Форум » Наши переводы и публикации » "A Tangled Web" - "В паутине" Люси Монтгомери, перевод » Ответить

"A Tangled Web" - "В паутине" Люси Монтгомери, перевод

Хелга: Роман написан в 1931 году.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Хелга: Хелга пишет: задницах Цитируя самое себя - конечно, слово это грубовато, вот бы какой эквивалент. Там, у Монтгомери ham bone, многозначно.

Tanya: Хелга Даже жалко, что известно, какая там бомба. Ну, не могла я удержаться! Хелга пишет: конечно, слово это грубовато, вот бы какой эквивалент. По мне - так в самый раз для тети Бекки. Но если хочешь - можно заменить на "корму", а вместо "желая" я бы употребила что-то более сильное (у Монтгомери - coveting), например, жаждущих, алчущих. Ну, как-нибудь так: "Но взгляните на остальных, сидящих здесь – елозят здесь своей "кормой", выпучив глаза, жаждущие кувшин и готовые разорвать на куски того, кто его получит." Тапочек навскидку: Хелга пишет: «Все, кому за сорок и кто хотел бы прожить свою жизнь вновь, точно также как так же, как прожил, поднимите руки».

apropos: Хелга Ах, чудо просто! Вот и первые "ласточки", выпущенные Бекки, - двое поняли, что влюблены друг друга. И как прекрасно описан и этот взгляд, что перевернул души и сердца ныне влюбленных, и их мысли о том, что важно, а что - суета сует. Чудесный фрагмент! ...чужое, дикое, примитивное существо безо всякого предупреждения завладело ее телом, желая ринуться к тому окну и попасть в объятия Питера Убийство! Ну и многобещающая фраза: Тетя Бекки хихикнула. У нее имелась в запасе бомба. Итак, ждем новых "разоблачений" - а чувствую, посыпятся оне из пропахших нафталином шкафов ака горох.


Скрипач не нужен: Хелга, Всё-таки шикарная вещь! Такой паноптикум Тапочек по предыдущей части, мона? Хелга пишет: И позвольте добавить, что тот факт, что вы что-то получили, вовсе не означает, что у вас нет шанса на кувшин "Что" густовато на одно предложение. Понятно, что в оригинале их россыпи. С ними, да с местоимениями, всю голову сломаешь Насчет ляжек, задниц и прочих окороков But look at the rest of them--squatting there on their ham-bones, pop-eyed, coveting the jug, ready to tear in pieces the one who got it. Как вариант: Но взгляните на остальных - вытаращивших глаза, ёрзающих задом на своих сиденьях, вожделеющих кувшин до того, что готовы порвать на куски любого, кому он достанется.

Хелга: Tanya пишет: Даже жалко, что известно, какая там бомба. Ну, не могла я удержаться! Так как же удержаться! apropos пишет: И как прекрасно описан и этот взгляд, что перевернул души и сердца ныне влюбленных, и их мысли о том, что важно, а что - суета сует. И вроде бы такой пафосный момент - любовь с первого взгляда и все-такое, а и чувственно и смешно. Tanya пишет: "Но взгляните на остальных, сидящих здесь – елозят здесь своей "кормой", выпучив глаза, жаждущие кувшин и готовые разорвать на куски того, кто его получит." Скрипач не нужен пишет: Но взгляните на остальных - вытаращивших глаза, ёрзающих задом на своих сиденьях, вожделеющих кувшин до того, что готовы порвать на куски любого, кому он достанется. Спасибо! Заметалась, не знаю, который выбрать, оба вкусненькие! За тапки всегда спасибо. Ох, эти «что» и местоимения с именами - замучили, ага.

Хелга: XI «Вы все до смерти желаете знать, кто же получит кувшин, – сказала она, – но пока вы этого не узнаете. Я собиралась сообщить сегодня, кто, по моему мнению, должен получить его, но придумала план получше. Я решила оставить кувшин на хранение доверенному лицу, на год после тридцать первого октября. И тогда, не раньше и не позже, вы узнаете, кому он достанется». Наступило изумленное молчание, прерванное смехом Стэнтона Гранди. «Продано!» – коротко заключил он. «И кто же будет доверенным лицом?» – осипшим голосом спросил Уильям И. Он-то знал, кто должен стать доверенным лицом. «Дэнди Дарк. Я выбрала его, поскольку из всех, кого я знаю, он единственный, кто умеет хранить секреты». Все повернулись к Роберту Дарку, который, оказавшись в центре внимания, смущенно заерзал. Какое разочарование. Дэнди Дарк был никем – его прозвище говорило об этом. Наследие тех дней, когда он был дэнди – трудно было сейчас увидеть такового в этом толстом, неряшливом старике с двойным подбородком, растрепанными волосами и обвисшими дряблыми щеками. Лишь маленькие, глубоко посаженные, пронзительные черные глаза, казалось, подтверждали мнение тети Бекки о его способности хранить тайны. «Дэнди должен стать единственным исполнителем моей воли и хранителем кувшина в течение года с последнего дня октября, – повторила тетя Бекки. – Это все, что вам следует знать. Я не намерена рассказывать сейчас, как все будет решаться дальше. Предположим, я оставлю Дэнди скрепленное печатью письмо, в котором укажу имя наследника. В этом случае Дэнди может знать имя, а может и не знать. Или, возможно, в таком же запечатанном письме будут инструкции, что обладатель устанавливается жребием. Или я доверю Дэнди самому выбрать, кто получит кувшин, принимая во внимание мое мнение и мои предрассудки в отношении тех или иных людей и вещей. Ну и на тот случай, если я взяла и выбрала последнее, с этой минуты вам надлежит быть осторожней в своих поступках. Кувшин не может быть отдан тому, кто старше определенного возраста; холостяку или незамужней, кому, по моему мнению, следует жениться или выйти замуж, или тому, кто слишком часто вступал в брак. Он не должен достаться тому, у кого имеются привычки, которые мне не нравятся. Его не получит тот, кто тратит свое время попусту, ссорясь или бездельничая. Он не достанется тому, кто бранится и пьянствует. Он не может быть отдан лживому, нечестному или сумасбродному человеку. Я всегда ненавидела, когда кто-то попусту тратит деньги, пусть они и не мои. Он не достанется тому, у кого нет дурных привычек, и кто никогда не делал ничего бесчестного, – взгляд в сторону безупречного Уильяма И – тому, кто начинает и не заканчивает дела, или кто пишет плохие стихи. С другой стороны, все это может ничуть не повлиять на мое или Дэнди решение. Разумеется, если все определится жребием, не имеет значения, что вы делаете, а что нет. И наконец он может достаться тому, кто вообще не живет на острове. Теперь вы знаете об этом все, что вам надлежит знать. Тетя Бекки откинулась на свои подушки, наслаждаясь выражениями лиц присутствующих. Никто не осмелился вымолвить и слова, но сколько было сказано мысленно! Все смотрели друг на друга, словно говоря: «Ну, у вас-то не слишком много шансов. Вы слышали, что она сказала» Старые холостяки и старые девы размышляли, что они практически вне игры. Титус Дарк и Утопленник Джон оказались в том же списке, поскольку сквернословили. Крис Пенхаллоу, чудаковатый вдовец, который жил один и играл на скрипке, вместо того чтобы плотничать, задумался, сможет ли он прожить, полтора года не притрагиваясь к инструменту. Том Дарк, мальчиком укравший горшок с вареньем из кладовой своей тетки, задавал себе вопрос, имела ли тетя Бекки в виду его, когда говорила о нечестных людях. Как трудно пережить какие-то поступки, черт побери. Абель Дарк, который четыре года назад построил леса, чтобы выкрасить свой дом, но покрасил лишь маленький участок, да так и оставил леса, решил, что должен взяться за эту работу прямо сейчас. Сим Дарк тревожно вспоминал, взглянула или нет на него тетя Бекки, когда говорила о лживых людях. Вечно способная добавить каплю яда во все, что говорит. Что касается Пенни Дарка, то ему тотчас пришла в голову мысль, что настало время жениться. Гомер Пенхаллоу и Палмер Дарк размышляли, не стоит ли им нарушить свою клятву вечной вражды. Они никогда не были друзьями, с тех пор как банда мальчишек с Гомера Пенхаллоу во главе стащили штаны с маленького Палмера Дарка и заставили его идти домой в одной рубашке целую милю. Хотя обида не угасла с годами, меж ними не было открытой вражды, пока не произошла эта история с котятами. Кошка Гомера Пенхаллоу зашла в амбар Палмера Дарка и родила там троих котят, что не было обнаружено, пока они достаточно не выросли, чтобы выйти наружу. Палмер Дарк, у которого не было кошек, объявил, что они принадлежат ему. Рождены в его амбаре и вскормлены на его территории. Гомер хотел забрать котят, но Палмер, уверенный в своей правоте, презрительно щелкнул пальцами. Затем кошка Гомера совершила неблагодарный поступок. Она отправилась домой и увела с собой котят. Гомер открыто торжествовал. Что за шутка с Палмером! Палмер дожидался своего часа со зловещим спокойствием. Однажды в воскресенье, когда Гомер с семьей были в церкви, Палмер проник в амбар Гомера, поймал котят и отнес их домой в мешке. Кошка Гомера явилась на другой день и вернула домой одного. Двух других Палмер надежно запер, пока она не забыла о них. Итак, Палмер считал, что одержал победу. У него оказалось два полосатых кота, в то время как у Гомера одна уродливая маленькая пятнистая кошка, страдающая кашлем. Палмер рассказал историю всему клану, и после этого они с Гомером стали врагами. Вражда тянулась годами, хотя упомянутые кошки уже ушли туда, куда уходят все добрые кошки. «Теперь вы узнали все, что хотели узнать, так что можете идти, – сказала тетя Бекки. – Убедитесь, что у вас хорошие мысли. Я всем вам оставляю свое прощение. У меня был занимательный день. Небеса, без сомнения, смилостивятся после этого. Кстати, о небесах, может быть, кто-то хотел бы дать мне поручения, которые я могла бы там исполнить для вас?» Что за вопрос! Никто не ответил, хотя Утопленник Джон хотел бы передать пару слов Тойнби Дарку, который так и не вернул ему три доллара, что занял у него еще до своей смерти. Но поскольку тетя Бекки никогда не разговаривала с Тойнби на земле, вряд ли она поговорит с ним на небесах, так что просить ее – напрасное дело. Да и вообще слишком поздно. Тем временем тетя Бекки сказала: «Амброзин, закрой двери». Амброзин закрыла скользящие двери, скрыв стол с кувшином и с тетей Бекки. Языки были развязаны, хотя все до сих пор говорили вполголоса. Они высказали все или почти все, что думали. Какая досада! Дарки чувствовали себя оскорбленными, Пенхаллоу думали, что Дарки получили все. Что за мысль отдать бриллиантовое кольцо Амброзин Уинкворт!

Скрипач не нужен: Хелга Это даже и не бонба. Это организация народных волнений и множественных переворотов Хелга пишет: Заметалась, не знаю, который выбрать, Никакой! Свой напишешь лучше, чем наши "с коленки". Фраза и по-английски сложная, а по-русски её составить так, чтобы язык и глаза не сломать - надо прежде покрутить. Я свой вариант написала только для того, чтобы показать, как вижу структуру - без "сидящих здесь" в первой половине и с кувшинчиком в качестве подлежащего в последней - "кому он достанется". Мне кажется, так будет лучше.

apropos: Хелга Обожаю тетю Бекки! Бомба, такая бомба! Вообще это такое удовольствие - читать Монтгомери (в отличном переводе ) - наслаждаешься и смакуешь каждую фразу. Совершенно бесподобные характеристики персонажей - будь то широкие мазки или чуть уловимые следы, оставленные кончиком кисти. Все такие живые, яркие, самобытные, непохожие друг на друга - счастливы по-разному и по-разному несчастливы - и в то же время что-то соединяет и объединяет их (помимо семейных уз и вожделенного кувшина). Ведь все эти намешанные в каждом из них слабости, пороки, достоинства и проч., присущи всем представителям рода человеческого, без исключений. И как знакомы и узнаваемы все их мысли, страхи, беспокойства, чувство вины или неловкости, ощущение себя виноватым - с виной или без вины. Как трудно пережить какие-то поступки, черт побери. И ведь подобное случалось с каждым из нас - и кто сможет бросить камень? Бесподобно!

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Это даже и не бонба. Это организация народных волнений и множественных переворотов apropos пишет: Бомба, такая бомба! Это такой божий одуванчик, который свои пушинки рассыпал повсюду, аки шрапнель. Вообще, шикарная позиция, когда имеешь репутацию такой старой стервозы и возраст, когда уже не несешь ответственности за последствия своих поступков - именно такой человек может расшевелить осиное или какое другое гнездо. apropos пишет: Вообще это такое удовольствие - читать Монтгомери Обожаю ее и подписуюсь под твоими словами о людях и их свойствах. Прощение грехов и недостатков, без которых, мы были бы неживыми, да и жизнь бы замерла на полуслове. Ощущение, что из книги жизнь бьет ключом. Конечно, трудно передать именно так, как автор пишет, перевод, увы... Скрипач не нужен пишет: Фраза и по-английски сложная, а по-русски её составить так, чтобы язык и глаза не сломать - надо прежде покрутить. Да, многое крутить приходится, конечно, нужно еще крутить и крутить, но это удовольствие, мозги ломать.

apropos: Хелга пишет: шикарная позиция, когда имеешь репутацию такой старой стервозы и возраст, когда уже не несешь ответственности за последствия своих поступков Ну да, когда можешь себе позволить многое, на что может решиться далеко не каждый - причем и в положении тети Бекки тоже. Это она просто уже решила оторваться напоследок, да и характер имеет соответствующий. Но замутила она шикарно, растрясла, разворошила болото так, что в нем тихо уже не отсидишься, зарывшись в тину. Хелга пишет: Прощение грехов и недостатков Ну, не все можно простить, наверное, или забыть, но если даже будет сделана попытка как-то изменить ситуацию и измениться самому, сделать шаг навстречу и протянуть руку - это уже великое дело. Ведь как часто - и у Монтгомери, кстати, это прекрасно описано, - портим жизнь себе и другим из-за каких-то незначащих пустяков, когда в чем-то не уступили, где-то пусть и случайно (а то и нарочно), но наступили на любимый мозоль, где-то ошиблись или что-то не поняли. Случай с кошкой и котятами, кстати, чудная иллюстрация вот этой абсурдности (если можно так сказать) во взаимоотношениях людей, когда верх одерживает старая обида или глупый принцип. А как умилительно выглядит подобный штришок: Том Дарк, мальчиком укравший горшок с вареньем из кладовой своей тетки, задавал себе вопрос, имела ли тетя Бекки в виду его, когда говорила о нечестных людях На воре шапка горит, словом. Но ведь самое замечательное, что тетя Бекки пробуждает в них все эти воспоминания и осознание собственных - то в виде смешных, почти невинных шалостей, то более серьезное переосмысливание своих поступков, помыслов или желаний, смысла своей жизни в конце концов - как это произошло с той же Донной и Питером. А вместе с персонажами это же происходит и с читателями.

Хелга: apropos пишет: Ну, не все можно простить, наверное, или забыть, но если даже будет сделана попытка как-то изменить ситуацию и измениться самому, сделать шаг навстречу и протянуть руку - это уже великое дело. Имела в виду не прощение любого проступка, а взгляд на человека, как на живого со всем, ему присущим, принятие человека таким, какой он есть, понимание того, что все мы не без греха. Ну да, и про камень - бросьте первым, безупречные. apropos пишет: Ведь как часто - и у Монтгомери, кстати, это прекрасно описано, - портим жизнь себе и другим из-за каких-то незначащих пустяков, когда в чем-то не уступили, где-то путь и случайно наступили на любимый мозоль, где-то ошиблись или что-то не поняли. Случай с кошкой и котятами, кстати, чудная иллюстрация вот этой абсурдности (если можно так сказать) во взаимоотношениях людей, когда верх одерживает старая обида или глупый принцип. О, да! Когда читала, сразу вспомнились подобные случаи в собственной практике - сколько дури, глупостей и нервотрепки из-за пустяков, не стоящих и выеденного яйца. Как будто собираемся жить вечно, и все можно исправить и наверстать в какой-то другой жизни, словно начерно живем, а потом, потом, будем набело. А ни фига. Надо сразу набело, и не портить жизнь себе и другим из-за всякой фигни. Ой, понесло, как Берлиоза по маслу...

apropos: Хелга пишет: взгляд на человека, как на живого со всем, ему присущим, принятие человека таким, какой он есть, понимание того, что все мы не без греха Да, да, да! Трижды - да! И во всех нас что-то сидит, порой вылезает, в чем стыдно бывает признаться даже самим себе, о чем потом (или сразу) жалеешь и со стыдом вспоминаешь - если, конечно, вообще понимаешь, что такое хорошо и что такое плохо. И очень полезно, когда судьба преподносит вот такие фортели - в данном случае от имени Судьбы выступает тетя Бекки - когда появляется шанс разобраться в себе и в других, на что-то решиться, в чем-то измениться, вылезти из вроде бы удобной и теплой, но на самом деле довольно таки неприглядной среды обитания на свет божий. Да просто встряхнуться и оглянуться - тоже неплохо. Хелга пишет: Надо сразу набело, и не портить жизнь себе и другим из-за всякой фигни. Это в идеале, но все мы люди - и можем по глупости, неосторожности, да просто по всплеску эмоциональности оступиться порой даже на ровном месте. Главное - вовремя спохватиться и понять, куда тебя несет или уже занесло. И постараться исправить ошибку (если то еще возможно), ну хотя бы сделать попытку, чтобы потом не было мучительно больно (с).

Хелга: apropos пишет: Это в идеале, но все мы люди - и можем по глупости, неосторожности, да просто по всплеску эмоциональности оступиться порой даже на ровном месте. Главное - вовремя спохватиться и понять, куда тебя несет или уже занесло. И постараться исправить ошибку (если то еще возможно), ну хотя бы сделать попытку, чтобы потом не было мучительно больно (с). Ошибки были, есть и будут, потому что мы живые, и вряд ли когда-нибудь нравственно прозреем или достигнем совершенства, да и стоит ли. Стремиться к совершенству в деле, которому служишь - это да, это важно, а человек пусть остается грешным, главное, чтобы он видел вокруг себя людей, а не только себя в зеркале.

apropos: Хелга пишет: человек пусть остается грешным, главное, чтобы он видел вокруг себя людей, а не только себя в зеркале Дык в том и дело, чтобы оторваться от зеркала - или хотя бы увидеть в нем себя не идеального, а во всей, что называется, "красе". Но для того должен быть какой-то стимул или встряска - в лице такой тети Бекки или кого еще, иначе так и застынешь у зеркала в позе героя, хотя позе этой соответствуешь лишь в собственных мыслях. Чет вспомнилось - ну знаешь, это знаменитое гриновское - делайте чудеса своими руками. Новая душа будет у него и новая у тебя (с). Замечательная идея - и почему только ее относят к романтическим? - ведь совсем не трудно хоть разок придержать свою лошадь ради той, которой не везет. Та же история со старой враждой и котятами могла обернуться совсем другой стороной, если бы один проявил великодушие, а второй ответил тем же.

Хелга: apropos пишет: Чет вспомнилось - ну знаешь, это знаменитое гриновское - делайте чудеса своими руками. Новая душа будет у него и новая у тебя (с). Замечательная идея - и почему только ее относят к романтическим? - ведь совсем не трудно хоть разок придержать свою лошадь ради той, которой не везет. Видимо, потому что нелегко это делать. А раз нелегко - значит, романтично. А романтично - значит, не жизненно. А если не жизненно, зачем ее поддерживать, эту лошадку, зачем делать чудеса? Проще понаблюдать со стороны, молча пройти, пусть себе тащит, а мы полюбуемся и пойдем дальше. А потом вернемся и посмотрим, жива ли она еще, эта лошадь. Из любопытства. Потому, лучше быть глупым романтиком...

apropos: Хелга пишет: Проще понаблюдать со стороны, молча пройти, пусть себе тащит, а мы полюбуемся и пойдем дальше Ну да, моя хата с краю и все такое прочее. Тетя Бекки получается в таком случае романтиком, которому не все равно. "Чудо" ее упаковано в своеобразную упаковку, конечно. Она развлекается, позволяя себе то, чего не могла сделать прежде по ряду причин, в том числе потому, видимо, что это действительно нелегко, но теперь ее ничто не удерживает. Издеваясь вроде бы над своими родственниками, ударяя по их больным местам, она таки делает для них доброе дело и чудо - своими руками. Пусть оне того не понимают и не хотят, но круги по воде уже пошли.

Хелга: apropos пишет: Тетя Бекки получается в таком случае романтиком, которому не все равно. "Чудо" ее упаковано в своеобразную упаковку, конечно. Она развлекается, позволяя себе то, чего не могла сделать прежде по ряду причин, в том числе потому, видимо, что это действительно нелегко, но теперь ее ничто не удерживает. Да, как ни странно, а ведь действительно, романтик. Такой активный романтизм в обертке ядовитого сарказма. Она может сказать правду в глаза, кого-то это обидит и разозлит и только, а кого-то толкнет на изменение своей жизни. Потому ура тете Бекки!

Armillaria: Хелга Благодарю Вас, очень рада продолжению перевода! Ключевые моменты повествования выстроены и представлены блестяще. Уже предвижу, как пойдёт сюжет, - и понимаю, что неоднократно поспорю с автором, что буду - как сейчас - вскакивать и в возмущении шептать "Почему?!" или "Не может быть...". Внутренний читатель и внутренний филолог не скоро придут к согласию *громким шепотом* Очень прошу прощения за то, что сейчас пишу под прячущим тегом: Солирующий манипулятор в фокусе порядком поднадоел. Прошу прощения, но, кажется, она считает себя мойрой/норной или скандинавским асом. Или вождём/гуру. Т.Б. всё ещё видится мне аллегорией гордыни... Если и есть у неё благие намерения (что сомнительно), то как бы не стали они плитками на дороге в Хель. А Питер пока не представляется способным любить по-настоящему; надеюсь, он убедительно раскроется далее. Хелга пишет: Тетя Бекки с торжеством осмотрелась вокруг. Она растягивала процесс, как могла. Она получила их такими, какими хотела – возбужденными и рассерженными – всех, кроме нескольких, на кого не действовала сила ее ехидства, и кого она, по этой причине, не презирала. Странно, что она их по этой причине не возненавидела... Мне видится в образе тёти Бекки мощная гордость (даже гордыня), и эта черта действительно делает образ романтическим.

Хелга: Armillaria пишет: А Питер пока не представляется способным любить по-настоящему; надеюсь, он убедительно раскроется далее. Раскроется и очень убедительно, мне так кажется. Это еще только разбег, впереди много всего. Armillaria пишет: Уже предвижу, как пойдёт сюжет, - и понимаю, что неоднократно поспорю с автором, что буду - как сейчас - вскакивать и в возмущении шептать "Почему?!" или "Не может быть..." Это же самое то, что нужно, да? Книга цепляет и завораживает.

Скрипач не нужен: Значит, тётя Бекки не лангольер? Кукловод-романтик



полная версия страницы