Форум » Наши переводы и публикации » Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari » Ответить
Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari
Джей Ти: Элизабет Гаскелл «Жены и дочери». Главы на сайте - http://apropospage.ru/lib/gasckell/2/wd1.html
Надина: Джей Ти, Helmi Saari Мои поздравления!
марианна: Прекрасная новость!! Удачи Вам!!
Галина: Джей Ти , от души поздравляю! Очень рада за Вас. И за всех, кто благодаря Вам приобщится к творчеству замечательной Элизабет Гаскелл!
Жанна: Джей Ти , вот это да! Какие замечательные новости! Мне ужасно радостно было узнать об этом событии. Я от всей души поздравляю вас. Конечно, нет ничего прекраснее признания своего труда, его оформления, и сколько благодарностей вам от поклонников Элизабет Гаскелл, от меня лично. Спасибо, Джей Ти !
Джей Ти: Девочки, огромное спасибо всем-всем-всем за поддержку и помощь! Без вас ничего бы не получилось!
Hope: УРА!!!!!!! Поздравляю Вас а, заодно, и всех нас. ;)
Жива: Джей Ти пишет: "Спрашивайте "Север и Юг" в книжных магазинах вашего города" Ура!!! Как я рада! Чудеснейшие новости! Прям подарок! От всего сердца желаю вам удачи!
apropos: Спасибо за новую главу романа! Роджер - до чего милый молодой человек. А у бедняжки Молли появится не только мачеха, но и новая сестрица. Поневоле вспоминаешь Золушку, хотя, может быть, все будет не так плохо - надеюсь.
Галина: Долгожданная глава. Спасибо большущее.
мариета: Спасибо, дорогие дамы, за очередную главу! Я не очень понимаю мистера Гибсона - такой трезвомыслящий человек бросается так вслепую в браке. При этом, посколько я помню, у него были и другие возможности - скажем, обе мисс Браунинг... Странные мужчины...
novichok: Девочки, дорогие, большое спасибо за новую главу!! Честно признаться, мне книга нравится чуть меньше фильма. Но может это потому. что я уже знаю ответы на все вопросы?
Яна: Джей Ти пишет: "Спрашивайте "Север и Юг" в книжных магазинах вашего города" Не верю своим глазам, чуть не пропустила эту новость Огромное Вам спасибо Надеюсь, тираж большой, мне надо как минимум штуки три
juliaodi: О, благая весть! Буду ждать
juliaodi: Из 2 главы: Ты поднимаешь столько шума по поводу моего приезда, словно думала, что я мог так поступить. Может быть правильнее: словно думала, что я не мог бы так поступить
Джей Ти: juliaodi пишет: Может быть правильнее: словно думала, что я не мог бы так поступить Я думаю, в тексте все правильно: "Ты подумала, что я оставлю мою маленькую девочку жить в Тауэрсе всю оставшуюся жизнь? Ты поднимаешь столько шума по поводу моего приезда, словно думала, что я мог так поступить". Молли думала, что отец мог за ней и не приехать.
juliaodi: Джей Ти, . Вы абсолютно правы. Не вдумалась в контекст.
apropos: Джей Ти С благодарностью за новую главу! Очень нравится мне течение повествования. Миссис Киркпатрик столь своеобразная особа.. Хм...
Axel: Джей Ти Спасибо за новую главу!
Галина: Джей Ти , спасибо. Вот это счастье! Честно говоря, я очень надеялась на подобный подарок. Было же такое перед новым годом. Очень-очень приятно.
juliaodi: О, спасибо, Джей Ти Очень милая глава. Мне все больше и больше нравится возникающая духовная связь между Молли и Роджером. Не думала, что Гиацинта такая завистница по отношению к дочери и ее молодости.
полная версия страницы