж интересно.

Ирбис: Daria пишет: Мне хотелось найти своего читателя Это думаю зависит больше от удачи. И в произведении должен быть какой-то нестандартный "крючок" который цепляет читателя. А вот как изготовить этот крючок - у каждого свой путь...

Daria: Ирбис пишет: Это думаю зависит больше от удачи. Конечно. Но попытка не пытка. :) Ирбис пишет: И в произведении должен быть какой-то нестандартный "крючок" который цепляет читателя. А вот как изготовить этот крючок - у каждого свой путь... Крючка, который бы цеплял всех и каждого, все равно не придумаешь. Но вообще, стараюсь как могу. :)

Цапля: Daria пишет: Это единственное сходтство. То, что я наделила героиню привлекательной внешностью (причем даже упоминаю, что по меркам времени сногсшибательной красоткой она не была) и наделила пока единственным талантом (верховая езда) - еще не повод для обвинений в мэрисьющине. Да-да-да! не помню, где я это читала, но упоминание о том, что "по меркам того времени героиня вовсе не красотка" - это тоже не Ваше изобретение. Могу даже сказать, что не красотка потому, что - как правило- слишком субтильна для "тех времен". Daria пишет: У алтаря оба брачующиеся давали согласие. Другое дело, что в тогдашнем менталитете брак в принципе воспринимался, как сделка, но я же пишу о героине, которая обчиталась романтических книжек, и у нее мозги переклинило в сторону любви И вы утверждаете, что это "исторично"? И лояльный papa, который дочь два года вопрошает - не передумала ли она, и вторая шустрая сестрица, которой в монастыре до замужестве одно место? Пример про Мадемуазель не совсем корректен - она особа королевской крови, это уже не просто сословный, но династический брак. Кроме того, Мадемуазель была фрондерка. И пример любви короля к Марии Манчини. Извините, но почувствуйте разницу между прихотями монаршей особы (мужчины) и брачными традициями, где судьба дочери решалась родителями, и только родителями. И брак - да, был сделкой, опирающейся на выгоду. Простите, но по реалиям того времени дочь знатного человека делала то, что батюшка скажет. Если батюшка не указ (а дева весьма высокого происхождения) , ей скажет об этом король. Да, и предъявите мне доказательство обратного, не ссылаясь на принцесс крови. И по Бриссаку вы не ответили. Маршал де Бриссак, обласканный отцом нынешнего короля, был герцогом. Я потому и спросила. Употребление исторических имен требует исторической же достоверности. Daria пишет: Мне хотелось найти своего читателя, которому интересен этот жанр, и которому не кажется, что я пишу подражательно, а история в моем романе - декорации провинциального театра. Удачи вам в этом нелегком деле, мадемуазель. Я не критикую ради критики, у меня есть дела поинтереснее, чем читать "еще одну" версию Анжелики. Пыталась объяснить, что кажется неестественным в романе, претендующем на звание исторического. Кстати, Анжелику не читала, может, поэтому не цепляет?

Daria: Цапля пишет: Да-да-да! не помню, где я это читала, но упоминание о том, что "по меркам того времени героиня вовсе не красотка" - это тоже не Ваше изобретение. Ну так это разные вещи. Мэри-Сью это другое, это когда "само совершенство" и плод авторских комплексов. :) Цапля пишет: И лояльный papa, который дочь два года вопрошает - не передумала ли она, и вторая шустрая сестрица, которой в монастыре до замужестве одно место? Папаши как тогда, так и сейчас, бывали разной степени строгости. :) Насчет шустрых девиц - могу привести массу примеров из истории девиц, куда более шустрых. Цапля пишет: Пример про Мадемуазель не совсем корректен - она особа королевской крови, это уже не просто сословный, но династический брак. Кроме того, Мадемуазель была фрондерка. И пример любви короля к Марии Манчини. Извините, но почувствуйте разницу между прихотями монаршей особы (мужчины) и брачными традициями, где судьба дочери решалась родителями, и только родителями. И брак - да, был сделкой, опирающейся на выгоду. Не согласна. У особы королевской крови ответвенности куда больше а свободы, соответственно, меньше. Но все равно это не помеха. Та же Мадемуазель едва не вышла за Лозена, а не вышла только потому, что Лозен достал короля. Цапля пишет: Да, и предъявите мне доказательство обратного, не ссылаясь на принцесс крови. Например Франсуаза д'Обинье, будущая вторая жена короля. Ее никто не заставлял выходить за Скаррона, это было ее добровольное решение. Более того, ее опекуны предпочитали, чтобы она ушла в монастырь, т.к. была бывшей гугеноткой. Цапля пишет: Да, и по Бриссаку вы не ответили. Маршал де Бриссак, обласканный отцом нынешнего короля, был герцогом. Я потому и спросила. Употребление исторических имен требует исторической же достоверности. Причем здесь маршал де Бриссак? Де Бриссак - имя матери Луизы, которое она от нее наследует, т.к. нет мальчиков. Да, я взяла реальное имя для вымышленной героини, что здесь такого? Этих де Бриссаков было столько.... как и Дюплесси, д'Арманьяков и д'Альбре. Распространенная фамилия, одним словом. :) Цапля пишет: Удачи вам в этом нелегком деле, мадемуазель. Я не критикую ради критики, у меня есть дела поинтереснее, чем читать "еще одну" версию Анжелики. Пыталась объяснить, что кажется неестественным в романе, претендующем на звание исторического. За пожелание спасибо. А читать никто никого не заставляет. :)

Цапля: Daria пишет: Ну так это разные вещи. Мэри-Сью это другое, это когда "само совершенство" и плод авторских комплексов. :) Увы, мадемуазель. Тут все "до Вас" придумано. И "маленький недостаток внешности", как правило, заключающийся в несоответствующей требованиям времени хрупкой, изящной фигурке (но с грудью ) - или - как вариант, в "крупном, чувственном рте" - что в те времена тоже не комильфо, тоже придуман авторами мэрисьюшек, что бы показать, что она неидеальна. Идеальна она у вас, идеальна. А насчет плода авторских комплексов... ну, так это читателям неизвестно, плод чего она. Но впечатление от героини мэрисьюшное на 200 процентов, и непокорность любящему (!) родителю только масла в огонь подливает. Daria пишет: Например Франсуаза д'Обинье, будущая вторая жена короля. Ее никто не заставлял выходить за Скаррона, это было ее добровольное решение. Более того, ее опекуны предпочитали, чтобы она ушла в монастырь, т.к. была бывшей гугеноткой. Насколько мне известно, она после смерти матери была помещена в монастырь урсулинок, и ее взяли оттуда, чтобы выдать за Скаррона замуж. Единственное, что достоверно ясно из истории - что она не тяготилась этим браком. Но вы сами привели типичный пример - брак или монастырь. Иного варианта не предусматривалось. Франсуазе тогда было 17 лет, кажется? А Скаррону, около сорока, и он был почти калека? Наверное, перспектива монастыря до конца жизни пугала девицу больше ) Daria пишет: А читать никто никого не заставляет. :) Читать не заставляют, верно. Но оппонировать под флагом - "Не нравится - не читайте" - тоже не стоит. Это не тот форум, где читают и хвалят те, кому нравится. Здесь читают и высказываются все, кто того пожелает. Извините, если обидела чувствительную авторскую душу, критики не приемлющую

Хелга: Daria пишет: Но почему Вы считаете, что это не "мое"? Еще и как мое, причем уже много лет. Если мне нравится этот жанр и эта эпоха, почему бы мне не писать об этом? А то, что неоригинально, в том смысле, что похожее уже и раньше писали - так любовный роман это вообще жутко неоригинально. Нет, совсем не имела в виду, что эта тема не ваша. Не очень вразумительно выразила мысль. Имела в виду, что можно попытаться написать что-то оригинальное в любом нравящемся Вам жанре. Вы хорошо пишите, легко и образно. В том же жанре авантюрно-любовного романа можно придумать что-то свое, как хорошо выразился Ирбис, найти "нестандартный "крючок" который цепляет читателя". Вот это и сложно, но очень интересно. Но это все, естественно, мое личное отношение к вопросу.

Daria: Цапля пишет: Увы, мадемуазель. Тут все "до Вас" придумано. И "маленький недостаток внешности", как правило, заключающийся в несоответствующей требованиям времени хрупкой, изящной фигурке (но с грудью ) - или - как вариант, в "крупном, чувственном рте" - что в те времена тоже не комильфо, тоже придуман авторами мэрисьюшек, что бы показать, что она неидеальна. Идеальна она у вас, идеальна. Я мадам. :-) У Мэри-Сью есть совершенно четкие признаки, и они мне прекрасно известны. Я нигде не пишу, что у моей героини хрупкая фигурка, и о ее идеальности судить пока рановато. Поверьте, у нее есть недостатки и она творит массу глупостей, вляпывается в такие ситуацие, в которые Мэри-Сью не может вляпаться просто по определению. :) Цапля пишет: Насколько мне известно, она после смерти матери была помещена в монастырь урсулинок, и ее взяли оттуда, чтобы выдать за Скаррона замуж. Единственное, что достоверно ясно из истории - что она не тяготилась этим браком. Но вы сами привели типичный пример - брак или монастырь. Иного варианта не предусматривалось. Франсуазе тогда было 17 лет, кажется? А Скаррону, около сорока, и он был почти калека? Наверное, перспектива монастыря до конца жизни пугала девицу больше ) Нет, она на то время жила со своей опекуншей в Париже, и на монастырь денег ей никто не собирался выделять. Когда Скаррон предложил Франсуазе либо жениться на ней, либо заплатить за монастырь, она выбрала первое. Хотя вообще вполне могла отказаться и от одного, и от другого. Цапля пишет: Читать не заставляют, верно. Но оппонировать под флагом - "Не нравится - не читайте" - тоже не стоит. Это не тот форум, где читают и хвалят те, кому нравится. Здесь читают и высказываются все, кто того пожелает. Я уже поняла, что ошиблась дверью, поэтому и попросила модератора удалить текст. Но поскольку мне уже прислали много замечаний и вопросов, то мне показалось невежливым на них не ответить.

Daria: Хелга пишет: В том же жанре авантюрно-любовного романа можно придумать что-то свое, как хорошо выразился Ирбис, найти "нестандартный "крючок" который цепляет читателя". Вот это и сложно, но очень интересно. Но это все, естественно, мое личное отношение к вопросу. Вот с этим полностью согласна. Да, начало у меня не блещет оригинальностью, но я за ней вовсе не гналась. Мне хотелось написать что-то в традициях старого доброго историко-приключенческого жанра, а для жанра следовать канонам - это не так уж плохо.

Цапля: Daria пишет: Хотя вообще вполне могла отказаться и от одного, и от другого. У Вас откуда такие сведения, мадам? Вы уверены, что могла? Имхо, вариантов не было, и она пошла бы таки обратно в монастырь, коль жених соглашался субсидировать ее нахождение там в случае отказа от брака. Daria пишет: У Мэри-Сью есть совершенно четкие признаки, и они мне прекрасно известны. Я нигде не пишу, что у моей героини хрупкая фигурка, и об ее идеальности судить пока рановато. Поверьте, у нее есть недостатки и она творит массу глупостей, вляпывается в такие ситуацие, в которые Мэри-Сью не может вляпаться просто по определению. :) жаль, тест на мэрисьюшность уже не доступен. Вы не пишете, да, но на языке вертится вопрос - что же некрасивого в героине по " меркам того времени"? И по поводу глупостей, совершаемых героиней... Да, это уже заметно. Вы балансируете между написанием Мэри-Сью и штампами типичных ЛР, где героини непременно строптивы, импульсивны, своевольны и дерзки. И творят массу глупостей. (на сайте этого форума есть статьи на тему) Впрочем, это спор уже совсем беспредметный и Вашего романа не касающийся. А ведь слог у Вас действительно бойкий, и умениям Вашим можно было бы найти куда лучшее применение. Удачи.

Daria: Цапля пишет: У Вас откуда такие сведения, мадам? Вы уверены, что могла? Имхо, вариантов не было, и она пошла бы таки обратно в монастырь, коль жених соглашался субсидировать ее нахождение там в случае отказа от брака. Из умных и очень исторических книжек. :) В общем, я уже не понимаю, о чем мы спорим. Вы ставите под сомнение возможность женщины в 17 веке распоряжаться своей судьбой? Это действительно беспредметный спор, т.к. бывали совершенно разные ситуации, и вообще в жизни ничего не бывает однобоко. Папаша моей героини на браке, естественно, настаивает, но он также хочет, чтобы дочь была счастлива. С его положением он, до поры до времени, вполне может себе позволить предоставить ей свободу в этом вопросе. Для наследницы богатого состояния брак не критичен. Та же Мадемуазель как сыр в масле жила, и в общем-то, от своего стародевичества особо не страдала. Цапля пишет: жаль, тест на мэрисьюшность уже не доступен. Вы не пишете, да, но на языке вертится вопрос - что же некрасивого в героине по " меркам того времени"? Да ничего некрасивого, я, наоборот, пишу, что она красива. Но в то время действительно была мода на более яркую и статную красоту - высокий рост, широкие плечи, крупные черты лица. В моем романе вообще не важно, красива она или нет. Цапля пишет: И по поводу глупостей, совершаемых героиней... Да, это уже заметно. Вы балансируете между написанием Мэри-Сью и штампами типичных ЛР, где героини непременно строптивы, импульсивны, своевольны и дерзки. И творят массу глупостей. Ну так это совсем другой типаж. :) Образ нежной девы, годной только на то, чтобы найти любовь и ей отдаться. :D Да, моя героиня в этом романе действительно такова, ну, с некоторыми оговорками. Но это ведь очень распространенный архетип, про таких героинь всегда писали, пишут и будут писать. :)) И она для меня по-своему очень интересна, иначе зачем бы я про нее писала. Цапля пишет: А ведь слог у Вас действительно бойкий, и умениям Вашим можно было бы найти куда лучшее применение. Спасибо. Но я предпочитаю применять свои умения там, где мне нравится. :) Благо, имею такую возможность.

Мартышка: Daria пишет: так вот, если человека не увлекает повествование и он ищет, к чему бы придраться, Поверьте, у людей, собравшихся здесьне так много свободного времени, чтобы критиковать просто ради того, что бы размяться и бленуть знаниями. Если на вас потратили время, начит было из- за чего, и это не пустые придирки. Мне тоже нравится эта эпоха во Франции, еще со времен моего подросткового увлечения романами Дюма и Анжеликой. Но если по ходу вполне увлекающего чтения глаза постоянно спотыкаются и возникает ощущение "Не верю", значит что-то не то. Daria пишет: Только Ваше замечание насчет громоздких фраз все же несправедливо. В моем тексте нет громоздких фраз. Если для Вас предложение с двумя грамматическими основами громоздкое - Дело не в грамматических основах. Вы любите насыщать фразы причастиями, причем впереди главного слова. И это в каждом третьем предложении. Если читать вслух, все время будет слышаться -вшим, -вшем. Может к этому просто нужно привыкнуть. Но моим "логопедическим" ушам такое трудно перенести. У логопедов даже есть шутка по этому поводу:" Вошки в речи"

Daria: Мартышка пишет: Поверьте, у людей, собравшихся здесьне так много свободного времени, чтобы критиковать просто ради того, что бы размяться и бленуть знаниями. Я не имела в виду никого конкретно, просто мне прекрасно известна эта тенденция любых литературных сообществ. :) На одном форуме, откуда я "родом", и где меня действительно много чему научили, некоторые умельцы развлекались таким образом: выкладывали от своего имени произведения классиков. :)))))) Это было глупо, в общем-то, и некрасиво, их естественно, в последствие банили. Однако забавно было наблюдать, как Толстого с Достоевским разбирают по косточкам, выискивают стилистические ошибки и обвиняют в неубедительности. Мартышка пишет: Но если по ходу вполне увлекающего чтения глаза постоянно спотыкаются и возникает ощущение "Не верю", значит что-то не то. Если постоянно спотыкаетесь и возникает ощущение "не верю", то какое уж тут увлекательное чтение. Значит, лично Вас мне не удалось увлечь в свой мир и заставить поверить, и это для любого автора маленькая трагедия. Однако у другого читателя вполне может сложиться совсем иное впечатление. Вообще критика штука очень субьективная, и куда больше говорит о личности самого критикующего, нежели об авторе и достоинствах или же недостатках его произведения. Мартышка пишет: Дело не в грамматических основах. Вы любите насыщать фразы причастиями, причем впереди главного слова. И это в каждом третьем предложении. Если читать вслух, все время будет слышаться -вшим, -вшем. Может к этому просто нужно привыкнуть. Но моим "логопедическим" ушам такое трудно перенести. У логопедов даже есть шутка по этому поводу:" Вошки в речи" Спасибо за уточнение. "Вши" это действительно некрасиво, обязательно пройдусь по тексту с упорным намерением от них избавиться, где только можно. :)

Хелга: Леди! Кажется, дискуссия уходит в совершенно бесперспективную личностную область. Предлагаю здесь остановиться, либо держаться в рамках обсуждения произведения, а не личностей авторов и критиков.

Ирбис: Леди, девушки, женщины, остановитесь! Daria пришла к нам как рыцарь вооруженный до зубов, за словом в карман не лезет, что в общем то прекрасно.Голыми руками не возьмешь . Я предлагаюDaria вам Соломоново решение. Неужели у вас только этот роман? Может есть еще какие-нибудь произведения? Не может человек писать и начинать с романов. Может где нибудь и крючок найдем?

Daria: Хелга, конечно, давно пора остановиться. Ирбис К сожалению, могу предложить только романы. Рассказов сроду не писала. Это мое первое произведение, с тех пор я написала еще полторы книжки. Это у меня трилогия. Но в том-то и проблема, что мне хотелось бы найти читателей именно для этого романа.

Ирбис: Вспомните историю о камне, который катили в гору..

Daria: Ирбис, в этом нет ничего удивительного. Есть масса авторов, чьим первым произведением стала крупная проза, и которые кроме нее в жизни вообще ничего не писали. :)

Хелга: Daria пишет: Есть масса авторов, чьим первым произведением стала крупная проза, и которые кроме нее в жизни вообще ничего не писали. :) Но попробовать никогда не поздно. Нет?

Юлия: Daria пишет: мне очень нужны читательские мнения. Буду благодарна за любые отзывы и критические замечания. Daria пишет: критика штука очень субьективная, и куда больше говорит о личности самого критикующего, нежели об авторе и достоинствах или же недостатках его произведения. Слов нет...

Daria: Хелга пишет: Но попробовать никогда не поздно. Нет? К сожалению, рассказы - это совершенно не мое. :( Я хорошо представляю, как пишется роман, но ума не приложу, как написать рассказ. ))) Для рассказа нужна какая-то одна острая проблема, один движущий конфликт, рассказ - это выстрел. А роман "вынашиваешь" в себе долгие месяцы, а то и годы, выстраиваешь целый мир, здесь, на мой взгляд, гораздо больше возможностей для тех, кто "долго запрягает". Мне такой путь творчества намного ближе. :)

Daria: Юлия, несмотря на то, что критика действительно субьективна, она все равно нужна любому писателю, и я нигде не писала обратного. И я действительно всем крайне благодарна за отзывы. Чтобы Вы меня не понимали неправильно, приведу пример. Одна моя знакомая писательница долгое время успешно писала книги и издавалась. Ее первым читателем был редактор, никому до этого она читать своих произведений не давала. Но потом решила, что неплохо бы ей для творческого роста и рабочего стимула завести бета-ридеров. Желающие покритиковать быстро нашлись, и она разослала им рукопись. В общем, критиков собралась масса. Но полученные от них отзывы и замечания совершенно сбивали с толку: то, что критиковал один, хвалил другой, и т.д. Это был совершеннейший разнобой, и понять, что именно в произведении удачно, а что нет - было невозможно. Поэтому писателям всегда советуют критику фильтровать, всем все равно не угодишь. Я уже писала о том, что мне прежде всего хотелось бы найти читателей - людей, которым само произведение, несмотря на недостатки, было бы читать интересно и приятно. Вот в этом случае их замечания могли бы быть для меня полезны. Но я ошиблась адресом, и нашла здесь не читателей, а писателей, а здесь уже "плавали, знаем", как говорится. А с "коллегами по цеху" куда больше пользы и удовольствия обсуждать теоретические вопросы литературы. :)

Мартышка: Daria пишет: и нашла здесь не читателей, а писателей, Я совсем не писатель. Никогда ничего, кроме сочинений в школе, не писала.

apropos: Daria пишет: мне прежде всего хотелось бы найти читателей - людей, которым само произведение, несмотря на недостатки, было бы читать интересно и приятно. Вот в этом случае их замечания могли бы быть для меня полезны. Но я ошиблась адресом, и нашла здесь не читателей, а писателей Хм. Боюсь, дело не в "писателях", а в уровне подготовленности самих читателей. И уровни эти разные, потому и требования к предлагаемым для ознакомления произведениям на каждом форуме - свои, в зависимости от литературных предпочтений собравшихся там участников. У нас больше поклонников классической литературы, а не неискушенных читателей, готовых с благодарностью принимать все, что только им приносят для ознакомления начинающие авторы. Дискуссия и тема на том закрыта администрацией.



полная версия страницы