Форум » Наши переводы и публикации » Элизабет Гаскелл "Север и юг"- 4 » Ответить

Элизабет Гаскелл "Север и юг"- 4

apropos: Роман известной английской писательницы XIX века Элизабет Гаскелл "Север и Юг" до сих пор не был переведен на русский язык. Из-за этого огромное количество русскоязычных читателей было лишено возможности познакомиться с этим романом, который в Англии (и, думаю, в других странах мира) пользуется определенной популярностью. Участница нашего форума Джей Ти (Валентина Григорьева) взялась за очень трудоемкую и ответственную работу - за перевод романа "Север и Юг" на русский язык. Роман будет выкладываться главами в библиотеке Литературного клуба, а мы будем его читать и обсуждать. Текст романа на сайте (оглавление): [url=http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell0.html]http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell0.html[/a]

Ответов - 99, стр: 1 2 3 4 5 All

Галина: Джей Ти пишет: За мной не заржавеет, высылай Ага, обязательно. Это будет здорово!

Галина: На Либрусеке выложен перевод "Севера и юга" click here. Написано: Север и Юг [любительский перевод] (пер. Елена Первушина, ...) 1729K Спрашивались ли они у кого-нибудь?

мариета: А на сайте ясно написано: Север и Юг Перевод: Валентина Григорьева Редакторы: Елена Первушина, miele Хорошо, что хоть ссылку дают. И что за литературный сайт, если выражается так: Читатели, читавшие эту книгу, также читали:


brunhilda : Посмотрев сериал с Ричардом Армитиджем и Даниелой Денби-Эш в главных ролях, буквально влюбилась в это произведение. А потом, какова же была моя радость когда я увидела на вашем сайте эту книгу. Спасибо огромное

Зузу: Присоединяюсь ко всем благодарностям. Спасибо, Джей Ти, за такой чудесный перевод! Уже два раза перечитала книгу, просто прелесть! Мистер Торнтон – ах! мечта! Приятно удивил Генри Леннокс. Только после повторного прочтения меня вдруг осенило, что в последней главе он сам создал условия для встречи Маргарет и Джона наедине. И в результате последние страницы – столько нежности и любви.

Unintended: Зузу пишет: Приятно удивил Генри Леннокс. Только после повторного прочтения меня вдруг осенило, что в последней главе он сам создал условия для встречи Маргарет и Джона наедине. И мне Генри очень понравился. Очень тронуло как он старался изучить всё, что любит Маргарет, чтобы понравиться ей со второй попытки.

Хелга: Unintended пишет: И мне Генри очень понравился. Очень тронуло как он старался изучить всё, что любит Маргарет, чтобы понравиться ей со второй попытки. А не кажется ли он слишком идеальным, слишком, подозрительно, хорошим? Ну какой мужчина так будет стараться ради другого?

Unintended: Хелга пишет: Ну какой мужчина так будет стараться ради другого? А он вроде бы для себя старался ей понравиться, разве нет?

Luiza: Хелга пишет: Ну какой мужчина так будет стараться ради другого? А мне показалось, что старается он не ради другого, и не ради себя, а ради Маргарет...

Хелга: Unintended пишет: А он вроде бы для себя старался ей понравиться, разве нет? При этом устраивая ей встречу с другим мужчиной? Luiza пишет: А мне показалось, что старается он не ради другого, и не ради себя, а ради Маргарет... Нездоровое какое-то благородство, как мне представляется. Или такое бывает?

Luiza: Хелга пишет: Или такое бывает? А разве в книгах описывают только то, что бывает?

Хелга: Luiza пишет: А разве в книгах описывают только то, что бывает? Размышляю, насколько реалистичен образ благородного Генри.

Unintended: Хелга пишет: При этом устраивая ей встречу с другим мужчиной? Ой, я может уже подзабыла... Генри решил попытаться завоевать Маргарет, но подготовится более основательно: он просит её высказывать мнение о чём-то (или о ком-то, не помню), чтобы знать что ей нравится, а что нет. Мне это очень понравилось. Про встречу я вроде бы не писала, но, как и Luiza, подумала, что он решил отступить, чтобы Маргарет была счастлива. Может ли такое быть на самом деле, я не знаю, особенно за мужчин не поручусь.

Зузу: Двусмысленно звучат слова Генри в последней главе: Я уже потерял слишком много времени. Имел он в виду только то утро, или те несколько годов, на протяжении которых восхищался Маргарет? Но, соглашаюсь, его благородный поступок в минуту разочарования выглядит маловероятно. Хотя в книгах вообще – много маловероятных событий, и именно поэтому они лично мне интересны и так нравятся

Галина: А мне кажется, это была обида, что ли. Или маленькая месть. Что-то типа: "Попробуй разобраться с этим делом без меня, раз ты такая самостоятельная". Ему не понравилась (что естественно) настойчивое желание Маргарет помочь Торнтону. К тому же, как любящий человек, Генри чувствовал, что она относится к Торнтону особенно, а его участие в её делах воспринимает как помощь друга и профессионала. Наверное, в тот день он решил, что с него хватит. И совсем не хотелось ему оказывать помощь сопернику. Вот Генри и не пришёл. Маргарет ведь могла бы почувствовать, что ей не хватает его, что могло как-то повлиять, изменить её чувства. Или просто, таким поступком, он окончательно дал понять, как он относится к Торнтону, и, что бы вернуть Генри, Маргарет должна сделать выбор между ними. Во всех смыслах. Но случилось всё не в его пользу. Получилось, что он подтолкнул влюблённых открыться друг другу и сказать вслух о своих чувствах.

Unintended: Галина пишет: Наверное, в тот день он решил, что с него хватит. И совсем не хотелось ему оказывать помощь сопернику. Вот Генри и не пришёл. А может быть и так, хотя я почему-то подумала, что он это специально сделал. В любом случае получилось, что отступил он красиво, с достоинством, по-мужски.

Галина: Unintended пишет: В любом случае получилось, что отступил он красиво, с достоинством, по-мужски. У меня на языке вертится слово "гордость". Была задета его гордость и чувство собственного достоинства. Всё же не очень красиво бросать начатые дела и оставлять любимую женщину с финансовыми проблемами, в которых она мало что понимает. Она не могла ответить ему взаимностью, насильно мил не будешь. Благороднее было бы принять ситуацию, как она есть. Я, как всегда, идеалистка. Конечно, это очень трудно.

Unintended: Галина пишет: оставлять любимую женщину с финансовыми проблемами Да вроде у неё не было проблем, наоборот. Он был рядом, несмотря на то что она его отвергла, пытался понять её, вёл её дела, предложил вариант для поддержки Торнтона, а потом предоставил ей самой решать и выбирать. Галина пишет: Была задета его гордость и чувство собственного достоинства. Конечно, а у кого, не было бы? Но он не пытался её отговорить, не устраивал скандалов, не очернял Торнтона. Он сделал для неё всё, оставалось только принять её выбор. Это вроде подходит для обоих вариантов его поступка в конце книги.

Галина: Unintended пишет: Да вроде у неё не было проблем, наоборот. Большое количество денег - это тоже проблемы. Их же надо куда-то определить с умом. Unintended пишет: Конечно, а у кого, не было бы? Но он не пытался её отговорить, не устраивал скандалов, не очернял Торнтона. Я согласна. Спорить тут не о чем. Поступок Генри очевиден, логичен и понятен. А вот очернять, а тем более устраивать скандалы Генри бы и в голову не пришло. Это выше его достоинства, думается мне. Он ведь джентльмен. Да и в глазах Маргарет это сильно бы подорвало его репутацию.

Luiza: Галина пишет: оставлять любимую женщину с финансовыми проблемами, в которых она мало что понимает. Почему оставлять? Она же не одна, а с Торнтоном. Он с финансами явно знает, что делать. Меня, честно говоря, в последней главе смутило лишь то, что Маргарет ждала почти час. Она так боялась Джона или так ждала Генри?

Галина: Luiza пишет: Она так боялась Джона или так ждала Генри? И то, и другое, я думаю. Трудно сделать первый шаг, который изменит твою жизнь. Всё тянешь, тянешь, в надежде, что всё останется, как было. Хотя в глубине души понимаешь, что, так, как раньше, уже не будет... В общем, такое двоякое чувство. Luiza пишет: Она же не одна, а с Торнтоном. Она ещё не была с Торнтоном, когда Генри "умыл руки".

Luiza: Галина пишет: Она ещё не была с Торнтоном Вы думаете, он мог предполагать, что Торнтон не придет, и Маргарет останется одна?

Галина: Конечно, я так не думаю. Но Генри не мог знать этого наверняка. Гордый Торнтон мог отказаться от помощи или отложить объяснение до тех пор, пока у него не оказалось бы достаточного количества денег содержать семью и пр. По большому счёту это не важно. Важно, что всё закончилось так удачно.

Luiza: Галина пишет: Важно, что всё закончилось так удачно. Полностью с Вами согласна.

brunhilda : Девочки, не знаю сюда писать это или не сюда, но есть возможность эту книгу напечатать! Но для этого нужно собрать подписчиков, вот ссылка и обсуждение по Гасскеллhttp://bookmix.ru/news/index.phtml?id=5172 и мой разговор на эту тему с редактором, девочки авторы и переводчики всех произведений Гасскелл откликнитесь, это реальный шанс издать её книги. "Спасибо большое за наводку. Будем думать. Думаю, всё-таки придется в ближайшее запустим сайт, где повесим голосовалку - какая книга в голосовании победит, ту и будем издавать :) Буду держать вас в курсе. Вообще Гасскел хороша тем, что нет вопросов с правами, только с переводом. Кстати, если вы там активно присутствуете, можете уже сейчас предложить, пока гипотетически - силами нашего издательства. Мне потом легче будет убедить начальство, если с отзывами на руках :) Можно так, как мы делали для Трамвая - создайте гугл-формочку (имя или ник, контакт, комментарий), пусть люди туда записываются, а потом расшарите на меня, я покажу начальству". Посмотрела ваш комментарий - так, значит, уже есть перевод? Он делался по заказу издательства или просто так? (в смысле - кому принадлежат права). Если права у переводчика или с издательством можно договориться6 срочно пишите мне на vera.shcherbina@samizdal.ru или teavera@gmail.com Сразу запустим в БукКупон" "Сошлитесь на меня, на этот тред на букмиксе, дайте мою почту" Девочки, переводчики, отзовитесь и напишите ей, издать можно! Для переводчиков "А, ну отлично. И переводчице тогда напишите отдельно, если не сложно. Вот мой телефон: 8(916) 8382135, звонить можно круглосуточно".

Бэла: brunhilda Но вообще, кажется, наши девушки уже говорили на эту тему с дргим изд-вом - с Азбукой. И мы все тут ждём результат на лавке... Но если есть возможность издать и эту, и другие (Жёны и дочери вон на подходе), то почему бы и...

brunhilda : так можно все книги гаскелл которых нет

apropos: brunhilda Очень приятно, конечно, что есть такие поклонники творчества Э. Гаскелл и энтузиасты в деле издания ее переводов. brunhilda пишет: есть возможность эту книгу напечатать! Договор на издание романа Север и юг подписан с издательством Азбука, следовательно теперь юридически они владеют правами на этот перевод (на несколько лет). Что касается Жен и дочерей - то роман еще не переведен. Это раз. Два - судьбу перевода будут решать переводчик и его редактор. Вполне вероятно, что у них уже есть договоренность с той же Азбукой и на перевод второго романа. Точнее ответит переводчик. Публикация переводов этих романов на сайте Апропо происходит по договоренности с переводчиком. Администрация сайта не распоряжается правами на перевод.))) brunhilda И прошу на нашем форуме писать сообщения с соблюдением норм русского языка. См. правила форума

brunhilda : Извините, за вопрос, но есть ли вероятность, что книги напечатаются, и если да, то каким тиражом?

apropos: brunhilda пишет: вероятность, что книги напечатаются, и если да, то каким тиражом? Вероятность есть, раз подписан договор с издательством. Выход романа Север и юг должен был состояться еще в августе прошлого (2010) года, но что-то нарушилось в планах, видимо. О тираже ничего сказать не могу (это может знать переводчик), но обычно тиражи издательств составляют не менее 3 тыс. экземпляров.

Дебора: Прочитала "Север и Юг" (спасибо Клубу за то, что есть возможность прочитать это произведение, пусть и, как я поняла, не в профессиональном переводе!) После романа пересмотрела некоторые ключевые моменты фильма... Ой, сейчас меня будут бить ногами по голове, но - Торнтон совсем не такой, как в книге! В фильме он постоянно жесткий, даже жестокий (всё ждала, когда Маргарет придёт на фабрику и увидит, как он бьёт рабочего, - ан нет, в романе такого и не обнаружила!) На лице никаких эмоций - артисту убийц играть... А в романе Торнтон сразу приоткрылся, я ожидала встретить холодного высокомерного человека, а он оказался живой, с ранимой душой, с тонкими чувствами... И таким он и оставался на протяжении всего романа, с его трепетной любовью к героине, несмотря ни на что. Финал - просто шедевр, ни одной лишней фразы, филигранно, восхитительно! Конечно, много места в романе уделено отношениям рабочих и их хозяев, но это не портит впечатления. Маргарет - чудо, вот здесь полное попадание артистки в образ! И, по следам своего впечатления и предыдущей дискуссии - мне не показалось, что Генри нарочно свёл Торнтона с Маргарет. Не тот он человек, чтобы быть столь благородным. Каждый - за себя, так только мог он думать! Влюблённым помог просто случай...

Thorn: Дебора пишет: Ой, сейчас меня будут бить ногами по голове, но - Торнтон совсем не такой, как в книге! В фильме он постоянно жесткий, даже жестокий (всё ждала, когда Маргарет придёт на фабрику и увидит, как он бьёт рабочего, - ан нет, в романе такого и не обнаружила!) На лице никаких эмоций - артисту убийц играть... Создатели фильма намеренно "ужесточили" Торнтона. Где-то в теме про экранизацию СиЮ переведены письма Сью Бертуисл. Там этот момент объяснили. Дебора пишет: А в романе Торнтон сразу приоткрылся, я ожидала встретить холодного высокомерного человека, а он оказался живой, с ранимой душой, с тонкими чувствами.... Все это так, но при всей своей тонкой душе, внешне Торнтон оставался суроволицым мрачным человеком. Просто в фильме, в отличие от романа, мы почти не слышим самого Торнтона, поэтому судим о нем по его поступкам.

Хелга: Дебора пишет: А в романе Торнтон сразу приоткрылся, я ожидала встретить холодного высокомерного человека, а он оказался живой, с ранимой душой, с тонкими чувствами... И таким он и оставался на протяжении всего романа, с его трепетной любовью к героине, несмотря ни на что. Соглашусь, в книге он мягче, вдумчивее, в фильме пожестче, посуровей. Или я давно не пересматривала фильм? Thorn пишет: Просто в фильме, в отличие от романа, мы почти не слышим самого Торнтона, поэтому судим о нем по его поступкам. И получается, что это плохая игра актера, ему была дана возможность сыграть эту тонкую душу, а он не сумел?

ДюймОлечка: Хелга пишет: Соглашусь, в книге он мягче, вдумчивее, в фильме пожестче, посуровей. А я не соглашусь - пересматривая фильм, видны взгляды, жесты, мимика - и там нет той чрезмерной жесткости. Читала сначала книгу, потом уже смотрела фильм - так вот именно произведение произвело на меня такой сильное впечатление, временами даже гнетущее, а фильм показлся невесомее и легче.

Thorn: Хелга пишет: И получается, что это плохая игра актера, ему была дана возможность сыграть эту тонкую душу, а он не сумел? Должно быть, я неточно выразилась, поэтому вы поняли меня совершенно превратно. Армитейдж сыграл Торнтона настолько хорошо, что я не могу представить в этой роли кого-то другого. Я имела в виду, что в романе легче проследить всю цепочку размышлений Торнтона, развитие его чувства к Маргарет и т.д. Но то же самое ведь можно сказать о любой другой экранизации любого другого произведения. ДюймОлечка пишет: пересматривая фильм, видны взгляды, жесты, мимика - и там нет той чрезмерной жесткости. Да жесткость там только в начале по отношению к Стивенсу (взял бы да уволил - бить то зачем?).

Дебора: Хелга пишет: плохая игра актера, ему была дана возможность сыграть эту тонкую душу, а он не сумел? Мне кажется, что да. Как сказала Thorn , артист "суроволиц", пусть так, но не индейца же он играет, не Гойко же он Митич, которого бледнолицые пытают! В его глазах - зеркале души - я не увидела отражения тех чувств Торнтона, которые так ярко переданы в романе. Пусть Торнтон сдерживается при Маргарет, но наедине с собою он должен быть иным. Не хочу обидеть поклонниц артиста, но мне он казался всё время холодным, даже в последней сцене, самой трогательной... Мне импонируют герои, готовые склониться перед силой любви, опуститься перед своим кумиром на колени, страдать и мучиться. Поэтому Джон Торнтон теперь у меня в любимцах.

Luiza: ДюймОлечка пишет: А я не соглашусь - пересматривая фильм, видны взгляды, жесты, мимика - и там нет той чрезмерной жесткости. А я в книге совершенно не заметила жестокости. При всем моем обожании м-ра Армитиджа, мне кажется, что книга и мягче, и глубже, и чувственнее. Книгу я прочла позже фильма (спасибо нашему форуму ), и открыла Торнтона с новой, для меня неизвестной по экранизации, стороны. Именно его мысли и переживания стали понятны и открыты. Для меня теперь книга и фильм существуют совершенно отдельно. И что бы ни говорили авторы фильма о сценах насилия в экранизации, на мой взгляд, их можно было избежать и по-другому обосновать неприязнь Маргарет. А уж финальная сцена в фильме вообще не идет ни в какое сравнение с книжной (опять же по моему скромному). Дебора пишет: Мне импонируют герои, готовые склониться перед силой любви, опуститься перед своим кумиром на колени, страдать и мучиться. Поэтому Джон Торнтон теперь у меня в любимцах.

Хелга: Thorn пишет: Должно быть, я неточно выразилась, поэтому вы поняли меня совершенно превратно. Армитейдж сыграл Торнтона настолько хорошо, что я не могу представить в этой роли кого-то другого. Я имела в виду, что в романе легче проследить всю цепочку размышлений Торнтона, развитие его чувства к Маргарет и т.д. Но то же самое ведь можно сказать о любой другой экранизации любого другого произведения. Не превратно, это были просто размышления на тему. Ведь если мы в фильме не понимаем героя, не видим его характер, не чувствуем его изнутри, значит, что-то не так в игре актера. И количество экранизаций с такими героями совсем не оправдывает этого недостатка. на то оно и кино, чтобы показать не только внешнюю картинку, но и внутреннее содержание героев. За это мы и любим и ценим некоторых актеров. По моему скромному мнению. Мне нравится как сыграл Армитейдж, но, вероятно, можно было сделать больше, чтобы раскрыть характер Торнтона. Неудовлетворенность есть двигатель прогресса жизни.

bobby: Интересную новость нашла на одном из форумов - не совсем поняла, но, кажется, "Север и Юг" уже издали либо очень близко к этому. http://everdream.ru/forum/index.php?topic=11784.msg242328#new Кажется, это именно то издание, о котором говорила Джей Ти, и издательство "Азбука".

Бэла: bobby обещали прошлой осенью . Жаль что в мягкой обложке, ну что сделаешь: лучше так чем ничего. Они бы в мягкий переплет вставляли бумагу поприличнее, чтобы приятно было листать. Есть ведь недорогая бумага и не такая хламная.

juliaodi: Ух ты! Завтра же побегу по книжным! Хотя до нас книжка вряд ли дойдет так быстро) Да, правда жаль, что только в такой обложке. Неужели дождались?

Реалистка: bobby пишет: Интересную новость нашла на одном из форумов - не совсем поняла, но, кажется, "Север и Юг" уже издали либо очень близко к этому. Вот так новость! Спасибо! Но, думаю, чуть позже в книжных будет, пока довезут. Бэла пишет: Жаль что в мягкой обложке, ну что сделаешь: лучше так чем ничего. Они бы в мягкий переплет вставляли бумагу поприличнее, чтобы приятно было листать. Правда, очень не люблю такие карманные издания, быстро они расклеиваются, но лучше, чем ничего. Хотя, если даже подороже книгу издать, в твердом переплете, наверняка ее бы раскупили.

мариета: Ура-ура-ура!!! Наконец хоть одно дите форума увидело белый свет Джей Ти, дорогая, солнышко наше, хочется увидеть одну книжку с твоим автографом, хоть на фотографии apropos поставит ее в шапке, как бонус, а мы будем знать, что ты подарила ее нам ... тем, к кому она наверное не дойдет

Реалистка: мариета пишет: поставит ее в шапке, как бонус, а мы будем знать, что ты подарила ее нам ... тем, к кому она наверное не дойдет Мариета , почему не дойдет? А заказать в интернет-магазине книжном, там она в первую очередь появится.

мариета: Реалистка пишет: А заказать в интернет-магазине книжном, там она в первую очередь появится. Не знаю как мне надо платить. Наверное придется сделать обмен денег, но где? В почте, или я заранее должна обменять левы на рубли? И согласится ли книжный магазин отправить посылку за границы? Если согласится, подозреваю, что книжка обойдется в много раз дороже - у нас почтовые налоги очень дорого стоят

bobby: Реалистка пишет: Хотя, если даже подороже книгу издать, в твердом переплете, наверняка ее бы раскупили. Согласна, но, наверное, издательство перестраховалось. мариета пишет: тем, к кому она наверное не дойдет Я тоже думаю, что не дойдет, тем более что тираж очень мал. Вся надежда только на переиздание, тогда, может, и удастся достать)

apropos: О, какая чудесная новость!!! Поздравляю Джей Ти и Helmi Saari и всех нас - первых читателей - со столь знаменательным событием! bobby пишет: издательство перестраховалось. Ну, понятное дело. Это еще повезло, что вообще издали. мариета мариета пишет: Не знаю как мне надо платить Вообще-то когда-то я покупала за границей книги в руском инет-магазине (правда, не в Озоне, а в другом). Там все довольно просто оказалось. Тебе нужно зайти на Озон и посмотреть - обычно для посетителей из-за границы у книг стоит цена в нужной валюте. Пересылка тоже стоит недорого (она, обычно, уже включена в стоимость книги). Помню, я положила нужную сумму на указанный в магазине счет в банке, отправила им номер квитанции, а через неделю получила посылку. Попробуй зайти на Озон и посмотреть там - что и как.))

lapkin: Прекрасная новость! Помчалась искать книгу в интернет-магазинах, т.к. при столь малом тираже шанс найти ее в обычном магазине довольно призрачен. В интернет-магазине Read.Ru книга, кажется, есть в наличии. Я уже готова сделать заказ. Знать бы только точно, что это та самая книга - перевод Джей Ти. мариета пишет: Не знаю как мне надо платить. Наверное придется сделать обмен денег, но где? В почте, или я заранее должна обменять левы на рубли? И согласится ли книжный магазин отправить посылку за границы? Если согласится, подозреваю, что книжка обойдется в много раз дороже - у нас почтовые налоги очень дорого стоят У них есть доставка товара за рубеж и возможность оплаты пластиковой картой. Так что конвертация наличных не понадобится, только вот доставка может стоить очень недешево.

мариета: Девочки, спасибо за информацию Посмотрела на Озоне, там пока ничего нет. На Read.Ru действительно есть, цена вполне прилична. Надо немножко ознакомиться с условиями...

Хелга: Замечательная новость! Первая ласточка, рожденная в недрах нашего сообщества! Присоединяюсь к поздравлениям!

ДюймОлечка: На выходных была в нескольких книжных пока нет, боюсь что не будет. Наверное, придется учиться через инет заказывать

Бэла: apropos пишет: Поздравляю Джей Ти и Helmi Saari и всех нас - первых читателей - со столь знаменательным событием! Присоединяюсь!!! Отличнейшие новости!

Яна: Вот прям хочется кричать "аааааааа" Хвастаюсь! Первое, что проверила в магазине Размер шрифта мне понравился Ну и сравнила содержание Поверить не могу, что держу её в руках Поздравляю Джей Ти и Helmi Saari и всех нас! Ура!

lapkin: Яна Я пока хвастать не спешу. Моя книга еще находится в пункте самовывоза. Сегодня я получила сообщение, что заказ доставлен, так что надо постараться оперативно книгу оттуда вызволить. Яна пишет: Первое, что проверила в магазине Именно это меня интересовало и волновало. Боялась - вдруг какая Грызунова окажется переводчиком. Яна пишет: Поздравляю Джей Ти и Helmi Saari и всех нас! Ура! Дорогие Джей Ти и Helmi Saari, присоединяюсь к поздравлениям!

Thorn: Яна пишет: Вот прям хочется кричать "аааааааа" Ага! Я тож такую хааачуууууу! lapkin пишет: Дорогие Джей Ти и Helmi Saari, присоединяюсь к поздравлениям! Аналогично! Для меня выход СиЮ пожалуй самая лучшая новость за июль.

apropos: Яна Спасибо за развернуьую информацию (в картинках) о книге. Ох, какое долгожданное, необычайно радостное событие!

Бэла: Вот теперь я ошеломлена по-настоящему! Свершилось! Первая ласточка нашего "Клуба Любителей...". Эмоции захлестнули, пошла заказывать От души поздравляю наших дорогих девочек-переводчиц

Джанайна: Наконец то в магазинах появилась Э. Гаскелл Север и юг!!!

ДюймОлечка: Джанайна В каком городе? В Москве? Может быть. Я в своем все центральные магазины облазила -и ничего...

Реалистка: Джанайна пишет: Наконец то в магазинах появилась Э. Гаскелл Север и юг!!! Действительно, уточните город....Интересно! У нас в Коломне нет ничего, и в Рязани тоже нет (там я всегда книги покупаю)....так что пока до регионов дойдет!

Svetlanaj: А я заказала эту книгу на Озоне.

птица-синица: Случайно наткнулась на книгу в интернет-магазине Лабиринт, сравнила фамилии переводчиков и вот она радость! Примите мои искренние поздравления. Ура, скоро буду перечитывать. С книгой в руках намного приятнее, чем читать с экрана.

Бэла: Забыла отписаться: книгу получила, имена переводчиков прочла, счастлива несказанно, вот! Девочки-переводчицы, ещё раз - нижайший поклон и великое почтение

Ёlka: juliaodi пишет: Ух ты! Завтра же побегу по книжным! Хотя до нас книжка вряд ли дойдет так быстро) Да, правда жаль, что только в такой обложке Можно купить в интернет-магазинах: http://www.labirint.ru/books/290211/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/6847891/

Dganaina: В регионе! В Тольятти - в "Чаконе". У них и на сайте можно заказать. Уже приобрела и прочла от корки до корки.

Oksana: Я тоже нашла эту книгу в украинском интернет -магазине, неприменно ее куплю в конце месяца . Ну а пока, хочу поздравить переводчиков , с таким небывалым успехом, это просто чудесно, что этот роман все таки увидел свет в русском переводе.

Эрика Легранж: Тираж 5000 экз., как выдал мне интернет-поиск, но я рада что она есть уже в продаже, буду искать, я влюблена в эту книгу, и благодаря Джей Ти открыла для себя полюбившихся героев

Хелга: Заказала книгу на Лабиринте. Очень трепетно видеть реализованный материально труд. Спасибо, Джей Ти и Helmi Saari! мариета Если что с заказом не получится, могу заказать для тебя и выслать.

Oksana: А я у нас упустила книгу, пока собиралась купить, то ее уже кто то купил , и осталось мне сделать пред.заказ и ждать теперь ((((

ДюймОлечка: Хелга пишет: Очень трепетно видеть реализованный материально труд. Не то слово, я когда получила с Озона свою - такая радость меня обуяла , не могла ее даже в сумку положить, так и тащила до дому в руках... У меня кстати уже очередь на книжку образовалась Джей Ти и Helmi Saari Спасибо огромное!

Thorn: А вот я нигой все еще не обзавелась. Покупку через интернет никак не освою, а в моем городе нет ни одного магазина, где в принципе есть книги издательства Азбука. Зато АСТ, ЭКСМО и т.п. - всегда пожалуйста.

мариета: Хелга Спасибо, дорогая, но думаю, что с заказом не будут проблемы. Там на Озоне есть специальный отдел для заграничных заказов. Надо проверить только стоимость почтового налога.

Luiza: Не могу удержаться и не похвастаться. Сегодня получила свой экземпляр "Север и юг". Радости нет предела. По-моему, спать буду в обнимку. Большое спасибо всем, кто сделал это удовольствие возможным!

Реалистка: Итак, констатирую факт - издание "Север и юг" дошло таки да регионов....Сегодня купила книгу, в обычном, рядовом, подмосковном магазине! Хотя и спустя два месяца, но все-таки книга появилась в продаже у нас! Ура! Я безумно рада! Спасибо еще раз переводчикам за их труд!

valeriya: Девочки, прочитала половину книги. У нас в городе ее моментально раскупили. Вот популярность-то

Ёlka: В Озоне и Лабиринте появился "Крэнфорд"! http://www.labirint.ru/books/301103/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/7281441/

Thorn: Ураааа! Наконец-то держу книгу в руках! Только вот издание оставляет желать лучшего - книжка прямо на глазах расползается, странички приклеены очень плохо.

Реалистка: Thorn пишет: Только вот издание оставляет желать лучшего - книжка прямо на глазах расползается, странички приклеены очень плохо. Даааа, что правда, то правда. У меня тоже самое, хотя и стараюсь аккуратно всегда читать. Действительно, жаль, что мягкий переплет. Я бы лучше дороже купила, но в твердом.

Thorn: Реалистка пишет: Я бы лучше дороже купила, но в твердом. Я вот задумываюсь о покупке второго экземпляра: чтоб один красиво на полке стоял, а второй безжалостно эксплуатировался очередью желающих "взять почитать".

Джей Ти: Дорогие девочки!!! Я наконец-то вернулась (по крайней мере, хочется на это надеяться ) Простите за столь долгое отсутствие, но у меня есть уважительная причина В конце марта у меня родился сынулька, которому пришлось посвятить все свое время и внимание, забыть про сон, еду и литературное творчество. Потом как назло долго вспоминала пароль, эх старость - не радость . Всех нас сердечно поздравляю с выходом "Севера и Юга" в свет! Наконец-то!!! Я уже и думать про это забыла. Конечно, мягкий переплет - не то, что хотелось бы, но тем не менее, первая ласточка вылетела из гнезда Девочки, спасибо всем за добрые слова и поддержку (многие, помнится, держали кулаки). Без вас ничего бы не получилось. Надеюсь, это не последний наш проект. На все вопросы по фанфикам я отвечу в соответствующих темах в ближайшее время

juliaodi: Джей Ти пишет: Я наконец-то вернулась Ура! Дорогая Джей Ти, ты снова здесь с нами Поздравляю с прибавлением в семействе Джей Ти пишет: На все вопросы по фанфикам я отвечу в соответствующих темах в ближайшее время Буду ждать с нетерпением Хочется и "Возвращения" и "Хозяйку"!

Хелга: Джей Ти С прибавлением семейства! Сыну расти и крепнуть! И с выходом книги, это тоже значимое событие!

Галина: Джей Ти очень-очень рада Вам! Мои самые тёплые поздравления с рождением сына! Пусть растёт здоровым и умным на радость маме! Очень надеюсь, что "Жёны и дочери" повторят счастливую судьбу "Севера и юга". Но сначала мы должны прочитать.

apropos: Джей Ти Ужасно рада вновь здесь тебя видеть - и позволь еще раз поздравить со столь знаменательными событиями в жизни, как рождение ребенка и... издание книги! Джей Ти пишет: Надеюсь, это не последний наш проект. Тоже очень на то надеюсь!

мариета: Джей Ти, родная наша, огромный-огромный привет тебе и твоему сынулю. Здоровье вам, радость и счастья! Мы все ужасно рады за тебя, и за то, что ты опять с нами. Обещаем торжественн, что будем помогать со всеми усилиями, будем памперсы менять по очереди, только не забывай нас.

Энн: Джей Ти, с возвращением! Вас здесь не хватало Поздравляю вас с сыном! (сколько ему? уже месяцев пять-шесть есть?) *мечтательно, все еще не веря своим глазам* Неужели скоро будет продолжение "Возвращения"?... Уррря! (уф, замучилась искать танцующий смайлик )))

bobby: Джей Ти, как же радостно снова тебя видеть! Прими мои самые горячие поздравления! Счастья, здоровья тебе, сыночку и всем твоим близким!

Бэла: Джей Ти Солнышко!!! С возвращением! С прибавлением! С первой ласточкой! С непоследней!... Здоровья мамочке и сыночку! Мы все шлем лучи тепла и самых добрых пожеланий!

chandni: Джей Ти, Очень рада Вас видеть! С сыночком Вас! Радости и успехов в творчестве!

Джей Ти: Девочки, всем-всем всем огромное спасибо за поздравления и теплые пожелания Постараюсь и впредь вас радовать

bobby: Обложка нового переиздания "Север и Юг" вместе с "Крэнфордом".

Хелга: bobby пишет: Обложка нового переиздания "Север и Юг" вместе с "Крэнфордом". Приятное оформление! Замечательно, что книгу переиздали, да еще и в подарочном варианте. Но не могу не возмутиться, что так долго до наших издателей доходило, что книга будет популярной.

apropos: Здорово! И обложка такая красивая, со вкусом сделанная, что не может не радовать. Хелга пишет: так долго до наших издателей доходило, что книга будет популярной. Или вообще не доходило. Большинство даже не знало, что есть такая писательница.

Хелга: apropos пишет: Большинство даже не знало, что есть такая писательница. Откуда ж им знать-то? У них иные критерии оценки читательских интересов.

Скрипач не нужен: Отличое издание! В этой серии очень приятные переплёты. Настоящая вещь! Мои поздравления Немного жаль, что на обложке не нашлось место для Крэнфорда, хотя бы курсивом. Всё-таки не самая мелкая вещь Гаскелл. И таки она там внутри находится

apropos: Хелга пишет: У них иные критерии оценки читательских интересов. Увы. Скрипач не нужен пишет: жаль, что на обложке не нашлось место для Крэнфорда, хотя бы курсивом. Всё-таки не самая мелкая вещь Гаскелл. Это свидетельствует о том, что СиЮ сейчас пользуется куда большим спросом, чем Крэнфорд, хотя чем могло помешать название второго романа на обложке - непонятно.

Georgiana: Хочется поблагодарить автора перевода "Север и юг" и этот сайт за то, что дали возможность прочитать такой интересный роман. К сожалению, не могу сказать ничего хорошего об экранизации 2004 г., просто полное неприятие этого продукта.

Хелга: Georgiana пишет: К сожалению, не могу сказать ничего хорошего об экранизации 2004 г., просто полное неприятие этого продукта. Вы, мне кажется, одна из немногих, кто не принимает этот фильм. Обычно все с точностью до наоборот: сначала посмотрели фильм, впечатлились, а потом прочитали книгу. Не поделитесь, чем Вам не нравится экранизация?

chandni: Моя 16-летняя дочь не смогла смотреть фильм 2004 года после прочтения книги, ее возмутило несоответствие оригиналу. А когда мы стали смотреть с ней раннюю версию 1975 года - она сказала, что если бы главные герои 2004 года играли бы по сюжету книги - было бы то что надо.



полная версия страницы