Форум » Наши переводы и публикации » Роман Элизабет Гаскелл "Север и Юг" » Ответить

Роман Элизабет Гаскелл "Север и Юг"

apropos: Роман известной английской писательницы XIX века Элизабет Гаскелл "Север и Юг" до сих пор не был переведен на русский язык. Из-за этого огромное количество русскоязычных читателей было лишено возможности познакомиться с этим романом, который в Англии (и, думаю, в других странах мира) пользуется определенной популярностью. Участница нашего форума Джей Ти (Валентина Григорьева) взялась за очень трудоемкую и ответственную работу - за перевод романа "Север и Юг" на русский язык. Роман будет выкладываться главами в библиотеке Литературного клуба, а мы будем его читать и обсуждать. Текст романа на сайте (оглавление): http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell0.html

Ответов - 415, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Элайза: Helmi Saari пишет: Спойлер: там перед сценой стачки еще будет ах какой разговор на званом обеде о "мужчинах и джентельменах". Просто слюнки текут -- так хочется поскорее отредактировать и выложить. Ой, да! А у читателей слюнки текут, как хочется поскорее почитать ваш перевод...

Miss Jane: А "Жены и дочери" на русский переведены?

Джей Ти: Miss Jane, нет не переведены. Если не ошибаюсь, только "Крэнфорд" и "Мэри Бартон".


Miss Jane: Джей Ти пишет: Оффтоп: нет не переведены. Если не ошибаюсь, только "Крэнфорд" и "Мэри Бартон". Как обидно!

Бесс: Джей Ти, Helmi Saari, miele Спасибо огромное за перевод....я просто в неописуемом восторге!!!! У меня прям слюньки текут...очень ХОТЦЕ прочесть его дальше.

Helmi Saari: 16 глава вот-вот будет

Miss Jane: Helmi Saari пишет: 16 глава вот-вот будет Ждем с нетерпением!

bobby: Почему-то не могу зайти на сайт. В чём может быть дело?

Джей Ти: bobby, пока сайт еще не вполне работоспособен, могу выслать нужные главы на e-mail.

bobby: Джей Ти, большое спасибо. Дело в том, что я ещё ни одной главы не читала. Хотела только начать.

apropos: bobby Ссылка на первую главу - в шапке. Читайте! 16-я глава: http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell16.html

Элайза: Спасибо огромное всей команде за очередную главу! Грустная, трогательная, щемящая...

Oksana: apropos Огромное спасибо! уже с нетерпением ждала продолжения

Бесс: Спасибо огромное за перевод очередной главы!!!!!!

Цапля: Джей Ти и команде - огромное спасибо! Да, глава очень грустная и трогательная одновременно. Приятно было убедиться еще раз в том, насколько Маргарет цельная , волевая натура.

Helmi Saari: Апропос, я понимаю, сейчас не время Но когда все более менее устаканится, хорошо бы уже сделать для "С и Ю" оглавление, чтобы можно было "ходить" с загрузочяной страницы в любую главу. Ну как в переполохе. И.. удачи с переездом! Говорят три переезда равны одному пожару, но один переезд пережить можно. Держись!

apropos: Helmi Saari пишет: хорошо бы уже сделать для "С и Ю" оглавление У нас так и было на прежнем сайте. А здесь сделаем в ближайшее время. Непременно.

Хелга: Огромное спасибо Джей Ти и команде за перевод очередной главы! При всем трагизме, здесь еще вырисовывается очень интересный характер Диксон. В фильме она, конечно, попроще.

Бэла: Девочки, спасибо огромное. Какая печальная проникновенная горестная глава! И как же тяжелы испытания. выпавшие на долю этих трех женщин. Мне кажется, каждая из них страдает в равной степени. Ведь моральные мучения бывают подчас более невыносимыми, чем физическая боль.

Miss Jane: Присоденияюсь к всеобщей благодарности! И испытываю смешанные горькие чувства по поводу судьбы Маргарет и всей ее семьи, в том числе и Диксон. В очередной раз убеждаюсь, что в фильме ее образ все-таки был чуть смазан, увы.... Она очень сильная, и гораздо более явным становится ее противостояние с Торнтоном... Бедная миссис Хейл! А Диксон вызывает у меня искреннее восхищение.



полная версия страницы