Форум » Наши переводы и публикации » Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона" » Ответить

Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона"

Скрипач не нужен: Elizabeth Gaskell "Mr. Harrison's Confessions" Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона"

Ответов - 283, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Скрипач не нужен: Глава XVI Вернувшись домой, я застал миссис Роуз в сильном огорчении. - Мисс Хорсман наведывалась, пока вас не было, - сказала она. – Слышали ли вы, как дела у Джона Брункера в Хайпорте? - Отлично. Только что я разговаривал с его женой, она как раз получила письмо от Джона. От него неделю не было вестей, и миссис Брункер очень беспокоилась. Но теперь всё хорошо. И ей нашлась нормальная работа. У миссис Мантон вместо заболевшей служанки. Они справятся, не переживайте. - У миссис Мантон? Ну, тогда это всё объясняет. Она глуховата и многое неверно понимает. - Объясняет что именно? - Наверно, мне лучше не рассказывать, - миссис Роуз медлила в нерешительности. - Нет уж, рассказывайте прямо сейчас. Прошу меня простить, но я терпеть не могу загадки. - Как вы похожи на моего бедного дорогого мистера Роуза! Он прежде говорил со мной в точности так же резко и сердито. Речь лишь о том, что сообщила мисс Хорсман. Она собирает пожертвования для вдовы Джона Брункера и… - Но Джон жив! - По всей видимости, да. Но мисс Хорсман слышала от миссис Мантон, что он умер. И она внесла имя мистера Моргана первым в список жертвователей, и мистера Баллока. Мы с мистером Морганом общались мало и весьма прохладно с тех самых пор, как разошлись во взглядах на способ лечения руки Брункера. Я пару раз слышал, что он качал головой по поводу состояния Джона. Но он ни за что на свете не сказал бы ни слова против моего метода и, думаю, тщательно скрывал от других свои опасения. - По-моему, у мисс Хорсман очень злой нрав, - вздохнула миссис Роуз. Стало ясно, что я услышал меньше, чем было сказано, поскольку сам факт сбора пожертвований свидетельствовал скорее о добросердечии любого, кто бы этим ни занимался. Поэтому я просто спокойно спросил, что же ещё сказала мисс Хорсман. - О, я не знаю, должна ли говорить вам. Знаю только, что она довела меня до слёз. Я не так сильна, чтобы держать себя в руках и спокойно слушать, как кто-то говорит, что я живу с безжалостным мучителем. Ну вот! Всё оказалось совсем просто. - Что мисс Хорсман говорила обо мне? – спросил я, смеясь, ведь известно, что мы с этой особой друг друга не выносили. - Она лишь изумлялась, как вы могли пойти на распродажу и сорить там деньгами, когда ваше невежество сделало Джейн Брункер вдовой, а её детей сиротами. - Ха! Джон жив и, скорее всего, проживет столько же, сколько вы или я, благодаря вам, миссис Роуз. Когда мой столик для рукоделия прибыл домой, миссис Роуз была так поражена его красотой и совершенством, а мне так хотелось отблагодарить её за сопереживание моим интересам и за заботливое участие во всём, что касалось Джона, что я попросил её принять столик в подарок. Она выглядела очень довольной и, после нескольких слабых попыток отказаться, согласилась и поставила его на самое видное место в передней гостиной, где сидела обычно. Это стало следующей темой утренних визитов в Данкомбе после обсуждения распродажи. Тем временем убеждённость в том, что Джон жив, окрепла во всех, кроме мисс Хорсман, которая, пожалуй, сомневается до сих пор. Я сам сообщил новости мистеру Моргану, и, поблагодарив за добрые вести, он тотчас отправился выручать свои деньги обратно. Он действительно был рад и тепло пожал мне руку впервые за этот месяц.

Хелга: Ура, продолжение! Спасибо! Миссис Хорсман во всей красе. Скрипач не нужен пишет: Или Хеншэлл. Опять же в молодости)) Даже тот же Крис Маршалл с его специфической внешностью был бы более уместен, чем этот блёклый Вудс. Как мне кажется. Но создателям фильма показалось иначе Попробуй пойми принцип выбора, во многих случаях. Аха, и Хеншэлл и Маршалл очень даже вписываются. И даже, может быть, МакЭвой, если поубрать чуть сексапил.

apropos: Скрипач не нужен Наш доктор сделал правильный ход конем и ловко избавился от столика. Ужасно рада, что Джон выздоравливает, и что мистер Морган оттаял, а не затаил обиду на Харрисона. Что до "баб-с"... Ну чего еще от них ожидать?


Скрипач не нужен: Хелга , если подубавить сексапил, то много кто подошел бы И тут, по моему скромному, загвоздка как раз в непременном отсутствии сексапила. Доктор Харрисон слишком сильно смахивает на лопуха, раз никаких козней не замечает вокруг. apropos, спасибо! У мистера Моргана две радости сразу - и рука спасена, и деньги целы

Скрипач не нужен: Глава XVII Спустя несколько дней после распродажи я сидел в кабинете. Видимо, служанка оставила раздвижные двери между кабинетом и гостиной немного приоткрытыми. Миссис Мантон нанесла визит миссис Роуз, и, поскольку первая леди отличалась плохим слухом, я слышал все речи второй, которой приходилось говорить очень громко, чтобы быть услышанной. Она начала: - Это огромное удовольствие, миссис Мантон! Ведь вы так редко чувствуете себя настолько хорошо, чтобы выйти из дома. Неразборчивое бормотание сквозь приоткрытую дверь. - О, очень хорошо, благодарю. Присаживайтесь вот сюда, мадам, а затем полюбуйтесь на мой новый столик для рукоделия, подарок мистера Харрисона. Бормотание. - Кто же мог сказать вам, мадам? Мисс Хорсман? А, да, я показывала его мисс Хорсман. Бормотание. - Я не вполне вас понимаю, мадам. Бормотание. - Я не краснею. Я действительно совершенно не представляю, что вы имеете в виду. Бормотание. -О, да, нам с мистером Харрисоном весьма комфортно друг с другом. Он очень напоминает моего дорогого мистера Роуза – такой же неугомонный и так же переживает за свою работу. Бормотание. - Уверена, вы сейчас пошутили, мадам. Тут я услышал в ответ довольно громкое «О, нет!» и следом опять неразборчивое долгое бормотание. - В самом деле? Он так сказал? Ну, я, право, не знаю. Мне будет грустно думать, что он обречен на неудачу в столь серьёзном деле. Но вам известно моё неизбывное почтение к покойному мистеру Роузу. Опять продолжительное бормотание. - Вы очень добры. Мистер Роуз всегда заботился о моём счастье больше, чем о своём (всхлипывание), но, мадам, мой идеал - лебединая верность. Бормотание. - Не было никого счастливее меня. Как вы и сказали, это комплимент супружеству. Бормотание. - О, вы не должны повторять такие вещи! Мистеру Харрисону это бы не понравилось. Он терпеть не может, когда обсуждают его дела. Затем предмет разговора переменился. Думаю, последовали расспросы о ком-то из бедняков. Я услышал, как миссис Роуз ответила: - Боюсь, мадам, у неё слизистая оболочка. Сочувственное бормотание. - Не всегда фатально. Помнится, мистер Роуз знал несколько случаев, когда пациенты жили годами после того, как у них выявили слизистую оболочку. Пауза. Потом миссис Роуз заговорила совсем другим тоном: - Вы уверены, мадам? Он действительно так сказал? Бормотание. - Прошу вас, миссис Мантон, не будьте столь наблюдательны. Вам открывается слишком многое. Никому не удается сберечь свои маленькие тайны. Визит окончился, и я услышал, как миссис Мантон произнесла в холле: - Желаю вам счастья, мадам, от всего сердца! Бесполезно отрицать, я видела с самого начала, к чему всё идёт. Я поинтересовался у миссис Роуз, когда вышел к ужину: По-моему, вы принимали миссис Мантон. Принесла ли она какие-нибудь новости? К моему изумлению, она вспыхнула и ответила, жеманничая: - О, вы не должны расспрашивать, мистер Харрисон. Такие глупые слухи! Я не стал спрашивать, раз ей этого не хотелось, да и сам отлично знал, какие дурацкие слухи постоянно бродят вокруг. Но миссис Роуз, казалось, раздосадована тем, что я не продолжил расспросы. И в целом она вела себя настолько странно, что я не мог не смотреть на неё, тогда она взяла ширму и поставила её между нами. Тут я в самом деле сильно забеспокоился и бесхитростно поинтересовался: - Вы себя неважно чувствуете? - О, благодарю вас! Уверена, со мной всё в порядке. Просто в комнате слишком тепло, вы не находите? - Позвольте, я опущу жалюзи? Солнце уже становится довольно жарким. - Вы так внимательны, мистер Харрисон. Сам мистер Роуз не делал большего во исполнение моих скромных желаний. - Хотел бы я сделать больше, хотел бы показать, как много чувствую, - я начал было говорить миссис Роуз, как ценю её заботу о Джоне Брункере, но меня срочно вызвали к пациенту. Уходя, я оглянулся и сказал: - Берегите себя, моя дорогая миссис Роуз. Вам бы прилечь отдохнуть немного. - Ради вас, да, - ответила она нежно. Меня не заботило, кого ради. Я только думал, что миссис Роуз нехорошо, и ей необходим отдых. За вечерним чаем она казалась манернее обычного, и я пару раз уже готов был взорваться из-за того вздора, который она говорила, но каждый раз вспоминал о её непритворной добросердечности. Она сожалела, что не в её власти сделать сладкой мою жизнь, в отличие от моего чая. Я ответил, каким утешением было жить рядом с ней все последние тревожные дни, и поскорее улизнул, чтобы попытаться, если получится, услышать, стоя у стены сада, как поют вечером в доме викария.

Скрипач не нужен: Дамы, прошу совета. Вот в этой фразе: "...но, мадам, мой идеал - лебединая верность", в оригинале речь идёт о горлицах. Помните, в "Школа злословия" Яншин с Андровской поют : Голубок и горлица Никогда не ссорятся, Дружно живут. Весь свой век милуются Весь свой век целуются, Вместе умрут. Я заменила на лебедей просто для легкости восприятия. Но тут и хочу посоветоваться - надо ли оставить горлиц с примечанием или всё-таки лебедей?

Скрипач не нужен: Ну, тады оставлю, как есть. Лебедей

apropos: А-аааа!!! Эк я пропустила! Скрипач не нужен Ой, чую там новый сюрприз для нашего милого доктора. По всему, миссис Роуз теперь другими глазами (открытыми не без помощи любезной миссис Мантон) смотрит на Харрисона. Боюсь, ему придется поступить по отношению к ней в данной ситуации как порядочному джентльмену... И ведь никто за язык не тянул, сам признался, что купил столик, намереваясь жениться. apropos пишет: Наш доктор сделал правильный ход конем и ловко избавился от столика. Как я была не права. Доктор сам себе вырыл яму. Интересно, как теперь он выпутается из этой щекотливой ситуации. Миссис Роуз определенно на что-то надеется (или уже рассчитывает?). Скрипач не нужен пишет: надо ли оставить горлиц с примечанием или всё-таки лебедей? Лебеди нам привычнее, но комментарий о горлицах соблазняет. Мечусь между.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: И тут, по моему скромному, загвоздка как раз в непременном отсутствии сексапила. Доктор Харрисон слишком сильно смахивает на лопуха, раз никаких козней не замечает вокруг. Козней, думаю, он совершенно по-мужски не замечает. И немножко сексапилу, наверное, ему не помешает, так чуть- чуть. Такого, о котором он не догадывается совсем. Как, например, многие мужчины не догадываются, что у них уши оттопырены или нос великоват. А сейчас парень совсем влип. Эх, трудно соколенку в оранжерее, как крылом не махнет, что-нибудь нарушит. Скрипач не нужен пишет: Я заменила на лебедей просто для легкости восприятия. Наверное, лебединая хорошо, понятно и в стиле. Горлицы тоже милы, конечно. Спасибо за продолжение! Тоже пропустила, неделя выдалась какая-то суматошная.

Скрипач не нужен: apropos, Хелга, спасибо! Напросилась, сорри Но у меня уважительная причина - никак дальше не могу без приободрянта И за ответ на вопрос отдельное - оставлю лебедей, чтобы с примечаниями не перебрать. И так их там довольно много. А ещё очень хорошо, что я с вами об образе поговорила. Мешало это мне. А теперь определилась: Галатею будут звать Лоренцией Харрисоном будет Маршалл

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Напросилась, сорри Но у меня уважительная причина - никак дальше не могу без приободрянта Нет, нет, напросилась - совсем не то слово. Человеку всегда нужны слова, добрые, поддерживающие, критикующие, без них трудно продолжать, сажусь на эту лавку рядом. Молчание далеко не всегда золото. Скрипач не нужен пишет: А теперь определилась: Галатею будут звать Лоренцией Харрисоном будет Маршалл А отлично! Симпатишный, душевный и неуклюжий чуть!

Скрипач не нужен: Глава XVIII На следующее утро, согласно предварительной договоренности, я посетил мистера Баллока, чтобы немного побеседовать о моём наследстве, перешедшем под его управление. По выходе из конторы, распираемый ощущением собственного богатства, я повстречал мисс Хорсман. Она довольно отталкивающе улыбнулась и сказала: - О, мистер Харрисон, видимо, я должна пожелать вам счастья. Не знаю, полагалось ли мне быть в курсе, но раз уж так случилось, следует вас поздравить. И с очень миленькой маленькой суммой тоже. Я всегда говорила, быть вам при деньгах. Выходит, она узнала о моём наследстве? Ну что же, это не секрет, любому приятна репутация человека со средствами. Поэтому я улыбнулся и ответил, что премного ей благодарен, и если бы у меня получалось изменять цифры по собственному вкусу, она смогла бы поздравить меня ещё горячее. - О, мистер Харрисон, невозможно обладать всем сразу. Хотя, конечно, обратное было бы гораздо лучше. Деньги, как вы уже поняли, имеют важное значение. Родственники умирают весьма кстати, должна сказать. - Он не был родственником, лишь близким другом. - Боже мой! Я думала, брат! Ну, как бы то ни было, наследство – это надёжно. Я пожелал ей хорошего утра и пошел дальше. В скором времени меня вызвали к мисс Томкинсон. Мисс Томкинсон поджидала меня преисполнена суровости. Я вошел, постаравшись придать себе беззаботный вид, поскольку всегда чувствовал себя здесь не слишком уютно. - Правда ли то, что я слышала? – спросила она тоном инквизитора. Я подумал, она намекает на мои пятьсот фунтов, потому улыбнулся и ответил, что уверен в этом. - Значит, деньги настолько важны для вас, мистер Харрисон? – спросила она снова. Я сказал, что никогда особенно не заботился о деньгах, разве как о вспомогательном средстве для обустройства жизни, и, поскольку мне совсем не нравилась её резкая манера ведения разговора, добавил, что надеюсь на хорошее самочувствие всех обитателей дома, но всё-таки подозреваю, что кто-то болен, иначе за мной не послали бы. Мисс Томкинсон смотрела очень серьёзно и печально. Помолчав, ответила: - Кэролайн сильно нездоровится – её давнишнее учащенное сердцебиение. Но вам, конечно, это безразлично. Я сказал, что очень сожалею. Да, у мисс Кэролайн всегда было слабое сердце. Нельзя ли её осмотреть? Возможно, я мог бы назначить необходимое лечение. Мне показалось, я расслышал, как мисс Томкинсон тихо произнесла что-то о том, что я бессердечный обманщик. Затем громче: - Вы, мистер Харрисон, никогда не внушали мне доверия. Никогда не нравился мне и ваш внешний вид. Снова и снова я умоляла Кэролайн не полагаться на вас. Предвидела, чем это всё закончится. И теперь я страшусь того, что её драгоценная жизнь будет принесена в жертву. Я попросил мисс Томкинсон не терзать себя, скорее всего с её сестрой ничего страшного. Могу я осмотреть её? - Нет! – сказала она коротко, вставая, будто выгоняя меня. – И так уже было слишком много всех этих осмотров и разговоров. С моего согласия вам больше никогда её не увидеть. Я поклонился. Конечно, мне было досадно. Такая отставка могла подкосить мою практику. И именно теперь, когда я так стремился её расширить. - И у вас не найдётся ни оправданий, ни извинений? Я ответил, что сделал всё, что было в моих силах и не вижу причин извиняться. И пожелал ей хорошего утра. Внезапно она подалась вперёд: - О, мистер Харрисон, если только вы действительно любите Кэролайн, не позволяйте ничтожным жалким деньгам заставить вас отказаться от неё и выбрать другую. Я оторопел! Люблю мисс Кэролайн! Мисс Томкинсон я любил гораздо больше, но сейчас и она мне разонравилась. Она продолжала: - Мне удалось скопить около трёх тысяч фунтов. Если вы считаете, что слишком бедны, чтобы жениться без приданого, я отдам всё это за Кэролайн. Я сильная, смогу работать и дальше. Но она так слаба, разочарование её убьёт. Мисс Томкинсон резко села и закрыла лицо руками. Потом опять взглянула на меня. - Вижу, вы не расположены. Не думайте, что я стала бы уговаривать вас, если бы дело касалось меня. Но Кэролайн так горюет. Тут она разрыдалась в голос. Я попытался объясниться, но она не хотела слушать, повторяя: - Покиньте дом, сэр! Покиньте дом! Но меня должны были услышать. - Я никогда не питал к мисс Кэролайн чувств более теплых, чем уважение, и никогда не выказывал ничего иного. Ни единого мгновения я не думал увидеть её своей женой, и у мисс Кэролайн никогда не было повода по моим поступкам заподозрить меня в подобном намерении. - Этим вы лишь наносите новые оскорбления. Сейчас же покиньте дом, сэр!

apropos: Скрипач не нужен Такое впечатление, что оне на разных языках разговаривают - и каждый о своем. Глухие с немым. Хелга пишет: А сейчас парень совсем влип. Там дно явно глубокое - далеко падать. Теперь оне его подозревают - похоже, уже уверены! - что парень не прочь жениться на деньгах. Сколько откровений чудных теперь ему предстоит. И распутать весь этот клубок (когда до него дойдет, во что влип) - малым не покажется. Ну и кашу заварила Гаскелл.

Хелга: Скрипач не нужен Как рада продолжению! Да, парня жаль. Столько женщин и дев на одного молодого человека - опасно для жизни - женят и оглянуться не успеет. Бежать ему надо, бежать! А то ведь "It is a truth universally acknowledges, that a single man..."

Скрипач не нужен: apropos, Хелга, спасибо! Да уж... Пока что стремительным домкратом

Скрипач не нужен: Глава XIX Я ушел в полном унынии. В маленьком городке такое происшествие обязательно породит кривотолки и массу неприятностей. Я лишь об этом и думал, возвратясь домой к обеду, и предвидел ясно, что очень скоро мне потребуется сторонник, чтобы представить всё в правильном свете, и потому решил сделать своей наперсницей добрую миссис Роуз. Я не мог есть. Миссис Роуз смотрела на меня с нежностью и вздохнула, видя отсутствие аппетита. -Уверена, что-то вас тревожит, мистер Харрисон. Ведь должно же стать легче, если вы поделитесь с сочувствующим другом? Это было как раз то, чего я хотел. -Моя дорогая, любезная миссис Роуз, я должен вам рассказать, если вы готовы выслушать. Она взяла каминный экран и, как и вчера, поставила его между нами. - Произошло самое злосчастное недоразумение. Мисс Томкинсон думает, что я оказывал знаки внимания мисс Кэролайн, тогда как в действительности – могу я быть с вами откровенен, миссис Роуз? – моя привязанность находится в ином месте. Наверно, вы уже догадались? – мне в самом деле казалось, я слишком сильно влюблён, чтобы возможно было утаить мои чувства к Софи от кого-то, кто знает меня так хорошо, как миссис Роуз. Она опустила голову и сказала, что, возможно, разгадала мой секрет. - Только подумайте, сколь ужасно моё положение. Если бы я мог надеяться – ах, миссис Роуз, как вы думаете, у меня есть надежда? Она придвинула экран ещё ближе к лицу и, после некоторого колебания сказала, что ей кажется, «если я проявлю упорство, то со временем, может быть, появится и надежда». Затем порывисто встала и вышла из комнаты.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Она придвинула экран ещё ближе к лицу и, после некоторого колебания сказала, что ей кажется, «если я проявлю упорство, то со временем, может быть, появится и надежда». Затем порывисто встала и вышла из комнаты. Ой, мамочки, что бу-у-удет... Бедный неуклюжий парень... Спасибо за "стремительный"!

apropos: Скрипач не нужен Ай, прелесть! Миссис Роуз ему этого точно не простит. Она-то вон уже как обнадежилась... А доктор ведет себя как истый толстокожий мужчина, не понимающий и не замечающий все эти женские треволнения, сплетни и игры с экраном. Точно, что-то будет. И я ему не завидую.

Хелга: apropos пишет: А доктор ведет себя как истый толстокожий мужчина, не понимающий и не замечающий все эти женские треволнения, сплетни и игры с экраном. Не удержусь провести параллель между Монтгомери и Гаскелл: и та и другая по-разному о мужчинах, но в одну точку.

Скрипач не нужен: apropos, Хелга, спасибо! Хелга, да они и тётенек не балуют Что мне нравится в Монтгомери и в Гаскелл - это доброе отношение к персонажам. Они над ними подшучивают, подтрунивают, но всех любят. Даже гадких, как мисс Хорсман. Как мне кажется



полная версия страницы