Форум » Наши переводы и публикации » Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari » Ответить

Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari

Джей Ти: Элизабет Гаскелл «Жены и дочери». Главы на сайте - http://apropospage.ru/lib/gasckell/2/wd1.html

Ответов - 293, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Галина: Ура! Вот оно - счастье!!! Джей Ти, Helmi Saari спасибо большущее!

Aliann: Спасибо за продолжение, очень рада его появлению!

Хелга: Огромное спасибо переводчику и редактору за труд! Джей Ти, Helmi Saari


мариета: Галина пишет: Вот оно - счастье!!! Вполне соглашусь! Действительно, с каждым отрывком смакую счастье по ложечке Невероятное переживание! Джей Ти, Helmi Saari Спасибо вам, девочки! Спасибо и за то, что вы все еще рядом и не забываете нас! И раз уже начала благодарить - хочу еще сказать большое-большое спасибо lapkin за подарок. Благодаря ей теперь и меня есть книга "Север и юг" Я прямо танцевала от счастья при ее получении!

Хелга: Джей Ти, Helmi Saari, огромное спасибо за новые переведенные главы!

Галина: Джей Ти, Helmi Saari, спасибо за новую главу . Хелга , спасибо, что обратили внимание. Я всегда первым делом смотрю, нет ли на сайте новой главы. А тут пропустила.

Анита: Джей Ти, Helmi Saari, огромное спасибо за перевод! Захотелось посмотреть фильм

Галина: Джей Ти, Helmi Saari спасибо за очередной кусочек удовольствия. А есть ли призрачная надежда на то, что этот роман, как и "Север и юг", выйдет в бумажном варианте?

мариета: Авторам огромное спасибо! Мне вот этот кусочек стал очень интересный: но у юношей из этой прозаичной Англии в начале независимой жизни имеется много других забот, которые занимают их время и мысли. Роджер был членом научного общества Тринити, и со стороны, конечно, казалось, что его положение, пока он предпочитает оставаться неженатым, очень стабильное. и чуть дальше: Он знал, что не может жениться и сохранить стипендию; он намеревался воздержаться от выбора какого бы то ни было занятия или профессии, пока не найдет то, что придется ему по душе, поэтому в ближайшем будущем… в ближайшие несколько лет, он не смог бы жениться. Раньше наверное не обратила бы внимание, а вот сейчас стало понятнее почему мужчины женились так поздно.

Анита: мариета пишет: сейчас стало понятнее почему мужчины женились так поздно Насколько я знаю, раньше мужчины женились, когда достигали определенного положения в обществе. Большая разница в возрасте была обычным явлением. Я как-то слышала такой пример:полюбил молодой человек свою ровесницу, а родители-против. Мол, ты еще никто, не служил, а только сын богатых родителей. Правда это было в России, обычаи Англии только начала познавать

Хелга: Джей Ти, Helmi Saari Спасибо за труды, за очередную главу!

juliaodi: Джей Ти Прочла сразу 3 главы. Просто несказанное удовольствие) Жаль, что пришлось остановиться. Не могу не восхищаться Молли, ее готовностью к самопожертвованию и Роджером, "англичанином с крепкими нервами" Перемена отношения Гиацинты к Роджеру не может не радовать Большое спасибо!

apropos: Джей Ти, Helmi Saari Благодарю за новые главы! как долго будет правильным не замечать маленькие домашние недостатки - заговоры и умолчания, которые господствовали в их доме с тех самых пор, как отец женился второй раз. Ей очень часто хотелось протестовать, но она не делала этого из желания избавить отца от разлада в семье Бедняжка Молли - тяжело жить с мачехой. С другой стороны - то, что можно простить родной матери (а матери тоже далеко не всегда идеальны, увы), трудно, а то и невозможно простить чужому человеку.

Хелга: Джей Ти, Helmi Saari! Спасибо за труд и упорство в движении к цели! apropos пишет: Бедняжка Молли - тяжело жить с мачехой. С другой стороны - то, что можно простить родной матери (а матери тоже далеко не всегда идеальны, увы), трудно, а то и невозможно простить чужому человеку. Да, меня эта часть тоже расстраивает. Простить невозможно и, наверное, и не стоит прощать, хотя Молли - героиня уж очень положительная, иногда слишком.

Галина: Джей Ти, Helmi Saari! и от меня примите слова благодарности. Огромное удовольствие читать книгу в вашем переводе. apropos пишет: С другой стороны - то, что можно простить родной матери (а матери тоже далеко не всегда идеальны, увы), трудно, а то и невозможно простить чужому человеку. Самое плохое, что Гиацинта в полном смысле слова чужой человек. Она даже и не стремиться сблизиться с Молли, позаботиться о ней. Хелга пишет: Молли - героиня уж очень положительная, иногда слишком. Не смотря на то, что это действительно так,

Анита: Джей Ти, Helmi Saari!, Огромное спасибо за долгожданные главы!!! * в ожидании продолжения...*

мариета: Джей Ти, Очень хорошая глава и, как всегда, можно узнать много нового. Забавно было прочитать наставления миссис Гибсон о том как деликатнее можно спрятатся от гостей Полагаю, ты пойдешь и повидаешь мисс Браунинг, можешь подольше у нее задержаться - ты знаешь, ей это нравится - и спроси от моего имени, как простуда мисс Фиби.

Foliage: Собственно, я пришла на этот сайт, поскольку нашла здесь качественный перевод этой прекрасной книги, за что - низкий поклон переводчикам. Спасибо Вам огромное за Ваш труд!

apropos: И мой поклон переводчикам - за очередную главу. Сочувствую сквайру - Что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери - двух взрослых сыновей - отцом! Со всей быстротой воображения влюбленного и банальностью фантазии он называл ее звездой, цветком, нимфой, колдуньей, ангелом, русалкой, соловьем, сиреной, когда та или иная ее черта возникала в его памяти. Прелесть!

Хелга: Джей Ти, Helmi Saari! Спасибо за перевод очередной главы! apropos пишет: Сочувствую сквайру - Что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери - двух взрослых сыновей - отцом! Не то слово, это ж с ума можно сойти с этими девицами.



полная версия страницы