Форум » Наши переводы и публикации » Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона" » Ответить

Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона"

Скрипач не нужен: Elizabeth Gaskell "Mr. Harrison's Confessions" Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона"

Ответов - 283, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Скрипач не нужен: Глава XX Тем же днём я встретил на улице мистера Баллока. Голова моя была настолько занята историей с мисс Томкинсон, что я не заметил бы его и прошел мимо, если бы он сам не остановил меня неожиданно, сказав, что должен со мной поговорить. Вероятно, о моих замечательных пяти сотнях фунтов. Но сейчас всё это не имело значения. - Что это такое я слышал о вашей помолвке с миссис Роуз? – спросил он сурово. - С миссис Роуз? – я чуть не рассмеялся, хотя на сердце было тяжело. - Да! С миссис Роуз! - Я не помолвлен с миссис Роуз. Здесь какая-то ошибка. - Рад слышать, сэр. Очень рад. Однако, некоторые объяснения всё-таки необходимы. Миссис Роуз приняла поздравления и подтвердила правдивость слухов. В пользу их достоверности свидетельствуют и многие факты. Как насчёт купленного вами, сэр, и подаренного ей столика для рукоделия, который, по вашему же признанию, предназначался будущей жене? Я сказал, что не притязаю на то, чтобы всему найти объяснения. Слишком многое теперь не поддается пониманию. Когда же я смогу что-нибудь объяснить, то вряд ли буду чувствовать себя обязанным отчитываться именно перед ним. - Прекрасно, сэр, прекрасно, - ответил он, багровея. – Я непременно позабочусь, чтобы мистеру Моргану стало известно моё о вас мнение. Как же, по-вашему, должен называться человек, который входит в семью под видом друга, завоевывает расположение дочери, используя в своих интересах преимущества близкого знакомства, а затем обручается с другой женщиной? Я подумал, речь идёт о мисс Кэролайн, поэтому просто сказал единственное, что мог сказать : я не помолвлен, и мисс Томкинсон ошибается, полагая, будто я уделял её сестре внимание сверх того, что продиктовано обычной любезностью. - Мисс Томкинсон! Мисс Кэролайн! Не понимаю, о чём вы? Или это очередная жертва вашего вероломства? Я имею в виду те знаки внимания, что вы оказывали моей дочери, мисс Баллок. Ещё одна! Как и в истории с мисс Кэролайн мне не оставалось ничего, кроме как всё отрицать, но я начал впадать в отчаяние. Не захочет ли и мисс Хорсман выдвинуть свою кандидатуру в качестве жертвы моей нежной страсти? А всё мистер Морган с его наставлениями по мягкому и почтительному обращению. Но в случае с мисс Баллок я был непоколебим в своей невиновности. Она мне категорически не нравилась, что я и объявил её отцу, хотя и в более продуманных, учтивых выражениях, прибавив, что уверен во взаимности этого чувства. Всем своим видом мистер Баллок демонстрировал горячее желание отхлестать меня. Мне же ужасно хотелось вызвать его на дуэль. - Надеюсь, у моей дочери достанет здравого смысла, чтобы презирать вас. Надеюсь, она вполне разумна. Возможно, жена и ошибается относительно её чувств. Значит, обо всём этом он слышал в изложении его жены. Это кое-что объясняло и немного меня успокоило. Я предложил ему узнать у самой мисс Баллок, подозревала ли она хоть когда-нибудь какой-то скрытый мотив в моём с ней общении сверх обычного дружеского расположения (да и его не так, чтобы слишком много, должен заметить). Мне хотелось получить подтверждение от неё. - Девочки, - сказал мистер Баллок немного спокойнее, - не любят признавать себя обманутыми или разочарованными. По этой причине утверждения дочери мне представляются менее похожими на правду, чем доводы моей жены. А она говорит, что никогда не сомневалась в том, что если даже вы и не были действительно помолвлены с дочерью, то прекрасно понимали друг друга. Она уверена, ваша помолвка с миссис Роуз глубоко ранила Джемайму. - В последний раз: я ни с кем не помолвлен. До тех пор, пока вы не увидите дочь и не узнаете от неё правду, я с вами прощаюсь. Я церемонно поклонился и направился домой. Но оказавшись возле собственной двери, я вспомнил миссис Роуз и всё, сказанное мистером Баллоком о том, что она подтвердила правдивость слухов о нашем с ней обручении. Где же меня не подстерегает опасность? Миссис Роуз, мисс Баллок, мисс Кэролайн – три вершины равностороннего треугольника, и я посередине. Не пойти ли мне к мистеру Моргану и не выпить ли с ним чаю? Там, во всяком случае, гарантирована безопасность от желающих выйти за меня замуж, и я могу быть настолько вежлив, насколько сочту нужным, без того, чтобы быть понятым неправильно. Но и там меня поджидало непредвиденное осложнение.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: да они и тётенек не балуют Что мне нравится в Монтгомери и в Гаскелл - это доброе отношение к персонажам. Они над ними подшучивают, подтрунивают, но всех любят. Даже гадких, как мисс Хорсман. Подпишусь. И именно потому их герои и героини такие живые и чудесные. Спасибо за продолжение! Полный апофигей. Бедняге Харрисону бежать надо из этого розария, пока с головой в порядке. Тапочек из разряда неважных мелочей, просто по личному ощущению. Вот эта фраза немножко смутила: Скрипач не нужен пишет: Я предложил ему узнать у самой мисс Баллок, подозревала ли она хоть когда-нибудь какой-то скрытый мотив в моём с ней общении сверх обычного дружеского расположения (да и его не так, чтобы слишком много, должен заметить). Как вариант. Я предложил ему узнать у самой мисс Баллок, подозревала ли она хоть когда-нибудь в моем с ней обращении какой-то скрытый мотив, сверх обычного дружеского расположения (хотя и такового было не слишком много, должен заметить).

apropos: Скрипач не нужен Ай да Гаскелл, ай закрутила! Сколько невест на одного злощасного доктора. Хелга пишет: Бедняге Харрисону бежать надо из этого розария А куда бежать? Такие "розарии" его подстерегать будут везде, пока не обзаведется женой. Известно же, что молодой джентльмен обязан жениться. Потому каждая потенциальная невеста, причем, вне зависимости от возраста, будет его рассматривать именно в этом ключе. доброе отношение к персонажам. Они над ними подшучивают, подтрунивают, но всех любят. Любят, жалеют и пытаются их поддержать, объяснить, как оне дошли до жизни такой - ну и пошутить над ними, да. И это очень привлекательный момент в чтении.


Хелга: apropos пишет: А куда бежать? Такие "розарии" его подстерегать будут везде, пока не обзаведется женой. Туда, где преобладают мужчины. Или напустить на себя дарсианскую мрачность, чтобы боялись.

Скрипач не нужен: Хелга, apropos, спасибо! Хелга пишет: Или напустить на себя дарсианскую мрачность, чтобы боялись. Нельзя ж! Слабый пол, согласно инструкциям мистера Моргана, требует деликатного обращения. Хелга, спасибо за тапочек! Так гораздо лучше, да. Мой вариант корявый вышел.

Скрипач не нужен: Глава XXI Мистер Морган был очень серьёзен. Помедлив пару минут в нерешительности, сказал: - Мистер Харрисон, меня вызывали к мисс Кэролайн Томкинсон. Сожалею, что услышал всё это. С огорчением обнаружил я, что, по-видимому, имело место легкомысленное отношение к чувствам весьма достойной леди. Мисс Томкинсон, испытывая сильные душевные страдания, рассказала мне, что у них имелись все основания считать вас неравнодушным к её сестре. Позвольте поинтересоваться, не намереваетесь ли вы жениться на мисс Кэролайн? Я ответил, что такого даже в мыслях не было. - Мой дорогой сэр, - мистер Морган не на шутку разволновался. – Не выражайтесь столь резко и категорично. Это непочтительно по отношению к слабому полу. Гораздо учтивее в данном случае будет сказать, что вы не осмеливаетесь питать надежду. Данный способ выражения понятен всем, но звучит не так прямолинейно. - Ничего не могу поделать, сэр. Мне стоит изъясняться в своей обычной манере. Я никогда не говорил неуважительно ни об одной женщине, но ничто не подвигнет меня жениться на мисс Кэролайн Томкинсон, будь она хоть самой Венерой и королевой Англии в придачу. Не понимаю, что могло породить такие фантазии. - Думаю, сэр, в действительности всё очень просто. Как только у вас появлялся пустяковый повод появиться в доме, вы неизменно пользовались им, как предлогом, чтобы увидеться и пообщаться с леди. - Она так делала, не я! - Позвольте мне продолжить. Вас застали на коленях перед мисс Кэролайн – несомненный ущерб положению в обществе, как выразилась мисс Томкинсон. Посылается самая страстная валентинка, и, когда вас спросили, вы признали искренность подобных посланий. Мистер Морган остановился. Поскольку говорил он со всей серьёзностью и больше обычного, у него перехватило дыхание. Я вклинился со своими объяснениями: - Я ничего не знаю ни о какой валентинке. - Почерк ваш, - сказал он холодно. – Я был бы чрезвычайно огорчен, поскольку на самом деле не считаю сына вашего отца способным на такое. Но должен сказать, это ваш почерк. Ещё одна попытка, и мне, наконец, удалось убедить его в моей виновности лишь в том, что я так неудачно и совершенно непреднамеренно снискал расположение мисс Кэролайн. Я сказал, что старался (и это правда) применять на практике рекомендованный им заботливый и обходительный стиль поведения. И напомнил ему некоторые его советы. Он ответил очень поспешно: - Но мой дорогой сэр, я и вообразить не мог, что вы последуете им таким образом. «Волокитствуя», как назвала это мисс Томкинсон. Обидное слово, сэр. Моё поведение всегда было мягким и сочувственным, но доподлинно известно, что никогда не побуждал я ничьих надежд, обо мне здесь никогда не ходили слухи. Уверен, ни одна леди не испытывала ко мне привязанности. После всего произошедшего вы должны стараться придерживаться золотой середины, сэр. Я всё ещё переживал. Три леди (включая мисс Баллок) надеялись выйти за меня, но мистер Морган слышал лишь об одной. Он видел моё беспокойство. - Не терзайте себя слишком сильно, мой дорогой сэр. Я с самого начала был уверен, что вы человек весьма достойный уважения. При такой совестливости, как ваша, я бросил бы миру вызов. Он старался успокоить меня, я же пребывал в сомнениях: не стоит ли посвятить его во все три мои дилеммы. Тем временем для мистера Моргана принесли записку от миссис Мантон. С выражением полного смятения на лице он передал её мне. «Мой дорогой мистер Морган, примите самые искренние поздравления с обручением, которое, как я слышала, состоялось у вас с мисс Томкинсон. Как я только что заметила мисс Хорсман, все предыдущие обстоятельства сложились вместе, предвещая вам счастье. Пусть всевозможные блаженства сопровождают вашу семейную жизнь. Искренне ваша, Джейн Мантон» Я не мог сдержать смех. Он же совсем недавно поздравлял себя с тем, что вокруг его персоны никогда не ходили слухи такого рода. - Сэр! Это не шутки! Уверяю вас, абсолютно ничего смешного. И опять я не смог удержаться и не поинтересоваться: верен ли вывод, что в этом сообщении правды мало. - Правды? Сэр, да это ложь от начала до конца! Мне не нравится говорить слишком категорично о леди, я очень уважаю мисс Томкинсон, но уверяю вас, сэр, я скорее женюсь на лейб-гвардейце Её Величества. Это был бы лучший и более подходящий вариант. Мисс Томкинсон весьма достойная леди, но она совершеннейший гренадер. Мистер Морган сильно разнервничался и очевидно не чувствовал себя в безопасности. Похоже, он не исключал возможность того, что мисс Томкинсон придёт и женит его на себе vi et armis[38]. Уверен, смутная мысль о похищении также им не отметалась. И всё-таки положение мистера Моргана было лучше моего: он жил в собственном доме, и слухи о помолвке связывали его лишь с одной леди; я же, подобно Парису, стоял между тремя прекрасными соперницами. Воистину, в наш маленький городок подбросили яблоко раздора. В то время я подозревал, а теперь знаю точно, что это дело рук мисс Хорсман, но, отмечу справедливости ради, непреднамеренное. Она всего только прокричала историю о моём поведении с мисс Кэролайн в слуховую трубку миссис Мантон, а уж эта леди, одержимая идеей нашей с миссис Роуз помолвки, вообразила, что местоимение мужского рода относится к мистеру Моргану, чьё общение тет-а-тет в той самой мягкой и почтительной манере с мисс Томкинсон она видела как раз после обеда. Даю руку на отсечение. Примечания: [38] –vi et armis (лат.) – силой оружия

apropos: Скрипач не нужен Катаюсь... Теперь и мистер Морган попался - и прочувствует на себе всю прелесть нашего розария. Джентльменам срочно надо жениться, иначе это все добром не кончится. Леди атакуют по всем фронтам и по всем правилам боевого искусства.

Хелга: Скрипач не нужен Спасибо! Апофигей полнейший! Дамы наступают по всем фронтам, не оставляя джентльменам выхода. Жениться, ребята, срочно жениться!

Скрипач не нужен: apropos, Хелга, спасибо! Да уж... И Харрисон не отказал себе в удовольствии потроллить беднягу Моргана

Скрипач не нужен: Глава XXII Я отчаянно трусил и никак не отваживался пойти домой, но рано или поздно надо было уходить. Как мог я старался утешить мистера Моргана, но он и не думал успокаиваться. В конце концов я ушел. Не знаю, кто открыл дверь на звонок колокольчика. Наверно, миссис Роуз. Прижав к лицу носовой платок и бормоча что-то об ужасной зубной боли, я взлетел в свою комнату и запер дверь. Свечи не было, но какое это имело значение? Я в безопасности! Сон не шел. Потом меня охватило некое подобие дремоты, но пробуждаться от него было в тысячу раз тяжелее. Я не мог вспомнить: помолвлен или нет. И если помолвлен, то кто та леди? Несомненно я ошибался прежде, считая себя некрасивее прочих. Безусловно, не лишен обаяния, но, наверно, ещё и красавец? Лишь только занялся рассвет, я встал с намерением увидеть подтверждение своей догадки в зеркале. Но даже с самого выгодного ракурса не удалось разглядеть и намека на выдающуюся красоту в этой круглой, небритой физиономии, прикрытой сверху ночным колпаком, больше похожим на шутовской. Ну что же, буду и впредь некрасивым, но приятным. Но это между нами! Меньше всего на свете мне хотелось бы известности моему маленькому тщеславию. Заснул я только под утро. И проснулся от лёгкого стука в дверь. Это была Пегги. В протянутой из-за двери руке она держала записку. - Не от мисс Хорсман? – спросил я полушутя, но на самом деле сильно струхнув. - Нет, сэр. Её принёс человек мистера Моргана. В записке было: «Мой дорогой сэр, прошло уже почти двадцать лет с тех пор, как я в последний раз позволил себе небольшой отдых. Кажется, моё здоровье настоятельно требует восстановить силы. Всецело полагаюсь на вас и, уверен, это чувство разделяют со мной все наши пациенты. Потому без малейших колебаний приступаю к выполнению спешно разработанного плана и еду в Честертон с намерением успеть на ранний поезд и отправиться в Париж. Если вы не против, я собираюсь отсутствовать пару недель. Пишите мне в Ле Мерис[39]. Искренне ваш, Дж. Морган. P.S. Может быть, не стоит рассказывать, куда я уехал, особенно мисс Томкинсон» Мистер Морган покинул меня. Он – герой лишь одного слуха – оставил меня в одиночку удерживать позиции в окружении трёх. - Сэр, миссис Роуз шлет вам наилучшие пожелания. Теперь без малого девять. Завтрак сейчас будет готов, сэр. - Передай миссис Роуз, я не буду завтракать. Или постой (мне очень хотелось есть), я прямо здесь выпил бы чаю и съел пару тостов. Пегги принесла поднос к двери. - Надеюсь вы не больны, сэр? – сказала она заботливо. - Не очень. На свежем воздухе мне станет лучше. - Миссис Роуз ужасно обеспокоена. Кажется, она сильно огорчена. Я подкараулил удобный момент и вышел в сад через заднюю дверь. Примечания: [39] – Ле Мерис - (фр. Le Meurice) – роскошный отель в центре Парижа.

apropos: Скрипач не нужен Джентльмены попались: один малодушно сбежал куда подальше, второй - не ест, не спит, прячется в темноте, боится выходить из комнаты... Ну и шикарно, конечно: Несомненно я ошибался прежде, считая себя некрасивее прочих. Безусловно, не лишен обаяния, но, наверно, ещё и красавец? Что же дальше-то будет...

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Он – герой лишь одного слуха – оставил меня в одиночку удерживать позиции в окружении трёх. Сломался Морган, на первом же этапе. Скрипач не нужен Чудесная вещь! Спасибо за продолжение.

Скрипач не нужен: apropos, Хелга, спасибо, дорогие! Медленно, но таки ползём дальше!

Скрипач не нужен: Глава XXIII Я собирался просить мистера Моргана навестить викария и его семью и изложить им своё видение происходящего прежде, чем до них дойдут слухи. Теперь же я подумал, что если мне удастся увидеть Софи, я мог бы и сам с нею объясниться, но встречаться с викарием не хотелось. Я шел по переулку позади дома викария и неожиданно наткнулся на мисс Баллок. Она покраснела и спросила, не позволю ли я ей поговорить со мной. Ничего не оставалось, кроме как согласиться. Но мне показалось возможным посредством этого разговора покончить с одним из слухов. Мисс Баллок чуть не плакала. - Должна признаться, мистер Харрисон, я дожидаюсь здесь вас, чтобы поговорить. Так горько было слышать ваш вчерашний разговор с моим папой, - она разрыдалась. - Думаю, миссис Баллок считает меня препятствием на своём пути и хочет поскорее выдать замуж. Этим лишь можно объяснить, зачем она постоянно вводит отца в заблуждение, представляя всё в ложном свете. Я не питаю к вам нежных чувств, сэр, ни в малейшей степени. Вы никогда не обращали на меня внимания, едва не грубили, и именно таким больше мне нравились. Другими словами, я никогда не была влюблена в вас. - Искренне рад всё это слышать. Не терзайте себя. Я был уверен, здесь кроется какое-то недоразумение. Но она горестно плакала. - Так тяжело чувствовать, что мой брак, а по сути мой отъезд из дома, столь желаем. Каждое наше новое знакомство с любым джентльменом приводит меня в ужас. Он непременно подвергнется серии атак, о которой все вокруг обязательно будут осведомлены, и из-за которой все могут подумать, что я – заинтересованная сторона. Меня бы всё это не сильно заботило, если бы не уверенность, что мачехой движет желание выставить меня из дома. О, моя дорогая мамочка, ты бы никогда… И она зарыдала ещё сильнее. Мне по-настоящему было жаль мисс Баллок. И лишь только я взял её за руку и произнёс: «Моя дорогая мисс Баллок», как отворилась дверь в стене, окружавшей сад позади дома викария, и сам викарий выпустил через калитку мисс Томкинсон. Лицо её было распухшим от слёз. Викарий видел меня, но не поклонился и не приветствовал никак иначе. Напротив, он окинул меня презрительным взглядом и поспешно захлопнул дверь. Я обернулся к мисс Баллок: - Боюсь, викарий услышал от мисс Томкинсон что-то не слишком лестное обо мне. И так неловко… Она закончила за меня: - Что он застал нас здесь вдвоём. Да. Но раз уж мы с вами признали, что не влюблены друг в друга, не имеет никакого значения, что скажут остальные. - Нет, для меня это важно, - ответил я. – Наверно, вам я могу открыться. Только ей не передавайте. Мне очень нравится мисс Хаттон. - Софи! Ой, мистер Харрисон, я так рада! Она прелестнейшее создание. Желаю вам счастья! - Пока рано. Я ничего ещё ей не говорил. - Но это несомненно произойдёт, - с присущей женщинам стремительностью мисс Баллок перескочила сразу к финалу. Затем она начала расхваливать Софи. Не было ещё на свете мужчины, которому бы не нравилось слушать, как хвалят его возлюбленную. Я шел рядом с мисс Баллок и вместе мы прошли мимо фасадной стороны дома викария. Я взглянул вверх и в окне увидел Софи. Она смотрела на меня. Тем же днём Софи отослали из дома. Якобы проведать тётю. Но в действительности из-за потока слухов о моём поведении, вылившегося на викария. И подтверждение одному из них он видел собственными глазами.

Хелга: Скрипач не нужен Спасибо за продолжение! Положение бедняги доктора все сложней и отчаянней! Респект мисс Баллок, хоть союзница у парня появилась, хоть и не в нужном месте, в не то время.

Скрипач не нужен: Хелга, спасибо! Скоро добьем! Ещё малюсенькая главка. Но важная.

Скрипач не нужен: Глава XXIV Я услышал об отъезде Софи тогда же, когда и все узнают обо всём – вскоре после того, как это случилось. Теперь меня не заботила неловкость собственного положения, мысли о которой так смущали и тревожили утром. Случилось неладное - от меня увезли Софи. Я тонул в отчаянии. Если кому-то хотелось за меня замуж, пожалуйста! Я готов был пасть жертвой. Я не разговаривал с миссис Роуз. Она изумлялась и огорчалась моей холодности. Я всё видел, но перестал что-либо чувствовать. На улице меня проигнорировала мисс Томкинсон, и разрыва сердца не случилось. Софи увезли – единственное, о чём я мог думать. Куда они её отправили? Кто такая эта тётя, что её надо проведывать? Однажды я встретил Лиззи. По её виду было понятно, что ей запрещено говорить со мной. Но я не удержался и спросил: - Нет ли вестей от сестры? - Есть. - Где она? Надеюсь, с ней всё хорошо. - Она в Лиомсе (мне это ничего не сказало). Ах, да, с ней всё очень хорошо. Фанни говорит, в прошлую среду Софи была в ассамблее и всю ночь протанцевала с офицерами. Кажется, тотчас же вступил бы в Общество мира[40]. Маленькая кокетка, жестокосердое создание. Не думаю, что с Лиззи я попрощался. Примечания: [40] – Общество мира или Лондонское общество мира (англ. Peace Society) – общество, первоначально известное как Общество поощрения постоянного и всеобщего мира (англ. Society for the Promotion of Permanent and Universal Peace), основанное в 1816 году для продвижения идеи постепенного, пропорционального и одновременного разоружения всех наций.

apropos: Скрипач не нужен Не деревня, а Эльсинор какой-то. Мисс Баллок действительно некстати, а викарий, уж зная местных баб-с, мог бы выслушать и противную сторону - или хотя бы заняться спасением души доктора, а не отвергать его и поливать презрением. Но даже учитывая шекспировские страсти, события развиваются - для читателя, разумеется, на редкость весело и затейливо. Гаскелл продолжает зажигать. (Вот такой она мне куда больше нравится, должна признать.) с присущей женщинам стремительностью мисс Баллок перескочила сразу к финалу Не, ну прелесть же - и такое меткое суждение! Я услышал об отъезде Софи тогда же, когда и все узнают обо всём – вскоре после того, как это случилось. Очень изящно и остроумно!

Хелга: Скрипач не нужен Тоже захотелось вступить в Общество мира!

Скрипач не нужен: apropos, Хелга, спасибо, дамы! apropos пишет: Вот такой она мне куда больше нравится, должна признать. Да, мне тоже. Но таких искрящихся вещиц у неё всё-таки маловато. Серьёзных больше. А жаль. Хелга пишет: Тоже захотелось вступить в Общество мира! И не говори!



полная версия страницы