Форум » Обо всем понемногу » Болталка - 5 » Ответить

Болталка - 5

Цапля: Пока с новым форумом ничего не ясно, остановимся здесь для законного флуда и оффа.

Ответов - 185, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Анита: ulan1408 пишет: Предпочитаю смотреть фильмы , где много любви и романтики, Я разделяю Ваш вкус

Ирбис: Хелга пишет: Дамы, вы что?! Зачем вы Ирбису статистику портите? Да никто ее не портит. Я ее и так знаю - 20% книжных продаж приходится на эту литературу. Романы - примерно 30 %. Вопрос не об этом стоял. Считаю обсуждение законченным, спасибо всем за ответы. Нет смысла обсуждать, если кто-то пытается троллить.

Энн: Ирбис Не знаю ничего насчет статистики, но беспокойство ваше, Ирбис, разделяю и понимаю вас - как никто другой :( Не берусь рассуждать в отношении вампиризма и троллизма - вторая тема в свое время коснулась и меня (честно сказать, как-то неудобно все время об этом напоминать, что было - то прошло) - но что касается неуместного сарказма - думаю это выявляет неуважение участника к собеседнику и бестактность (это мои личные ощущения, основанные строго на воспитании и мировоззрении). А вопрос ваш был поднят вполне обоснованно и думаю находится вполне в рамках темы (я имею в виду не имеющий как таковой темы раздел "Болталка"). Вы высказали свое наблюдение в отношении определенного жанра в литературе, что кстати было подмечено и мною, когда я блуждала по сети в поисках достойного "чтива" и каждый раз натыкалась то на фэнтези, то на мистику - и причем в основном это были авторы-женщины. И мне это также непонятно... Хотя о вкусах не спорят. Их только обсуждают. Желательно в тактичной и уважительной форме ;)


lapkin: Энн пишет: каждый раз натыкалась то на фэнтези, то на мистику Боюсь, даже в таких жанрах есть очень достойная литература. По крайней мере, фэнтези. Относительно авторов-женщин и вампиров ничего сказать не могу, т.к. не читала. Обеспокоенность Ирбиса , пожалуй, понимаю, но не думаю, что вампирами увлекаются женщины по 32-38 лет. Скорее, девочки-подростки, мода у них сейчас такая. А уж делать из этого вывод , что Ирбис пишет: вампиризм - это основное свойство женской натуры, пусть и закамуфлированное. - слишком смелое обобщение. Скрипач не нужен Мне тоже очень понравилась идея с молодым трубочистом. chandni пишет: Ужасно хочется почитать что-нибудь такое про трубочиста chandni

Хелга: lapkin пишет: Боюсь, даже в таких жанрах есть очень достойная литература. По крайней мере, фэнтези. У нас на форуме есть замечательные вещи в стиле фэнтези, которые пишет Luide - "Любовь до гроба" и "Аромагия".

Энн: lapkin пишет: Ирбис пишет: цитата: вампиризм - это основное свойство женской натуры, пусть и закамуфлированное. - слишком смелое обобщение. А по-моему это просто шутка. Хотя, если проанализировать женское поведение в целом, в этом что-то есть :) Вон Далида так надоела Самсону своим нытьем, что он не выдержал и поведал ей секрет своих чудо-волос. Пить кровь мы умеем ;) Не все, но многие... А что касается Хелга пишет: У нас на форуме есть замечательные вещи в стиле фэнтези, которые пишет Luide - "Любовь до гроба" и "Аромагия". Полностью согласна - вещи замечательные. Сама прочно "подсела" на "Аромагию". На примере произведений Luide поняла, что и фэнтези может быть увлекательным. Хотя раньше любви к этому жанру за собой не наблюдала. Ну а мистику по-прежнему не перевариваю, каким бы закрученным не был сюжет.

Дебора: Энн пишет: Вон Далида так надоела Самсону своим нытьем Энн , понимаю, что опечатка, но так рассмешили!

Энн: Дебора пишет: Энн , понимаю, что опечатка, но так рассмешили Ну хоть кому-то мои посты приносят позитивные эмоции ;) Я рада Только, простите, не поняла про какую опечатку идет речь...

lapkin: Энн Хоть я и не Дебора , думаю, понимаю, что она имела в виду. Женщину, которая отрезала волосы Самсону, чаще называют Далилой. А Далида - известная французская певица.

Дебора: Энн , да, буквы "л" и "д" рядом на клаве, сама часто не туда жму. lapkin

Энн: lapkin Дебора Спасибо за пояснения lapkin пишет: Женщину, которая отрезала волосы Самсону, чаще называют Далилой. А Далида - известная французская певица. Хм... Ну если ошибка в этом, то согласно Библии именно "Далида" а не "Далила". Так что никакой опечатки не было ;) 4. После того полюбил он одну женщину, жившую на долине Сорек; имя ей Далида. (Книга Судей 16:4)

lapkin: Энн пишет: согласно Библии именно "Далида" а не "Далила" Это так. Поэтому я и написала "чаще называют". На слуху именно Далила. Такой вариант привычнее.

Энн: Не буду скрываться. Болталка есть болталка! lapkin пишет: Поэтому я и написала "чаще называют". На слуху именно Далила. Такой вариант привычнее. Я думаю, правильнее не то, что на слуху, а то, что... правильно :) Простите за тавтологию. Просто я за то, что написано, а не то, что слышится и привычно для других. Думаю вы понимаете о чем я. Вот такая я придирчивая. И вообще я ооочень вредная :)))

Inn: А Иоданда Джильотти, которую мы знаем, как Далиду, изначально взяла псевдоним именно Далила, но когда начала выступать в Париже, ей посоветовали сменить букву ;-)... Так что, можно сказать, круг замкнулся (можете глянуть хоть статью в рус. Вмкмпедии, даже там этот известный факт упомянут, ссылки с кириллицей неуклюжие получаются, а то бы сразу дала)

Энн: Дали́ла (в Синодальном переводе Далида; ок. XII век до н. э., ивр. דלילה‎) — в Ветхом Завете женщина-филистимлянка, обольстившая и предавшая Самсона. Её имя стало синонимом предательницы. Источник: Википедия После победы на конкурсе «Мисс Египет» Иоланде предложили сниматься в кино. Тогда же она и берёт псевдоним «Далила» в честь героини библейской притчи «Самсон и Далила». Источник: Википедия ДАЛИДА, или ДАЛИЛА - любовница Сампсона, выведавшая от него тайну его силы, обрезавшая ему волосы, когда он спал, и выдавшая его филистимлянам. Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907 От др.-евр. имени דְּלִילָה (Делила) - возможно, "ослабляющая". В Ветхом Завете Далила (русский синодальный перевод - Далида) - филистимлянка, соблазнившая Самсона. Vulgata: ж. Dalila Септуагинта: ж. Δαλιδα (Далида) Источник: Европейские имена: значение и происхождение Так, Иероним — католический священник и секретарь папы Дамаса I — в 405 году н. э. завершил перевод всей Библии на латинский язык. Этот перевод стал известным как латинская Вульгата. Иероним не включил Божье имя в свой перевод. Следуя распространенной в то время практике, он заменил его словами «Господь» и «Бог». Латинская Вульгата стала первым официальным католическим переводом Библии и основой для создания многих других переводов на некоторые языки. Греческая Септуагинта. Наиболее ценный из ранних переводов Еврейских Писаний — греческая Септуагинта, что значит «семьдесят». Это первый полный письменный перевод с древнееврейского языка. Считается, что работу над этим переводом начали 72 еврейских ученых из Александрии (Египет) около 280 года до н. э. Позднее по какой-то причине стали упоминать число 70, и таким образом перевод был назван Септуагинта. По всей видимости, он был окончен во II веке до н. э. Септуагинта была Священным Писанием для евреев, говоривших по-гречески, и ею широко пользовались вплоть до времен Иисуса Христа и его апостолов. В Христианских Греческих Писаниях большинство из 320 цитат и примерно 890 отрывков из Еврейских Писаний и ссылок на них основаны на Септуагинте. От себя: так как Септуагинта ближе к оригиналу и по времени (Вульгата - 405 год н.э.; Септуагинта - 280 год до н.э.) и по языку (Библия писалась на еврейском-частично на арамейском языках (Ветхий завет или Еврейские Писания) и греческом (Новый завет или Греческие Писания), то у меня больше доверия именно к ней :) В свете всего вышесказанного (и исследованного лично мною) можно сделать вывод, что правильно и Далила и Далида (для меня, начавшей изучение Библии с Синодального перевода, привычнее все же "Далида"). Так что никакой очепятки не было :))

Ирбис: Думаю Энн представив доказательсва, права . Прочитал эту дискуссию и возникла мысль - а не замахнутся ли нам... или, проще говоря, написать современную повесть - "Самсонов и Данилова"?

Дебора: Энн, Вы доказали мне моё полное невежество. Век живи - век учись.

Энн: Ирбис пишет: Прочитал эту дискуссию Да уж... из ничего получилась дискуссия :) Умею я из мухи делать слона... ;) Ирбис пишет: а не замахнутся ли нам... или, проще говоря, написать современную повесть - "Самсонов и Данилова" Интересно. А повесть, как я понимаю, будет основана на реальных событиях (я имею в виду библейскую историю)?

Хелга: Ирбис Разумеется, Вы выбрали выгодное для Вас мнение, откинув все, что не согласуется с Вашей "теорией". Энн пишет: Да уж... из ничего получилась дискуссия :) Умею я из мухи делать слона... ;) Ирбис пишет: Вы не заметили, что в дискуссии участвовало несколько человек? И она была не о Далиле?

Ирбис: Энн пишет: А повесть, как я понимаю, будет основана на реальных событиях (я имею в виду библейскую историю)? Все истории повторяются, жизнь ведь течет по восходящей спирали и как бы копируя параллельный виток.



полная версия страницы