Форум » Наши переводы и публикации » "Magic for Marigold" - "Чудеса для Мэриголд" Люси М. Монтгомери » Ответить

"Magic for Marigold" - "Чудеса для Мэриголд" Люси М. Монтгомери

Хелга: Перевод Хелга

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

apropos: Скрипач не нужен пишет: Чудо, просто чудо. Точно, чудо! Я упиваюсь просто...

Хелга: Скрипач не нужен пишет: И прочла с удовольствием, и отлистала назад и ещё, и ещё, и ещё... Чудо, просто чудо. Как я рада, что тебе понравилось! Сейчас перечитываю книгу и млею... apropos пишет: Я упиваюсь просто... Не знаю теперь, какая из трех больше нравится...

apropos: Хелга пишет: Не знаю теперь, какая из трех больше нравится... Они все мне очень нравятся. Трудно какой отдать предпочтение, каждая по-своему необычайно хороша.


Klo: Хелга А Бабушка-то не так проста! Иначе не было бы у нее такого друга и таких бесед. Хелга пишет: Что касается Мэриголд — земля для нас стала слишком старой, Мэриан. Будь благодарна, что она все еще молода и полна волшебства для Мэриголд».

Юлия: ‎Хелга ‎ Спасибо тебе, дорогая, за это чудо!..‎ Klo пишет: ‎ ‎Бабушка-то не так проста ‎Совсем не проста. Уметь принять поражение - не переменить мнение, не перевести стрелки на авторитет ‎доктора, а смирить свою очевидную правоту, принять поражение, поступиться от своего права решать… ‎

Малаша: Хелга Очень рада за Мэриголд и бабушку, которая все же уступила. Доктор явился очень вовремя.

Хелга: Klo пишет: А Бабушка-то не так проста! Иначе не было бы у нее такого друга и таких бесед. Непроста, но упряма в своих убеждениях. Юлия пишет: Уметь принять поражение - не переменить мнение, не перевести стрелки на авторитет ‎доктора, а смирить свою очевидную правоту, принять поражение, поступиться от своего права решать… ‎ Да, смириться и уступить ребенку - это непросто. Малаша пишет: Доктор явился очень вовремя. Посланник судьбы!

Хелга: Наверно, сыровато получилось, никак не могу причесать. Глава VIII “Оно» 1 Мама вернулась домой — розовощекая, отдохнувшая и здоровая — и Мэриголд собралась в Морской Берег, чтобы побыть там с вечера пятницы до вечера воскресенья. Другими словами, на уикэнд, хотя это слово еще не проникло в Сосновое Облако. Мэриголд радовалась этому по нескольким причинам. Главной из них была та, что она встретится с Нэнси — изумительной голубоглазой русоволосой Нэнси, и не только встретится, но будет играть с нею — играть с прекрасным игрушечным сервизом, хранящимся в маленьком квадратном шкафчике со стеклянной дверкой, и не только играть, но и спать в ее чудесной комнатке целых две ночи. Там, где есть туалетный столик, украшенный оборкой из чистейшего белого муслина с розовой подкладкой, и голубовато-зеленый кувшин, и чаша с рифлеными краями, и обои с павлинами. Они поделятся дивными секретиками, которые не знает никто в мире, кроме них самих. Дом тети Стасии стоит недалеко от железной дороги, и что за удовольствие смотреть, как светящиеся огнями поезда мчатся сквозь ночь. Пыхтя дымом и огнем словно огромные драконы. Затем, в субботу, должна быть вечеринка у Лили Джонсон, что живет напротив тети Стасии, куда приглашена Мэриголд, и у нее есть на этот случай расчудесное платье. Более того, Морской Берег находился в том волшебном царстве «за заливом», где на закате берега наряжаются в блеклое золото и вечернюю хмарь. Кто знает, но, может быть, однажды она попадет в то место на море, где увидит, что находится за ним — Таинственная земля, которую так мечтает посетить? Она никогда не решалась спросить кого-нибудь, что там, за морем, из страха услышать что там лишь такие же красные пещеры и холмы, и голубая шелковистая вода, что и на этой стороне. Конечно, там должно быть что-то большее, чем все это, если кто-то смог бы достичь далекой туманно-багряной «забытой сказочной страны», как говорила о ней тетя Мэриголд. Чем дольше Мэриголд не знала, что ее нет, тем дольше она могла жить с этой любимой мечтой. В-третьих, она хотела стереть воспоминания о своем позоре три года назад, когда она так ужасно вела себя у дяди Пола. Дядя Пол всегда поддразнивал ее насчет того случая, каждый раз, когда они встречались, а тетя Флора так и не простила ее. Конечно, они не могли не признать, что если бы Мэриголд была хорошим и послушным ребенком, каким ей следовало бы быть, дом Мартина Ричарда сгорел бы, а Фрэнк Лесли и Хильда Райт, вероятно, никогда бы не поженились. И все же, Мэриголд знала, что вела себя плохо и очень хотела использовать шанс исправиться. С веранды Соснового Облака Мэриголд могла видеть три дома на берегу залива. Три маленьких белых точки в шести милях полета ворона, но почти в пятнадцати, если приходится ехать по дороге вокруг залива. Хотя, имелась неплохая возможность, что в пятницу вечером дядя Клон подгонит к берегу свою моторную лодку, чтобы переправить ее на тот берег. Центральной точкой был дом тети Стасии — интрресный дом — дом полный неожиданностей, один из тех домов, в котором всегда обнаруживаются какие-то новые удивительные комнаты; дом, где в стеклянных лампах красный фланец; дом с чудесным запущенным садом, где старые скрюченные яблони склоняются над полянами старомодных цветов — зарослями сладкого клевера, белого и душистого; клумбами мяты, полыни, жимолости и румяных роз. Где старая заросшая мхом тропинка ведет к увитой плющом входной двери. О, Морской Берег — чудесное место, и Мэриголд всю неделю не могла ни есть ни спать, с нетерпением ожидая уикэнда. Конечно, при всем при том, имелась одна или две ложки дегтя в этой бочке меда. Сама тетя Стасия — Мэриголд всегда побаивалась ее — была на самом деле не тетей, а кузиной. Тетя Стасия с трагическим морщинистым лицом, в котором не осталось ничего от ее былой красоты, кроме больших темных глаз. Тетя Стасия, которая всегда носила черное и вдовью вуаль и никогда, никогда не улыбалась. Мэриголд предполагала, что трудно улыбаться, если, несколько минут спустя после венчания ваш муж оказывается убитым ударом молнии. Но иногда, представляя, что такое случилось бы с нею самой, она задумывалась: что если бы ей не пришлось улыбаться и тогда, и сейчас, много-много лет спустя. Ведь в мире так много всего, чему можно улыбнуться. Кроме того, тетя Стасия была беспокойной. Несмотря на свой романтический и трагический вид, она была очень беспокойной. Крошка на ковре выбивала ее из колеи на целый день. Муха на потолке отправляла в постель с головной болью. Если вы сажали пятно на скатерть, тетя Стасия смотрела так, словно вы нарушили сразу все Десять заповедей. Мэриголд знала, что должна быть исключительно правильной и идеальной в Морском Береге, если не хочет запятнать честь Соснового Облака. Ей больше нравилась мягкая игривая кузина Тереза. Кузина Тереза была сестрой тети Стасии, но ее никогда не называли тетей. В ней не было ничего, что полагалось тете. Когда тети Стасии не было рядом, кузина Тереза вела себя как маленькая девочка. Но тетя Стасия почти всегда была рядом. И еще Бьюла. Бьюла и Нэнси были сестрами, племянницами тети Стасии — настоящими племянницами. Детьми ее умершей сестры. Но если Мэриголд ставила Нэнси рядом с Сильвией, ей совсем не нравилась Бьюла. Ни капельки. Бьюла, как Мэриголд тайно думала, была противной злой кошечкой. Именно Бьюла однажды нарочно толкнула ее в колючий куст; именно она сказала ей, что ее мама была разочарована, потому что она не родилась мальчиком. Мэриголд не осмелилась спросить маму из страха, что это может оказаться правдой, но мысль болезненно терзала ее наравне с ненавистью к Клементине.

apropos: Хелга Наконец-то! Чудесное продолжение. Не знаю, из-за чего переживаешь - все красиво, сырости не заметила и не почувствовала. Чудные описания, чудные мысли и представления Мэриголд. Хелга пишет: несколько минут спустя после венчания ваш муж оказывается убитым ударом молнии Жуть какая. Но хорош парадоксальный вывод - в духе Монт, как водится. Кстати, в связи с этим случаем с тетушкой вспомнила фильм Антониони, который некогда пронял меня до слез - история про некую королеву, мужа которой убили по дороге из церкви прямо после их венчания. Овдовевшая молодая королева тосковала много лет по своему погибшему возлюбленному, потом влюбилась в его внешнего двойника, и, конечно, закончилось все очень печально.

Хелга: apropos пишет: Кстати, в связи с этим случаем с тетушкой вспомнила фильм Антониони, который некогда пронял меня до слез - история про некую королеву, мужа которой убили по дороге из церкви прямо после их венчания. Тайна Обервальда? Помню этот фильм. там вроде Моника Витти играет. apropos пишет: сырости не заметила и не почувствовала. Хорошо, другой глаз, спасибо.

apropos: Хелга пишет: там вроде Моника Витти играет Ага. Очень впечатлена им была когда-то. Хелга пишет: Хорошо, другой глаз, спасибо. Ну, я спецом не вычитывала, но проглотила с удовольствием, даже наслаждением, ни на чем не споткнувшись. Текст как ручеек бежит.

Хелга: 2 Мэриголд отправили из Соснового Облака в безупречном порядке, в сумке лежало новое платье и лучшая ночная рубашка. Она прибыла в Морской Берег вся с иголочки, точно к ужину, который только что начался. Тетя Стасия тепло поприветствовала ее, хотя и в своей обычной отстраненной манере со слезой в голосе. Кузина Тереза поцеловала и что-то проурчала, Нэнси пылко обняла ее и даже Бьюла покровительственно пожала ей руку и потянулась, чтобы чмокнуть в щеку. Мэриголд хотела есть, а ужин выглядел просто великолепно. Когда тетя Стасия положила сливки на малину в голубой тарелке, кузина Тереза добавила еще немного. Нэнси улыбалась радостно и многозначительно, словно говорила: «У меня куча новостей для тебя». В общем, несмотря на Бьюлу, тетю Стасию и ужасающую чистоту повсюду, Мэриголд была счастлива. Слишком счастлива. Боги не любят этого. Затем… произошло это. Мэриголд сидела на том месте, где лучи вечернего солнца падали прямо на ее светящиеся светло-рыжие волосы, разделенные молочно-белым пробором. Вдруг тетя Стасия наклонилась вперед и уставилась на голову Мэриголд. Глаза ее наполнились непередаваемым ужасом. Еще раз потянулась и посмотрела. Затем взглянула на Терезу, наклонилась к ней и что-то возбужденно зашептала ей на ухо. «Это невозможно», — сказала кузина Тереза. «Посмотри сама», — ответила тетя Стасия. Кузина Тереза встала и подошла к окаменевшей Мэриголд, которая понимала, что случилось что-то абсолютно ужасное, но не могла представить что. Она была так взволнована, что пролила чай с блюдечка. Это был страшный проступок. «Дорогая! — завопила кузина Тереза, — Что же нам делать? Что мы можем сделать?» Кузина Тереза что-то сделала. Мэриголд почувствовала легкое прикосновение к голове. Кузина Тереза бросилась прочь из комнаты и вернулась через мгновение. Казалось, она сейчас потеряет сознание. «Ты полагаешь, есть еще больше?» — холодно потребовала тетя Стасия. «Больше я не видела», — сказала кузина Тереза. Бьюла захихикала. Нэнси смотрела сочувственно. «Что не так со мной?» — воскликнула Мэриголд. На нее никто не обратил внимания. «В доме есть… расческа?» — спросила кузина Тереза тихим виноватым голосом. Тетя Стасия энергично покачала головой. «Нет и никогда не было. Слава богу, здесь она никогда не требовалась». Мэриголд была потрясена. В Морском Береге нет ни одной расчески? Как, их ведь полным полно — в каждой спальне и одна на кухне. «У меня есть своя расческа в сумке», — храбро сказала она. Тетя Стасия посмотрела на нее. «Расческа? Ты хочешь сказать, что тебя послали сюда... зная..?» «Это не такая расческа, а другая, — прошептала кузина Тереза. — О, Стасия, что нам делать?» «Что делать... Мы должны изолировать ее от Нэнси и Бьюлы на все это время. Отведи ее в гостевую комнату, Тереза, пока мы не проконсультируемся об этом. Иди с Терезой, дитя, прямо сейчас. И прошу тебя, не подходи к кровати. Сядь на пуфик у окна. Если ты не закончила ужинать, возьми пирожное и печенье с собой». Мэригод не хотелось ни пирожного ни печенья. Она хотела знать, что с ней не так. Она не осмелилась спросить тетю Стасию, но на лестнице решительно потребовала от кузины Терезы объяснить ей, что она сделала, чтобы изгнать ее вот так, с пренебрежением и позором. «Тихо, — нервно сказала кузина Тереза, словно стены имели уши. — Чем меньше говоришь об этом, тем лучше. Я не считаю, что здесь твоя вина. Но это просто ужасно».

apropos: Хелга Ну, можно догадаться, что они обнаружили в волосах Мэриголд, впрочем, надеюсь, им просто померещилось. В любом случае ведут они себя ужасно. Бедный ребенок! Хелга пишет: Слишком счастлива. Боги не любят этого. Как водится.

Хелга: apropos пишет: В любом случае ведут они себя ужасно. Бедный ребенок! Ужасно! Глава грустная.

apropos: Хелга пишет: Глава грустная. Ничего, мы с Мэриголд прорвемся, надеюсь.

Хелга: apropos пишет: Ничего, мы с Мэриголд прорвемся, надеюсь. А то!

Klo: Хелга apropos пишет: Ну, можно догадаться, что они обнаружили в волосах Мэриголд, впрочем, надеюсь, им просто померещилось. В любом случае ведут они себя ужасно. С одной стороны, это кажется очевидным, с другой, мне хочется надеяться, что все же автор не стал прибегать к подобным "ужасам". Хелга пишет: Ужасно! Глава грустная. Без конца какие-то напасти на этого ребенка. Можно немного тапок? Хелга пишет: Дом тети Стасии стоит недалеко от железной дороги, и что за удовольствие смотреть, как светящиеся огнями поезда мчатся сквозь ночь. Пыхтя дымом и огнем словно огромные драконы. Я бы объединила эти два предложения. Хелга пишет: где на закате берега наряжаются в блеклое золото и вечернюю хмарь. Может быть, "туман" или "сумерки"? Хелга пишет: Она никогда не решалась спросить кого-нибудь, что там, за морем, из страха услышать что там лишь такие же красные пещеры и холмы, и голубая шелковистая вода, что и на этой стороне. Не слишком много "что"? Хелга пишет: И все же, Мэриголд знала, что вела себя плохо и очень хотела использовать шанс исправиться. Запятая после "плохо". Хелга пишет: С веранды Соснового Облака Мэриголд могла видеть три дома на берегу залива. Три маленьких белых точки в шести милях полета ворона, но почти в пятнадцати, если приходится ехать по дороге вокруг залива. Может, вместо первого "залива" написать " на другом берегу? Хелга пишет: Хотя, имелась неплохая возможность, что в пятницу вечером дядя Клон подгонит к берегу свою моторную лодку, чтобы переправить ее на тот берег. Запятая после хотя не нужна, мне кажется. Хелга пишет: дом, где в стеклянных лампах красный фланец; А что это такое? Хелга пишет: где старые скрюченные яблони склоняются над полянами старомодных цветов — зарослями сладкого клевера, белого и душистого; клумбами мяты, полыни, жимолости и румяных роз. После цветов, наверное, двоеточие, а не тире.

Скрипач не нужен: Хелга Продолжение! Klo пишет: С одной стороны, это кажется очевидным, с другой, мне хочется надеяться, что все же автор не стал прибегать к подобным "ужасам". Да уж! Какой-то прямо "бррр..." во всех смыслах.

Хелга: Klo Ура, спасибо за тапки, вот что значит свежий глаз! Klo пишет: С одной стороны, это кажется очевидным, с другой, мне хочется надеяться, что все же автор не стал прибегать к подобным "ужасам". Жизнь же многообразна. Скрипач не нужен Скрипач не нужен пишет: Какой-то прямо "бррр..." во всех смыслах. Увы...

Малаша: Хелга Очень жалко девочку. Как это она так попалась. Странно. Или это козни кузин?



полная версия страницы