Форум » Наши переводы и публикации » Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari » Ответить

Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari

Джей Ти: Элизабет Гаскелл «Жены и дочери». Главы на сайте - http://apropospage.ru/lib/gasckell/2/wd1.html

Ответов - 293, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Бат: Примите и мои благодарности, уважаемые Джей Ти и Helmi Saari! Хорошо, что есть тема на форуме, где можно сказать спасибо и обсудить произведения. Я не большая поклонница творчества Гаскелл, отношусь спокойно к ее произведениям. Но для того, чтобы их оценить, нужно их прочитать. Эти переводы огромный подарок читателям!

lapkin: Джей Ти , Helmi Saari Огромное спасибо! Хелга пишет: Все-таки Синтия мне симпатичней своей неправильностью. Да, Синтия симпатичнее Молли, потому что она настоящая - со слабостями и недостатками. Но мне все-таки очень жаль, что Молли себя так скомпрометировала из-за Синтии. Синтия как будто успешнее во всем. Красивее, живее, имеет больше поклонников, в гости вот поехала. Да еще умудряется свои тайны так успешно скрывать. А дуреха Молли таскает для нее каштаны из огня.

Хелга: lapkin пишет: Синтия как будто успешнее во всем. Красивее, живее, имеет больше поклонников, в гости вот поехала. Да еще умудряется свои тайны так успешно скрывать. А дуреха Молли таскает для нее каштаны из огня. Они дополняют друг друга. Синтии нужна такая покорная подруга, которая готова на все, а Молли не может без покровителя. Как-то так кажется.


construct: Скандал и его жертвы - новая глава романа "Жены и дочери". Перевод - Валентина Григорьева

Галина: Да ну, Хелга, не нуждается Молли ни в каком покровителе. Она самостоятельный и самодостаточный и трезвомыслящий человек. Дополняют друг друга - да, но не покровительствует одна другой. Да и какой из Синтии покровитель? Она слишком занята своими проблемами, а самые щекотливые старается решить чужими руками. lapkin пишет: А дуреха Молли таскает для нее каштаны из огня. Очень метко. Безотказная дурёха с чувством долга выше её роста. Не может отказать сестре, попавшей в щекотливое положение. Такие Синтии всегда находят таких Молли для решения своих проблем. Но и Молли, думаю, не тупо и покорно выполняла поручение. Она знала на что шла. Просто не могла поступить иначе. Есть такая штука: верность, привязанность, любовь, семейные узы. Я жалею Синтию, но не люблю. А Молли люблю. Только, кажется, я одна такая.

Tanya: Галина пишет: А Молли люблю. Только, кажется, я одна такая. Нет, не одна. Мне она тоже симпатична. Встречала таких девочек, вечно попадающих в истории "благодаря" другим, более сильным, а часто, просто хитрым, подругам. Сестрой Синтию назавать не могу в данных обстоятельствах. В наше время вся ситуация выглядела бы наивно, но во время Гаскел - могла стоить репутации, а следовательно и дальнейшей судьбы. Молли - простая душа, - не задумывалась о таких последствиях, предполагая, что если она ничего дурного не сделала, то никто и не подумает о ней дурного.

lapkin: Tanya пишет: Молли - простая душа, - не задумывалась о таких последствиях, предполагая, что если она ничего дурного не сделала, то никто и не подумает о ней дурного. Нет. Она знала, что совершает не слишком благовидные поступки. Ей все это было не по душе, она предпочла бы все рассказать отцу, чтобы он честно и открыто мог помочь в решении ситуации. Просто Синтия слишком давила, а Молли слишком привязана к ней. И в результате Синтия свободна и репутация ее не пострадала, а о Молли говорит весь город и даже друзья поверили сплетням. Галина пишет: Есть такая штука: верность, привязанность, любовь, семейные узы. Все-таки должен быть предел даже таким прекрасным вещам, как верность и семейные привязанности. Немного эгоизма Молли бы не помешало. Галина пишет: А Молли люблю. Только, кажется, я одна такая. Tanya пишет: Мне она тоже симпатична. Мне тоже очень нравится Молли. Такой цельный характер. Жаль, что она попала в такую ситуацию.

Хелга: Галина пишет: не нуждается Молли ни в каком покровителе. Она самостоятельный и самодостаточный и трезвомыслящий человек. Дополняют друг друга - да, но не покровительствует одна другой. Да и какой из Синтии покровитель? Она слишком занята своими проблемами, а самые щекотливые старается решить чужими руками. Немного не точно выразилась, возможно. Имела в виду, что в дружбе или дружеских отношениях часто распределяются так роли - один правит бал, второй подчиняется. И здесь, как показалось, возникла именно такая ситуация. А Молли, действительно, не помешало бы чуть больше подумать о себе, себя полюбить. Но характер такой. И она мне нравится, просто Синтия кажется живее в своих порывах.

apropos: Если кому интересно - несколько новых глав романа на сайте - выкладываются периодически, вот последняя. click here Все же как отличается "романная" Гаскелл от "сказочницы" и рассказчика, хотя, везде, по-своему хороша. Но в романах бушуют такие страсти... С огромной благодарностью переводчикам!

мариета: Ой! А я и не заметила сколько тут непрочитанного накопилось! Девочки-переводчики, огромнейшее спасибо! Выходные намечаются интересные

lapkin: Я тоже пропустила несколько глав. Но уже наверстала упущенное. Джей Ти, Helmi Saari Спасибо! А Синтия принципиальной оказалась. Очень жаль старого Хэмли.

сью: я, как и многие девушки, обожаю такие истории. И,кажется,что я уж все пересмотрела. Джейн Остин всю во всех экранизациях, Гаскелл "Север и юг",Энн из зеленых крыш и еще море чего. Я расстраиваюсь из-за этого, но вдруг нахожу что-то новое и интересное и это блин так радует!!!!!!!!! фильм я смотрела давно уже и он мне очень понравился. Какие там герои чудесные, так снимать могут только таланливейшие люди. Недавно снова вспомнила,а вчера вдруг дошло,что это книга! во как, нашла только здесь....я из своей лени всемогущей и любопытства, всегда прочитываю такие книги по диагонали и,как тут, останавливаюсь только на моментах Молли-Роджер, но я часто замечала,что меня привлекало описание природы, людей,что я думаю обязательно прочитать весь перевод. Вы пишите-переводите просто восхитительно!читаешь и наслаждаешься! Я как и многие очень вас благодарю дорогие переводчики! остановили на самом интересном месте - приезде Роджера.... скажите,когда вы выложите продолжение?а то я скоро с ума сойду

Хелга: Джей Ти, Helmi Saari! Спасибо за труд! lapkin пишет: У Роджера кажется начинают открываться глаза? Давно бы пора им открыться.



полная версия страницы