Форум » Обо всем понемногу » Славянские языки. Правильно ли мы понимаем друг друга? » Ответить

Славянские языки. Правильно ли мы понимаем друг друга?

chandni: Многие слова в польском, русском, украинском, белорусском... языках кажутся знакомыми. Языки на первый взгляд настолько похожи, что все и так понятно. И учить ничего не надо. А так ли это?

Ответов - 104, стр: 1 2 3 4 5 6 All

мариета: chandni пишет: или как заверяю подпись Скорее это.

мариета: 24 мая - День славянской письменности и культуры Этот праздник у нас отмечается особенно торжественно - Совершаются праздничные шествия со славянской азбукой и иконами святых братьев точно так же, как это сделали впервые в 1851 году . Школьники и преподаватели возлагают венки и цветы к памятникам Кириллу и Мефодию. Но это только на празднике. В последнее время мне становится обидно от того, что славяне все чаще забывают „свой род и язык”. Прогуляйтесь по интернете – и у вас, и у нас дети пишут славянскую речь английскими буквами. С детского сада владеют английский язык, что само по себе и не плохо, но пару слов не могут написать по-болгарски без ошибок. Вот и поэтому решила отметить этого дня хотя бы на нашего литературного форума. Начну с „Азбучной молитве”. Это одно из самых ранних или даже первое из славянских стихотворений. Одни ученые считают, что ее написал сам создатель славянской азбуки — святой Кирилл (до принятия монашества называемый Константином Философом). Другие ученые приписывают авторство этого произведения ученику святого Мефодия, выдающемуся литератору и церковному деятелю Константину Преславскому (епископу Преслава Великого), жившему на рубеже IX — Х веков. С особой любовью отношусь к тексту “Сказания о письменах...”, написанного Черноризца Храброго в конце IX — начале Х века. Это сочинение древнеболгарского книжника написано на церковнославянском языке. В нашей литературе он имеет такое же значение и является таким первоисточником информации, как “Повести временных лет” в русской литературе. , , Перевод “Сказания о письменах...”, выполненный В.Я. Дерягиным. Прежде ведь славяне не имели букв, но по чертам и резам читали, ими же гадали, погаными* будучи. Крестившись, римскими и греческими письменами пытались писать славянскую речь без устроения. Но как можно писать хорошо греческими письменами “Бог” или “зело”, или “церковь”, или “чаяние”, или “широта”, или “ядь”, или “уд”, или “юность”, или “язык”, или слова иные, подобные им? И так было долгие годы. Потом же человеколюбец Бог, правя всем и не оставляя человеческий род без разума, но всех к разуму приводя и к спасению, помиловал род человеческий, послал им святого Константина Философа, нареченного Кириллом, мужа праведного и истинного. И сотворил он им букв тридцать восемь — одни по образцу греческих букв, другие же по славянской речи. С первой начал по-гречески: они ведь с альфы, он с “аз”. С “аз” начинаются азбуки обе. И как те подобие еврейским буквам сотворили, так и он греческим. Евреи ведь первую букву имеют “алеф”, которая называет “учение”. Когда приводят дитя и говорят: “Учись, вот алеф”. И греки, подобно тому, об альфе говорят. И приспособилось слово речи еврейской к греческому языку. Так говорят ребенку, вместо “учения” — “ищи!”, ибо “альфа” — “ищи” значит на греческом языке. И за теми следуя, святой Кирилл сотворил первую букву “аз”. Та первая буква “аз”, Богом данная роду славянскому для открытия к разуму уст, учащихся буквам, великим раздвижением уст возглашается. А другие буквы малым раздвижением уст возглашаются и произносятся. Вот буквы славянские, как их подобает писать и произносить: аз, буки, веди, глаголь, добро... до юса. Всего их двадцать четыре, подобных греческим буквам. а четырнадцать — по славянской речи, Одни говорят: “Почему тридцать восемь букв создал, ведь можно и меньшим числом их писать, как греки двадцатью четырьмя пишут”. И не ведают, сколькими пишут греки, ибо хотя есть двадцать четыре буквы, но не наполняются лишь ими книги, но прибавлено двугласных одиннадцать, и в числах еще три: <^ (шесть), р (девяносто) и >” (девятьсот), и собирается их тридцать восемь. Так же, по тому подобию и образу, сотворил святой Кирилл тридцать восемь букв. Другие же говорят: “Для чего славянские буквы? Ведь их не Бог сотворил, не его апостолы, они не исконные, как еврейские, римские и эллинские, которые от начала суть и приняты Богом”. А другие думают, что Бог нам сотворил буквы, и не ведают, что говорят, окаянные. И будто на трех языках Бог повелел буквам быть, как в Евангелии писано: “И была на доске надпись по-еврейски, по-римски и по-эллински”. А по-славянски не было там, потому славянские буквы не от Бога”. О том что скажем или что поведаем таким безумцам? Все скажем по святым книгам, как научились по ним, все по порядку бывает от Бога, а не единожды было. Ибо Бог не сотворил сначала ни еврейского языка, ни римского, ни эллинского, но сирийский, им ведь Адам говорил, и от Адама до потопа говорили, и от потопа, пока Бог не разделил языки при столпотворении, как писано. Когда же смешались языки, и как смешались народы, так и нравы и обычаи, и уставы и законы, и искусства по народам: египтянам — землемерие, персам и халдеям, и ассирийцам — звездочетие, волхвование, врачевание, чарование и все искусства человеческие; иудеям же — святые книги, в которых писано, как Бог создал небо и землю, и все, что на ней, и человека, и все по порядку, как писано; эллинам — грамматику, риторику, философию. Но изначала эллины не имели для своего языка букв, а финикийскими буквами писали свою речь, и так было долгие годы. Палимед же после пришел. Начав с альфы и виты, шестнадцать букв только эллинам обрел. Прибавил к ним Кадм из Милета буквы три. Так много лет девятнадцатью буквами писали. И потом Симонид обрел и прибавил две буквы, Эпихарий же, толкователь, три буквы обрел, и собралось их двадцать четыре. А через много лет Дионисий Грамматик шесть двугласных обрел, потом другой пять, и другой три численных. И так многие за много лет едва собрали тридцать восемь букв. После того, когда много лет уж минуло, Божьим повелением нашлось семьдесят мужей, которые переложили Писание с еврейского на греческий язык. А славянские буквы? Их один святой Константин, нареченный Кириллом, - и письмена сотворил, и книги перевел за малые годы. А те многие, за многие годы - семеро их письмена устроили, а семьдесят - перевод. Тем же славянским письменам более святости и чести, что святой муж сотворил их, а греческие - эллины поганые. Если же кто скажет, что не устроил их добро, потому что доделывают их еще, в ответ скажем этим: и греческие также многажды доделывали - Акилла и Симмах, и после иные многие. Легче ведь после доделывать, нежели первое сотворить. Вот если спросить книгочеев греческих так: кто вам письмена сотворил или книги перевел, или в какое время, - то редкие из них знают. Если же спросить славянских грамотеев так: кто вам письмена сотворил или книги перевел, то все знают и, отвечая, говорят: святой Константин Философ, нареченный Кириллом - он нам письмена сотворил и книги перевел, и Мефодий, брат его. И если спросить, в какое время, то знают и говорят, что во время Михаила, царя греческого, и Бориса, царя болгарского,и Ростислава, князя моравского, и Коцела, князя блатенского, в лето от сотворения всего мира 6363-е. Есть же и иные ответы, их же в ином месте скажем, а ныне не время. Так разум, братья, Бог дал славянам, Ему же слава и честь, и держава, и поклонение ныне и присно и в бесконечные веки. Аминь.” *** Среди древнейших памятников славянской письменности особое и почетное место занимают жизнеописания создателей славянской грамоты — святых Кирилла и Мефодия, такие как “Житие Константина Философа”, “Житие Мефодия” и “Похвальное слово Кириллу и Мефодию”. Перед смертью Кирилл говорил брату: “Мы с тобою, как два вола, вели одну борозду. Я изнемог, но ты не подумай оставить труды учительства и снова удалиться на свою гору”. Мефодий пережил брата на 16 лет. Терпя лишения и поношения, он продолжал великое дело — перевод на славянский язык священных книг, проповедь православной веры, крещение славянского народа. 6 апреля 885 года он скончался, оставив преемником лучшего из своих учеников, архиепископа Горазда и около двухсот обученных им священников — славян. И в конце: Похоже, чтение среди котов в последнее время становится модой

Надина: мариета Спасибо, очень интересно


Marusia: мариета Спасибо! И с праздником тебя и нас всех

Хелга: мариета Спасибо за замечательный материал и с праздником! мариета пишет: Похоже, чтение среди котов в последнее время становится модой Это твой?

chandni: мариета Cпасибо, было очень интересно!

lerra: Немного скажу еще об одном славянском языке - чешском. Если когда-нибудь вам доведется изучать его, обещаю: будет весело. В чешском есть огромное количество слов, звучащих так же или почти так же, как в русском, но при этом имеющих совсем другие значения. Например, "черстви хлеб" - означает хлеб свежий, "вунь" - это духи, "позор" - внимание, "ужасний" - замечательный, чудесный...

мариета: Девочки, и вам спасибо! Хелга пишет: Это твой? Нет, интернетный. Моя кошка еще до науки не доросла lerra пишет: Немного скажу еще об одном славянском языке - чешском Наконец отзовался кто-нибудь! lerra, а еще?

lerra: мариета пишет: Наконец отзовался кто-нибудь! lerra, а еще? Там много прикольного , все не перечислить. Но вот еще немного (чешские слова я привожу в русской транслитерации, поскольку чехи пишут латиницей со своими особыми знаками): "зада" - спина "жид" - еврей (никакого нехорошего оттенка слово не несет) "потравини" - продуктовый магазин "жилетки" - бритвенные лезвия "запомнет" - забыть "вылет" - экскурсия "родина" - семья "старост" - забота, проблема "шкода" (название известной чешской машины ) - убыток, ошибка! "стул" - стол "труп" - торс тела "рыхлый" - быстрый "поганка" - гречневая каша "хитрый" - умный ...

Леона: мариета это здорово, что ты об этом празднике вспомнила и столько интересного рассказала! Особенно если учесть, насколько "грамотно" пишут нынешние дети...

Надина: lerra До чего забавно!

Леона: lerra особенно понравилось название машины "Ошибка" или "Убыток".

Tatiana: мариета lerra Очень интресно, леди! Спасибо! lerra Очень приятно, когда новый человек не только читает написанное другими, но и принимает непосредственное участие в обсуждениях.

lerra: Tatiana пишет: Оффтоп: lerra Очень приятно, когда новый человек не только читает написанное другими, но и принимает непосредственное участие в обсуждениях. Я вообще поговорить люблю, что в реале, что в нете!

Tatiana: lerra Аналогично. Но для разговоров "не по теме" лучше будет общаться в Болталке. И еще, достаточно одной таблетки одного смайлика. Мы с полуслова полусмайла все понимаем.

Хелга: lerra пишет: В чешском есть огромное количество слов, звучащих так же или почти так же, как в русском, но при этом имеющих совсем другие значения. Всегда было любопытно, в чем причины такого расхождения значений. Видимо, на каком-то этапе, когда народы расселялись, происходили такие изменения.

Леона: Ну, некоторые слова можно домыслить. Например, "позор" (помню крупными буквами POZOR! на пражских дорожных указателях! ), как мне представляется, это"по-зор", т.е. позрить, посмотреть, что и есть внимание. "Запомнет" - это, видимо, как у нас "запамятовать". По-польски, насколько я знаю, тоже "урода" - это "красавица", т.е. уродилась она. Возможно, я жестоко ошибаюсь.

lerra: Леона пишет: Ну, некоторые слова можно домыслить. Например, "позор" (помню крупными буквами POZOR! на пражских дорожных указателях! ), как мне представляется, это"по-зор", т.е. позрить, посмотреть, что и есть внимание. "Запомнет" - это, видимо, как у нас "запамятовать". По-польски, насколько я знаю, тоже "урода" - это "красавица", т.е. уродилась она. Возможно, я жестоко ошибаюсь. Мне кажется, рассуждения вполне верные. Иногда еще чешские слова (польского не знаю) напомнают мне те, что говорила моя старенькая бабушка. Например, безоблачную погоду она называла "вёдро". Чехи говорят "вэдро".

lerra: Tatiana пишет: И еще, достаточно одной таблетки одного смайлика. Мы с полуслова полусмайла все понимаем. Строго здесь, строго ! Помню, читала в правилах... Постараюсь соблюдать умеренность, просто люблю я смайлики!

Леона: lerra пишет: Строго здесь, строго Ой, строго, lerra ! У нас админ ооочень строгий!



полная версия страницы