Форум » Наши переводы и публикации » 1066-й и все такое - 2. История Англии » Ответить

1066-й и все такое - 2. История Англии

Хелга: Тема вдохновлена книгой W.C.Sellar, R.J. Yeatman «1066 AND ALL THAT» (Селлара и Йитмена), в которой история Англии изложена весьма своеобразно. История Англии, невероятно насыщенная и весьма запутанная, не раз попадала под писательское перо... Чарльз Диккенс, юная Джейн Остин... список можно продолжить. От администрации: [more]просьба читателям - в теме не флудить, появляться с конкретными предложениями и помощью.[/more]

Ответов - 127, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Хелга: Может быть, в примечаниях написать как-то так: Если бы книга была написана не в 1930-м, а в 2009-м, почти не сомневаемся, что авторы не преминули бы заметить, что система беспроводной связи была названа в честь славного Гарольда Блютуса....

deicu: Хелга пишет: Если бы книга была написана не в 1930-м, а в 2009-м, почти не сомневаемся, что авторы А что - демократично, близко к народу. Ну, у меня следующий маленький отрывок с ба-а-альшой кучей комментариев (кто бы разгреб). На следующем занятии - контрольная. Идите, готовьтесь!

deicu: Закон Пойнингса Генрих VII знал, как отвечать на Ирландский Вопрос, и принял так называемый Закон Пойнингса, согласно которому ирландцы могли заседать в собственном Парламенте, с тем, чтобы все законы принимали англичане. Несомненно, это было Хорошо. (34) __________ (34) Сэр Эдвард Пойнингс (1459 – 1521) был лордом-наместником (вице-королем) Генриха VII в Ирландии, и действительно, в 1494 г. добился того, чтобы ирландский парламент был подчинен английскому. Если не разбирать юридические тонкости, закон Пойнингса сводился к тому, что ирландские законы могли иметь юридическую силу, только получив одобрение английского парламента. Все последующие правители Соединенного Королевства мечтали, чтобы на ирландский вопрос (о независимости Ирландии) можно было бы дать такой же простой (Хороший) ответ. Эпоха великих открытий Царствование Генриха VII знаменует собой конец Средневековья. (35) За ним последовала Эпоха великих открытий, например, когда Николаус Соперникус, наблюдая за Луной, рассматривал небо через телескоп, чем вызвал оборот Земли вокруг оси, севооборот, и многое другое. Набравшись храбрости, Соперникус стал открыто обсуждать, как происходит превращение известных вер, отчего был единогласно приговорен к смерти. (36) Величайшим из первооткрывателей, однако, оказался святой Христофорус Колумба (37), совершенно незабываемый американец, который, с помощью авантюристов Джона и Себастьяна Роботов (38), обнаружил, как поставить яйцо на острый конец (обычно с этого конца отсчитывают Новое время). __________ (35) Даю волос на отсечение – фраза целиком подрезана из школьного учебника. (36) Николай Коперник (1473 – 1543) – польский астроном, математик и экономист. Наиболее известен как автор средневековой гелиоцентрической системы мира, положившей начало первой научной революции. Его научный труд "Об обращении небесных сфер" вышел незадолго до его смерти, по-латыни и под латинизированной фамилией автора: Коперникус. Поначалу католическая церковь приняла его идеи довольно благожелательно, хотя отдельные епископы уже тогда выступили с яростной критикой гелиоцентризма как опасной богопротивной ереси. Тотальный запрет коперниканства относится уже к началу XVII века. (37) Авторы перемешивают Христофора Колумба (1451 – 1506), всемирно известного своим открытием Америки, со святым Колумбой (521 – 597), ирландским монахом, проповедником христианства в Шотландии. На заднем плане маячит еще и святой Брендан (ок. 484 – ок. 578), тоже ирландский монах, который (согласно легенде) после трехлетнего плавания по Атлантическому океану прибыл к неким Островам Блаженных, и о них уже в наше время пошли споры – не Америку ли он открыл. Крылатое выражение про колумбово яйцо вполне знакомо русским читателям, как и историческая периодизация: за условную дату начала Нового времени (между Средневековьем и Новейшим временем) нередко принимают год открытия испанцами Америки, 1492 г. (еще одна незабываемая дата!). (38) Джон Кабот (ок. 1450 – 1499) и его сын Себастьян (ок. 1476 – 1557) – итальянские купцы и мореплаватели на английской службе, впервые исследовавшие побережье Канады. Между прочим, каламбур с роботами – авторский. Чапек опубликовал пьесу "Р.У.Р" в 1920 году, и вот как быстро слово облетело мир и стало достаточно привычным уже к 1930.


Хелга: deicu пишет: у меня следующий маленький отрывок с ба-а-альшой кучей комментариев (кто бы разгреб) Совсем не надо их разгребать, все к месту. deicu пишет: На следующем занятии - контрольная. Идите, готовьтесь! Контрольные - это нечто, стоит подготовиться...

Бэла: deicu пишет: представители читателей и могли бы разрулить проблему, высказавшись, как они (а не переводчики и редакторы) ее воспринимают. А читатели (я, например) сей труд переводчиков воспринимают в комплексе (одним пакетом - так по-англицки ?). То есть не отрывают комментарии от текста. По Блютузу, не скрою, мне Хелгин вариант выноса в комментарии весьма понравился - оч. забавно: если бы в 2009-м и т.д. Элайзе - громадный пучок положительно заряженных флюидов для поддержания "доброго здравия" по deicu, в первую очередь психического. "Цитаты" игнорамусов, хм, ... впечатлили Весьма. Впечатленная ушла в готовые главы *шепотом* ну можно все же капельку восхититься, а? Ну про Соперникуса - ну здорово же!!!

Леона: *тоже шёпотом* Бэла они тут розочки запретили, приходится восхищаться молча.

deicu: Контрольная работа III (до конца Генриха VII) 1. Ужать, растянуть и порвать: (а) Государственные увязки и подвязки. (b) Спенсер старый. (39) 2. Чем отличается любой из следующих пунктов от любого из остальных? (1) Генрих IV-часть I. (2) Генрих IV-часть II. 3. "Окончание завершения второго приступа мирного договора в Бретиньи знаменует новую фазу первого этапа прекращения Столетней войны". (Доказать ошибочность утверждения.) 4. "Ты знаешь ли Азенкур?" (Сознаться.) (40) 5. "Не знает сна лишь государь один". (а) Предложить лекарства, или (b) Подражать повадке тигра. (41) 6. Прочитать с выражением (но неслышно): I. "Молитву пилигрима". II. "Ку-ку!" (42) 7. Не рисуя схему битвы при Баннокберне, описать не более чем в трех строчках преимущества и недостатки индуктивного метода в изучении истории на конкретном примере церковного судопроизводства в эпоху ранних Ланкастеров. (43) 8. Как следует перепутать: (1) Войну Алой и Белой розы, (2) Ламнела Симкина и Перси Уормнека, (3) престолонаследие. 9. Почему Джон Гонт представляется довольно чахлым сановником? (44) 10. Описать в мельчайших подробностях: (а) преимущества Черной Смерти, (b) судьбу герцога Кларенса, (с) излишества. Примечание: Испытуемые должны писать по крайней мере на одной стороне бумаги. __________ (39) Вопрос к эпохе Эдварда II и Эдварда III – еще не переведено. (40) Рефрен в патриотических стихах неизвестного поэта "Азенкур, или Слава английских лучников" ("Agincourt; or, The English Bowman's Glory"): Agincourt, Agincourt ! Know ye not Agincourt? (Вряд ли перевод требуется, но, если очень хочется: Азенкур! Азенкур! Знаешь ли ты Азенкур?) (41) Цитаты из Шекспира в переводе Е.Бируковой, соответственно: "Генрих VI. Часть 2" (акт 3, сцена 1, монолог Короля Генриха) и в (b) "Генрих V" (акт 3, сцена 1, монолог короля Генриха). (42) Все, я отказываюсь передавать смыслы, которые авторы напихали в свое простое задание. Pilgrim's grace передаю как "Молитву пилигрима", потому что в тексте (про Уиклифа, еще не переведено), понадобится смысл grace = молитва; но на самом деле pilgrim's grace – это "благодать пилигрима"; поверье, что на паломниках по святым местам особая Божья благодать, и можно урвать себе кусочек, если коснуться его, или поприветствовать, или накормить. Что-то такое в восприятии странствующих и путешествующих осталось по сию пору, я читала вполне серьезные упоминания о pilgrim's grace в современных текстах ("Once a pilgrim, for whatever reason, the pilgrim grace is there."). Свое "Ку-ку" авторы пишут "Cuccu", и англичанину сразу понятно, что они цитируют незабываемую (потому что первую) светскую (т.е. нецерковную) английскую песню, первый куплет которой на среднеанглийском звучит как: Sumer is icumen in, Lhude sing cuccu! Groweth sed and bloweth med And springth the wde nu, Sing cuccu! Перевод на современный английский: Summer is a-coming in, Loud sing Cuckoo! Seeds grow and meadows bloom And the forest springs anew, Sing Cuckoo! Русский подстрочник: Лето на подходе, Громко поет кукушка! Растут семена и цветут луга, И лес дает побеги снова, Пой, кукушка! (43) Баннокберн - место сражения 24 июня 1314, в котором участвовали шотландцы под командованием Роберта Брюса и англичане под командованием короля Эдуарда II. Позиции Брюса частично располагались на болоте, английская конница проваливалась в подготовленные ямы-ловушки и несла большие потери. Сам король спасся с большим трудом, вторжение провалилось, и независимость Шотландии укрепилась. (44) Сломала голову окончательно. Джон Гонт (John of Gaunt; 1340-1399) – сын короля Англии Эдуарда III и Филиппы Геннегау. Его прозвище «Гонт» означает, собственно, «Гентский», «родившийся в Генте». Английское прилагательное gaunt означает "тощий, костлявый, худой". Кто придумает игру слов без нарушения имени исторического лица?

apropos: deicu Не контрольная - мечта, особенно, если знаешь песенку про кукушку и стихи об Азенкуре. Домашнее (надеюсь?) задание меня потрясло до такой степени, что, отбросив все дела, честно пыталась придумать что-то вроде "Гонтодяга", "Плюгонт", "Гентащей", "Хлюпогонт", "Худогонт", на крайний случай "Кентоморский", на том сломалась, хотя и успела получить перед бездну удовольствия.

Хелга: Контрольная работа просто сносит голову. Простите за выражение, но другого не подберу, чтобы выразить эмоции. Почему Джон Гонт представляется таким угнетенным сановником? (загнанным) Есть в сленге "гонишь" в смысле, врешь, может как-то можно обыграть: Почему Джон Гонт так убого гонит...

Хелга: apropos пишет: поняла, что позорно провалила контрольную, делая своем не то, что было задано... Приятно сознавать, что я провалила контрольную вместе с админом... Пошла спасать несчастного...

Marusia: deicu пишет: На следующем занятии - контрольная. Идите, готовьтесь! А пересдачи будут? Я поняла, что могу только подхватывать припев "Ку-ку" Хелга Гонт, который гонит

deicu: Хелга пишет: Почему Джон Гонт так убого гонит... С одной стороны - богатая звукопись, куда там Хлебникову. С другой стороны, я все жду, когда наша самая терпеливая в мире админша затопает ногами, уж больно часто игра слов у нас склоняется к жаргонизмам и вообще не очень литературному языку. Что скажут читатели и суровый админ? Это важно, это концепция. Да, и, Хелга, давненько не видели Ваших глав. Если Вы застряли с эпической поэмой, то в таких случаях переводчикам даже советуют пропустить трудный кусок и вернуться к нему после.

deicu: Глава 31 Веселый король Хэл Генрих VIII был решительный король, известный редким чувством юмора и VIII женами, среди которых незабываемы Екатерина Аргоновая, Анна Клевая, леди Джейн Остин и Анна Хатауэй. Борода у него, однако, была рыжая. (45) В юности Генрих любил играть в теннис, а после коронации, как утверждают, ни разу не проиграл. Еще он изобрел игру под названием "Веселый король Хэл", в которую играл со своими министрами. Игрокам завязывали глаза и клали голову на плаху; так они угадывали, на ком король женится в следующий раз. (46) Кардинал Вулси, незабываемый доморощенный политик и дизайнер одежды "Wolsey" (47) играл с Генрихом в эту игру и выиграл. Его преемник, Кромвель (не путать с Кромвелем) выиграл по очкам, но был дисквалифицирован королем (который всегда судил), тем самым проиграл. По мнению Шекспира (незабываемого драматурга и Величайшего Поэта), столь неожиданное поражение случилось оттого, что он не отринул тщеславье, хоть его и заклинали. (48) Ресторация Генрих желал, чтобы папа его развел с первой женой, Екатериной. Причины для развода были: (а) она была такая Аргоновая; (b) он на ней женился уже давно; (с) она родила только девочку, и ту Марию Корявую, а Генрих хотел мальчика; (d) он решил, что так будет Хорошо. Папа, однако, отказался, и вместе со своими сторонниками отложился от Англиканской церкви. Это и назвали Ресторацией. (49) __________ (45) Не синяя, нет. У Генриха VIII было (последовательно) шесть жен: Екатерина Арагонская, Анна Болейн, Джейн Сеймур, Анна Клевская, Екатерина Говард, Екатерина Парр. Судьба его супруг заучивается английскими школьниками при помощи мнемонической фразы «развёлся — казнил — умерла — развёлся — казнил — пережила». То, что в этом ряду упомянуты также писательница Джейн Остин (1775-1817), "Первая леди" английской литературы, и Анна Хатауэй (1554-1623), жена Уильяма Шекспира, указывает, насколько они незабываемы. (46) Генрих VIII разорвал отношения с папством и стал насаждать протестантскую религию в Англии после отказа в 1529 году папы Климента VII аннулировать брак Генриха с Екатериной Арагонской, чтобы король мог жениться на Анне Болейн. Переговоры с папой вел кардинал Томас Уолси (Вулси) (ок. 1473-1530), канцлер английского королевства. Потерял расположение Генриха VIII (в основном из-за неудач во внешней политике; но, может быть, и за папский отказ), в 1529 обвинен в государственной измене; через два месяца умер, так что казнить его Генрих не успел. В ходе английской Реформации был принят "Акт о верховенстве", по которому Генрих был провозглашен главою англиканской церкви. Лица, отказавшиеся принять Акт о верховенстве, были казнены как государственные изменники, в их числе Томас Мор (1478-1535), который в 1529-1532 гг. был лорд-канцлером Англии. После неудачного четвертого брака короля с Анной Клевской, сестрой немецкого герцога-протестанта, был казнен организатор этого брака, первый советник короля в 1532-1540 гг., Томас Кромвель (ок. 1485 – 1540), за слишком буйную церковную реформу (многих, и католиков, и протестантов, шокировал разгром монастырей); но, может быть, и за неудачный выбор – с Генриха станется. (47) Текстильная компания "Wolsey" действительно названа в честь кардинала Томаса Уолси (Вулси): и потому, что зарождалась компания недалеко от мест, где он похоронен, и ради игры слов (wool – шерсть, а многие изделия компании из шерсти или содержат ее). Томаса Кромвеля не следует путать с незабываемым Оливером Кромвелем (1599-1658), о котором дальше. (48) В пьесе Шекспира "Король Генрих VIII" Вулси в беседе с Кромвелем советует ему: "Отринь тщеславье, Кромвель, заклинаю!" (акт III, сцена 2, пер. В.Томашевского). (49) Процесс реформации (авторская игра слов – "реставрация", но в русском есть забавное созвучие, обыгранное и классиками, "ресторация") в Англии протекал постепенно, Генрих настаивал на соблюдении всех тех церемоний, которые были приняты в католической церкви. Протестантизм Генриха скорее заключался в том, чтобы отрезать папе доходы с английской почвы. Екатерина Арагонская (1485—1536). дочь Фердинанда II Арагонского и Изабеллы I Кастильской, была выдана замуж за Артура, старшего брата Генриха VIII. Овдовев (1502), осталась в Англии, ожидая то намечавшегося, то расстраивавшегося брака с Генрихом. Генрих VIII женился на Екатерине сразу после вступления на престол в 1509 г. Первые годы брака были, по видимости, счастливыми, но все дети молодых супругов либо рождались мертвыми, либо умирали во младенчестве. Единственным выжившим отпрыском была Мария (1516—1558), впоследствии получившая (от протестантов) прозвище Кровавой. Господи, опять невероятно длинно! Ну, и обращение к народу. Авторы называют Екатерину Арагонскую Catherine Arrogant (высокомерной, надменной); мне пришла в голову только дохлая игра слов "Аргоновая". Кто лучше? Да и Анне Клевской можно что-нибудь подобрать.

Inn: А "гоношится" вместо "гонит" не подойдёт? Вроде не такой уж жаргонизм, в сказке Л.Филатова "Про стрельца" употреблялось, и сказка литературная ;-)... "Арагонская" может просто "Аргонская", а то почти "аргоновая сварка" :-). С другой стороны аргон - инертный газ, тоже "надменный" :-))). Конечно, есть и вовсе бредовые версии: производные от Артемона из "Золотого ключика" (надменный был пёс) или от антимонии, но это скорее для альтернативы ;-)... С Клевской кроме производного от слова "клёв" (в смысле, что Генрих на неё клюнул ;-) ) ничего в голову не приходит. Но, наверняка, будут ещё варианты :-)

Цапля: deicu чудесная главка про действительно незабываемого короля. Я в Генрихом VIII в литературе познакомилась по какой-то полуромантической книге, где как раз описывался двор короля и третья (?) его жена. Название забыла. Представляю, каково английским школьникам, запоминающим жен по считалке. Кстати, несуразная мысль (простите!) возникла при упоминании Анны Хатауэй - в современном фильме "Быть Джейн" актриса Энн Хэтуэй(?) играет Джейн Остин. так что и такая смешная аналогия найдет понимание у зрителя читателя. Inn пишет: С другой стороны аргон - инертный газ, тоже "надменный" :-))). Вот оно - Екатерина Инертная звучит почти так же забавно, как Екатерина Надменная.

Marusia: deicu Ресторация очень удачно отражает происходящее. Цапля пишет: несуразная мысль (простите!) возникла при упоминании Анны Хатауэй - в современном фильме "Быть Джейн" актриса Энн Хэтуэй(?) играет Джейн Остин. Возникла та же ассоциация. Похоже, у актрисы Энн Хатауэй (Anne Hathaway) полное совпадение имени и фамилии с женой Шекспира Inn пишет: "Арагонская" может просто "Аргонская" Понравилась Аргонская. Хотя я (с перепугу, не иначе ) прочитала Arrogant как Аргонавт deicu пишет: Да и Анне Клевской можно что-нибудь подобрать А может, не надо. Анна Клёвая - очень к месту

apropos: deicu Очень понравилось - о знаменитом короле Генрихе, его бороде и женах. deicu пишет: больно часто игра слов у нас склоняется к жаргонизмам и вообще не очень литературному языку. Ну, ничего не имею против, признаться. В конце концов - это же пародия на восприятие истории учениками, образ мышления и язык которых довольно своеобразен, мягко говоря. Я как раз поражаюсь (и восхищаюсь), как переводчики и редактор балансируют порой на грани сленга, умудряясь не только не скатиться в его грубые формы, но, напротив, остроумно и изящно литературно оформить и преподнести неизбежные жаргонизмы, без которых, вероятно, была бы утеряна часть живости и своеобразности этого текста. Как мне думается. Кстати, по поводу Истории Джейн Остин. Недавно натолкнулась на обсуждение ее Истории (с ссылкой на наш сайт) в каком-то ЖЖ. Там народ признался, что если бы историю в школах преподавали в таком стиле, то все знали бы этот предмет куда как лучше - образный и остроумный текст запоминается куда лучше, чем набор сухих дат и общие формулировки.

deicu: Inn пишет: А "гоношится" вместо "гонит" не подойдёт? Любопытный вариант. Ладно, пусть редактор думает. Цапля пишет: Представляю, каково английским школьникам, запоминающим жен по считалке Как и со всей историей. Оттого-то авторы и взялись за свой благородный труд - правда, у меня чувство благодарности частенько прерывается другими, тоже яркими, эмоциями. Marusia пишет: Похоже, у актрисы Энн Хатауэй (Anne Hathaway) полное совпадение имени и фамилии с женой Шекспира Может, псевдоним? Marusia пишет: Inn пишет: цитата: "Арагонская" может просто "Аргонская" Понравилась Аргонская. "Аргонская" тоже приходила мне в голову; созвучие, конечно, лучше, но вот прилагательного такого нет, в отличие от "аргоновой", в том числе и сварки. Хотя... Если пустить в паре (там, в "Ресторации") с "(а) потому что она была инертна, как аргон" - может быть, и прокатит. Инертна - вполне нормальное (даже не жаргонное) описание недостатка. Marusia пишет: Анна Клёвая - очень к месту Собственно, меня особенно беспокоило, что текст приобретает сленговую окраску. Но раз админ не против (а редактор?)... apropos пишет: литературно оформить и преподнести неизбежные жаргонизмы, без которых, вероятно, была бы утеряна часть живости и своеобразности этого текста. Ну, если быть педантично точным, авторы не употребляют жаргон английских школьников. Стиль у них разговорный, сниженный, панибратский, но не грубый. Так что еще вопрос, вписывается ли в него "нах", "клевый" или "гонит"... Элайза, Ваше мнение? apropos пишет: Недавно натолкнулась на обсуждение ее Истории (с ссылкой на наш сайт) в каком-то ЖЖ. Если там сказали что-нибудь умное, то и нам было бы интересно посмотреть.

Marusia: deicu пишет: Может, псевдоним? Цитирую: Энн Жаклин Хэтэуэй (Anne Jacqueline Hathaway) родилась 12 ноября 1982 года в в Бруклине (Нью-Йорк, США). У актрисы есть английские и ирландские корни. Отец будущей звезды был преуспевающим юристом, а мама – актрисой. Её назвали Энн, чтобы она была полной тёзкой жены Шекспира Энн Хатауэй.

Хелга: deicu пишет: Да, и, Хелга, давненько не видели Ваших глав. Если Вы застряли с эпической поэмой, то в таких случаях переводчикам даже советуют пропустить трудный кусок и вернуться к нему после. Очень прошу прощения, но пока нахожусь вне дома, поэтому немного задержу свои главы. Но по мере возможности, буду выкладывать.



полная версия страницы