Форум » Наши переводы и публикации » 1066-й и все такое. История Англии » Ответить

1066-й и все такое. История Англии

Хелга: Тема вдохновлена книгой W.C.Sellar, R.J. Yeatman «1066 AND ALL THAT» (Селлара и Йитмена), в которой история Англии изложена весьма своеобразно. История Англии, невероятно насыщенная и весьма запутанная, не раз попадала под писательское перо... Чарльз Диккенс, юная Джейн Остин... список можно продолжить. От администрации: [more]просьба читателям - в теме не флудить, появляться с конкретными предложениями и помощью.[/more]

Ответов - 166, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Хелга: Вот думаю, как лучше организовать это дело? Доводить отрывки до ума или по ходу дела выкладывать следующие?

мариета: Леди, позвольте выразить восхищение от вашего труда. По причине моей не только англо- , но в некоторой степени и русскокалекости, мне не всегда удается понять игру слов, но наблюдение на ваш словотворческий процесс со скамеечки зрителя очень интересно и поучительно для меня.

apropos: Хелга пишет: Доводить отрывки до ума или по ходу дела выкладывать следующие? Хочется и то, и то. Тем более, как вы их доводите до ума, - сплошь загляденье. И, леди, не забывайте, что я хочу ваши труды запечатлеть для истории, в смысле, на сайте. А там бы хорошо публиковать уже отточенный со всех отношениях текст. мариета Добро пожаловать в штабель - скамеечка у нас безразмерная.


Axel: Хелга deicu Прочитала ваши переводы и комментарии. Очень интересно и познавательно. Спасибо!

deicu: Хелга пишет: Доводить отрывки до ума или по ходу дела выкладывать следующие? Думаю, придется сочетать и то, и другое. Тем более, что apropos пишет: леди, не забывайте, что я хочу ваши труды запечатлеть для истории, в смысле, на сайте. А там бы хорошо публиковать уже отточенный со всех отношениях текст Тогда все равно придется делать окончательную правку, сводя куски воедино. И уже хочу повиниться и исправить кусочек. Подвела память - забыла, что авторы уже раньше упоминают лоллардов. А теперь стала читать текст целиком (это обязанность переводчика - даже если он переводит только часть, контекст следует знать полностью), и увидела. А я-то, как дурочка, радовалась, что нашла исторически бесспорное соответствие, которое хоть что-то говорит русскому читателю! (В зарубежной истории худо-бедно, но про борьбу католиков с протестантами нас чему-то учили. Да и свифтовские остроконечники и тупоконечники...) В общем, перевожу "в лоб"; если кому-то из читателей придет в голову, как сделать кусочек интереснее, буду благодарна. Тем более, у нас теперь свои люди в модератороах - так что будем править!

Хелга: deicu пишет: Думаю, придется сочетать и то, и другое Тогда выкладываю прежние куски с Вашими комментариями... под следующие тапки... Предисловие, обязательное к прочтению (Все, что Касается Вас) ИСТОРИИ прежде писались с целью возвеличить их авторов. Цель данной Истории утешить читателя. Никакая иная история не занимается этим. История – не то, что вы думаете. История – то, что вы помните. Всякая иная история безнадежна. Это единственная Незабываемая История Англии, потому что вся история, способная уместиться в вашей памяти, собрана в этой книге, результате многолетних изысканий в гольф-, охотничьих, театральных и прочих клубах. Например, две из предполагаемых четырех дат были изъяты – исследовательская работа, проведенная во время матча Итон – Харроу1 показала, что их невозможно запомнить. Авторы будут рады всякого рода помощи по дальнейшему изъятию из будущих редакций любых столь же неисторических фактов, которые, несмотря на бдительность авторов, вероятно, все-таки прокрались в текст. Они пользуются возможностью отдать сей неоценимый долг массам образованных соплеменников, мужчин и женщин, чью историческую интуицию и мнение призвана увековечить эта работа. И также, посвящается великобританцам, поскольку без их самоотверженного стремления стать высшей Нацией не существовало бы (незабываемой) истории. История наших дней есть некий конец истории. Следовательно, эта история окончательна... W.C.S R.J.Y. 1 – Итон, Харроу – две из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ. Матч Итона с Харроу - это крикетный матч, проводится на стадионе "Лордз" (Lord's) в Лондоне. Событие не столько даже спортивное, сколько светское. То, что авторы "проводили исследования" именно там, безошибочно указывает внимательному читателю, куда "направлено жало этой художественной сатиры", как говаривал Зощенко. Предисловие сразу не оставляет сомнений (а дальнейший текст многократно подтверждает), что авторы высмеивают главным образом public schools, как Вы и упоминаете в сноске, их нацеленность не на получение образования, а на создание "old boy's net", когда выпускники частных школ поддерживают и проталкивают друг друга к теплым местечкам, независимо от способностей (блат, нашими словами). Частные школы поставляли "строителей Империи". Это именно в частных школах процветал британский шовинизм - наша нация Самая Главная, мы несем цивилизацию туземцам. Посмотрите, где проходили "годы исследований": in golfclubs, gun-rooms, greenrooms, etc. Гольф - игра обеспеченных людей (клюшки, мячи, взносы на поддержание площадки), у Вудхауза как директор компании или магнат, так обязательно играет в гольф; gun-room - комната в особняке, где держат ружья (тоже стоят немалых денег, да и охотничья лицензия, не говоря уже о сафари и тигриных охотах); green-room - артистическое фойе, где - кроме собственно актеров - могли появляться также меценаты, спонсирующие пьесы (по традиции декорировали комнату в зеленых тонах, чтобы у актеров отдыхали глаза от слепящего света рампы). Культура древних бриттов Древние бритты до завоевания отнюдь не были дикарями, они уже сделали значительные шаги на пути к цивилизации, например, хоронили друг друга в длинных круглых курганах1 (земледелие) и сжигали друг друга живьем (религия) и все это под руководством еще более древних бриттов, которых называли друидами или айстедводами2, они поклонялись Помелу3 на знаменитом друидском капище в Сток Пендже4. Римское завоевание стало, тем не менее, Хорошим Делом, потому что британцы тогда были простыми туземцами. 1 – Древние бритты хоронили друг друга (как все же чудесна эта авторская ирония! - d.) в курганах (по-английски barrow, вместо чего авторы подставляют wheelbarrow – тачки). 2 – Eisteddfod – состязание бардов (фестиваль валлийских певцов, музыкантов и поэтов; проводится ежегодно в Уэльсе. 3 – Поклонялись они омеле (misletoe), вместо чего авторы подставляют middletoe(средний палец), (от чего, кстати, текст приобретает некую неожиданную окраску ) 4 – Пендж – пригород Лондона, древнее поселение, Stoke Penge по созвучию с Stonehenge – Стонхендж, Стоунхендж (один из самых больших и известных в мире кромлехов, служивший для ритуальных и прочих церемоний, сооружён в 1900-1600 до н.э. расположен близ Солсбери, графство Уилтшир) Римское завоевание По каким-то причинам римляне не стали предавать страну огню и мечу, хотя у них имелось и то, и другое. Фактически, после вторжения они жили на своих виллах, вообще не общались с бриттами, хотя это соседство и портило им жизнь. На двести-триста лет они завели строительство римских дорог и принимали римские ванны. Все это было названо римским завоеваннием и породило незабвенный римский закон ХОРОШО СМОЕТСЯ ТОТ КТО СМОЕТСЯ ПЕРВЫМ1, который был Хорошим Делом, и таковым же остается до сих пор. Римские дороги протянулись строго и прямо во всех направлениях, и все они вели в Рим. Римляне также настроили городов, где им вздумалось и, более того, соорудили стену между Англией и Шотландией, чтобы обороняться от диких пиктов и скоттов. Эта стена была делом рук незабвенного римского императора Балбуса, и поэтому ее прозвали стеной Адриана. Пикты или раскрашенный народ* были названы так, чтобы отделить их от бриттов. * Black Watch, Red Comyn and Douglases of all colours (прим. авторов) Black Watch (полк шотландских горцев, в соответствующих мундирах); Red Comyn (Джон Комин или просто Джон Рыжий, - шотландский лорд, претендовал в свое время на корону Шотландии); Дугласы – многочисленный шотландский клан, у них было две ветви, которые также назывались "черными" и "красными" - Douglas and Angus lines), авторы не пожалели многих цветов на них). 1 – HE WHO BATHS FIRST BATHS FAST – He laughs best who laughs last! (хорошо смеется тот, кто смеется последний) – вот с чем авторы смешали "римский закон", хотя и в их формулировке он имеет смысл: "кто первый занимает ванну, пусть моется поскорее" – оно и сейчас хорошее правило, в очереди на утреннюю ванну в английской семье. Eisteddfod оставила пока в таком виде, не представляю, что можно придумать.

Хелга: И следующая глава, точнее попытка осмыслить... Глава 2 Британия завоевана вновь Уход римских легионов ради участия в гиббоновском Упадке и Падении Римской империи1 (по требованиям римлян, жаждущих помпезных развлечений, таких как хлеб и зрелища) оставил Британию беззащитной, а Европу увлек в ту череду Волн и бросил Европу за борт в набежавшую волну), которая и составляет композицию всей Истории. В то время как Римскую Империю уносили волны остготов, вестготов и даже просто готов, а еще вандалов (тех, кто уничтожали произведения искусства), гуннов (тех, кто уничтожали всех и вся, включая готов, остготов, вестготов и даже вандалов), Британию захлестнули волны пиктов (и, само собой, скоттов) – они с недавних пор научились забираться на стену – а затем англов, саксов и ютов, которые, высадившись на берегах Альбиона, вскоре предали страну огню (и мечу, разумеется) 1 – «The History of the Decline and Fall of the Roman Empire», «История упадка и падения Римской империи» английского историка Эдварда Гиббона, опубликована в шести томах между 1776 и 1788. Поучаствовать в гиббоновском упадке для римлян, вероятно, все равно, что для русских дружин отправиться на поле Куликово поучаствовать в карамзинской истории государства Российского. Важное примечание Скотты (раньше айриш, а теперь скотч2) заселили Ирландию, вытеснив ирландцев (пиктов) в Шотландию, в то время как пикты (изначально скотты) стали ныне ирландцами (живущими в сносках) и наоборот. Очень важно держать эти отличия отчетливо в памяти (и обанарот). 2 – сорта виски Унижение бриттов Жестокие саксонские захватчики оттеснили бриттов на запад, в Уэльс, и принудили их стать валийцами, что представляется сомнительным в качестве Хорошего Дела. Незабвенными саксонскими воинами были Хенгист и его жена (или лошадь?) Хорса. Хенгист провозгласил себя королем на юге. Таким образом, Хенгист стал первым английским королем, а его жена (или лошадь) первой английской королевой (или лошадью). Отныне страна была полностью заселена саксами, поэтому была переименована в Англию, и вскоре здесь (естественно) появилась англиканская церковь. Это было Хорошим Делом, потому что прежде саксы молились отвратительным богам с именами Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday3. 3 – Дни английской недели названы по именам саксонских богов: Бог солнца Сан -– Sunday (воскресенье) Богиня Луны Мун – Monday Бог Тьюско – Сын Земли – Tuesday Бог Воуден (Вотан или Один) – Wednesday Бог Тор (сын Воудена и Фриги) – Thursday Богина Фрига или Фрейя, жена Воудена – Friday Бог Ситер – Saturday

apropos: Хелга Упс... сколько работы! Девочки, молодцы, преклоняюсь.

deicu: Хелга пишет: выкладываю прежние куски с Вашими комментариями Э, а кто отредактирует про Цезаря?! А мои комментарии надо бы уменьшить - то была форумская болтовня, не стоит ее кидать в книгу целиком. Где строгий редактор на страже? Или, пока Элайза не может переводить, возьмем ее чистильщиком? Хелга пишет: Eisteddfod оставила пока в таком виде, не представляю, что можно придумать В таких случаях обычно транскрибируют (айстедвод), что для данного текста представляется нормальным - экзотическое слово, которое черт знает что и значит (с). Кажется, подход понемногу начинает формироваться. Посмотрим на развитие событий. Сейчас почитаю Вашу следующую часть, только сброшу свой кусочек.

deicu: Глава 28 Генрих VI: невеликий король Следующим на престоле был Генрих VI, в возрасте одного года, а потому довольно невеликий король; бароны тут же объявили его безответным и смутным. Когда он вырос, однако, стал настолько Хорошим, что его считали святым или же (бароны особенно) слабоумным. _________ (12) Генрих VI (1421 – 1471) был единственным сыном Генриха V и унаследовал его трон в возрасте восьми месяцев (до 1437 года правили регенты, конечно). Вырос он человеком книжным и образованным, а главное – мирным, что в ту эпоху у короля не очень приветствовалось. В 1453 году у него был нервный срыв (после известия об утрате Бордо), больше года, когда он впал в беспамятство (возможно, дурная наследственность: его дедом по матери был французский король Карл VI Безумный). Он основал Итон и Королевский колледж в Кембридже; строил церкви. По преданию, был убит во время молитвы. Жанна д'Арк В годы его правления Столетнюю войну прекратила Жанна д'Арк, прямой потомок Триумфальной Арки (13), которая, восприняв ангельские (банк)ноты, вдохновилась (14) и, таким образом, нечестно разбила англичан в ряде сражений. Она могла бы даже вывести французов в Самую Главную Нацию, но тут церковь решила, что из нее выйдет просто незабываемая святая мученица. Следовательно, Жанна д'Арк оказалась в конце концов Хорошим Делом, и теперь она единственная незабываемая французская святая. (15) __________ (13) Какое-никакое соответствие; у авторов она потомок Ноя, из-за Ноева ковчега (Noah' Ark). (14) По словам Жанны д'Арк, она слышала голоса архангела Михаила, святых Екатерины и Маргариты, утверждавшие, будто ей суждено изгнать англичан из Франции. Авторы употребляют выражение Do Re Mi, которое означает не только ноты, но и (на жаргоне и с маленьких букв) деньги. А также содержится намек на место рождения Жанны - Домреми. (15) Жанна д'Арк (1412 – 1431) – национальная героиня Франции, она принимала непосредственное участие в командовании войсками в Столетней войне, способствовала коронованию дофина в Реймском соборе (параллельное коронование юного Генриха VI в соборе Парижской Богоматери мало кем воспринималось как законное). Попав в плен к англичанам, была сожжена на костре, как еретичка. Ее осуждение и казнь не помогли англичанам, и те стали терять завоеванные позиции, хотя конец Столетней войне наступил только в 1453 году. В 1455 году папа римский повелел провести новое расследование, и первый процесс был объявлен недействительным. В 1909 году католическая церковь провозгласила Жанну блаженной, а в 1920 году – канонизировала (день памяти – 30 мая). Война Алой и Белой розы Внезапно обнаружив, что Средневековье подходит к концу, бароны предприняли грандиозные усилия восстановить прежние прелести феодализма, как-то: грабеж, правеж и невтерпеж, и хотя бы на какое-то время задержать Тюдоров. Они добились своего хитроумным планом, под названием "война Алой и Белой розы" (поскольку бароны срывали розы разного цвета, чтобы определиться, на чьей они стороне). (16) __________ (16) Вот меньше всего я собираюсь излагать запутанные события 1455-1487 годов. Во всяком случае, историки соглашаются, что война Алой и Белой розы фактически подвела черту под английским средневековьем. На полях сражений, эшафотах и в тюремных казематах погибли не только все прямые потомки Плантагенетов, но и значительная часть английских лордов и рыцарства. Розы были не гербами (как иногда утверждают), а отличительными знаками двух враждующих партий – соответственно Ланкастеров и Йорков. Кто именно их употребил впервые, в точности неизвестно. Шекспир в хронике «Генрих VI» приводит сцену (вероятно, вымышленную), в которой герцоги Йорк и Соммерсет, поссорившиеся в лондонском саду Тампль, предложили своим сторонникам сорвать соответственно по белой и красной розе.

Хелга: deicu пишет: Или, пока Элайза не может переводить, возьмем ее чистильщиком? Всеми руками за! Элайза... deicu пишет: Э, а кто отредактирует про Цезаря?! Бегу редактировать... deicu пишет: В таких случаях обычно транскрибируют (айстедвод), что для данного текста представляется нормальным - экзотическое слово, которое черт знает что и значит Ага, понятно...

Элайза: deicu пишет: пока Элайза не может переводить, возьмем ее чистильщиком? Хелга пишет: Всеми руками за! Элайза... Э-э-э... Леди, Вы всерьез считаете, что на редактуру уходит меньше времени, чем на сам перевод?.. Впрочем, признаю, что это во многом зависит от качества перевода, который в данном случае как раз особой редактуры и не требует. Так что, если Вы полагаете, что тут требуется еще чей-то глаз, я готова взять на себя эту роль; только не обещаю, что буду поспевать за Вашими темпами, во всяком случае сейчас, пока у меня цейтнот (а то я вот сейчас сюда заглядываю и еще параллельно двумя делами занимаюсь — вычиткой диплома по "Грозовому перевалу" и составлением кафедрального отчета по науке. Что у меня получится в результате — одному Богу ведомо. ) Словом, если Вы объясните мне толком, что именно от меня в данный момент требуется (можно и в личке), то я постараюсь подключиться, по мере сил. deicu пишет: Авторы употребляют выражение Do Re Mi, которое означает не только ноты, но и (на жаргоне и с маленьких букв) деньги. Кстати, тут, насколько я понимаю, в этом До-ре-ми содержится еще и прямой намек на Домреми — деревню, где родилась Жанна д'Арк.

deicu: Хелга пишет: «The History of the Decline and Fall of the Roman Empire», «История упадка и падения Римской империи» английского историка Эдварда Гиббсона, опубликована в шести томах между 1776 и 1788. Поучаствовать в гиббсоновском упадке для римлян, вероятно, все равно, что для русских дружин отправиться на поле Куликово поучаствовать в Карамзинской Истории государства Российского. В русской историо- и библиографии каноническим является написание Эдвард Гиббон (1737-1794) "История упадка и разрушения Римской империи". Поскольку в ее шести томах описано все, что происходило с указанной империей со II по V столетие, а потом еще и история Византии, то, разумеется, описано и то, как, начиная с IV века, римские легионы постепенно уходили из Британии на другие участки имерии, где требовались войска. Дата, обычно принятая для времени окончательного ухода Рима из Британии, лежит в промежутке 409-410. (Сравнение с "поучаствовать в карамзинской истории" очень к месту ). Хелга пишет: полагаю, что здесь circus и circumstances, хлеба и зрелищ Именно так. С чем и надо вставить это в сам текст. Хелга пишет: подразумевается похищение и увоз Европы Зевсом на остров Крит Увы, нет. Слово употребляется в том же смысле, как "волны кочевников", "вторая волна великого переселения народов" и так далее. Это еще одно ключевое для авторов слово, и постоянно будет появляться дальше. Хелга пишет: brackets - сломала голову... Вообще-то авторами так и задумывалось. Очень уж сложно, как ирландские и шотландские племена вытесняли друг друга то туда, то сюда. Как такое запомнить?! Поэтому и появляется - уже как бы от отчаяния - они живут в скобках. Возможно, что "сноски" будут даже лучше. В учебниках истории такие мелкие детали живут в сносках. Отсюда ведь и строгое замечание строгого историка: Очень важно держать эти отличия отчетливо в памяти (и наоборот). А во втором "наоборот" (что совершенно запутавшиеся рассказчики произносят как verce visa вместо vice versa) не желаете тоже изменить звучание? Обанарот? Не грубовато? Про виски - интересный ход мысли. Мне в голову не пришел... Хелга пишет: принудили их стать врулийцами Каламбур оригинальный! Однако тут вряд ли авторами предполагался. С точки зрения того англичанина, от лица которого сообщается история, уже одно то, что бриттов вынудили стать валлийцами по национальности, они уже не англичане, как "мы", - главное. Хелга пишет: (C of E)5 Не очень понятно, зачем сноска, да и сама английская вставка - ведь перевод уже есть, и совершенно адекватный. А так очень хорошо! При всех трудностях текста Вы с ним расправляетесь только так.

Хелга: Элайза пишет: Вы всерьез считаете, что на редактуру уходит меньше времени, чем на сам перевод?.. Нет, конечно, не меньше. Элайза пишет: что тут требуется еще чей-то глаз, я готова взять на себя эту роль; только не обещаю, что буду поспевать за Вашими темпами Глаз, конечно, требуется, перечитать, что получилось и бросить необходимые тапки. Темпы разве быстрые?

Элайза: Хелга пишет: Темпы разве быстрые? Ну, скажем, если за эти выходные я успею просмотреть и вычитать только первые две главы (я так понимаю, что главы deicu все равно пойдут на сайт только когда ты подойдешь вплотную к ее главам — правильно? или они будут выкладываться параллельно?..) — не сильно заторможу процесс?

Хелга: deicu пишет: В годы его правления Столетнюю войну прекратила Жанна д'Арк, прямой потомок Триумфальной Арки Как здорово звучит! Элайза пишет: не сильно заторможу процесс? Совсем не затормозишь...

deicu: Элайза пишет: если Вы объясните мне толком, что именно от меня в данный момент требуется Я многословна. Меня надо сокращать, оставлять только минимум, чтобы читателям оставалось понятно. Еще мне надо помогать делать остроумно. Элайза пишет: в этом До-ре-ми содержится еще и прямой намек на Домреми Исправлено - раз мы укладываемся в заветный час времени (практически чат уже получается ). Элайза пишет: или они будут выкладываться параллельно? Не думаю, что имеет смысл выкладывать на сайте параллельно. И вообще (это уже к apropos) считаю, что выкладывать имеет смысл только текст целиком. Не тут ли на форуме жаловались постоянно, что "Переполох" приходится переписывать, да не по разу?

Хелга: deicu пишет: Слово употребляется в том же смысле, как "волны кочевников", "вторая волна великого переселения народов" и так далее. Перемудрила, значит.... deicu пишет: Поэтому и появляется - уже как бы от отчаяния - они живут в скобках. Возможно, что "сноски" будут даже лучше. В учебниках истории такие мелкие детали живут в сносках. Прямое значение, а я голову сломала, пытаясь понять ход мыслей авторов... deicu пишет: Обанарот? Не грубовато? Хорошо, мне кажется... Спасибо за оценку...

Хелга: Это не редактура, разумеется, потому что рука не поднимается что-то менять в Ваших комментариях, deicu. Глава 1 Цезарь завоевывает Британию Первая дата* в Английской Истории – 55 г. до н.э., когда Юлий Цезарь (незабываемый римский император) высадился, как и все последующие успешные завоеватели наших островов, на меловых скалах Дувра1. Это произошло в Прежние Времена, когда римляне были главной нацией благодаря классическому образованию и проч. Юлий Цезарь наступал очень энергично, двинув свою кавалерию на несколько тысяч шагов по реке Флумен2; но Британцы, хоть и Древние, и старше призывного возраста, накрасились стойким синим цветом из байды3 и героически сражались при своей воинственной королеве Байдицее4, как впоследствии в тонких красных линиях5 при своей доброй королеве Виктории. Юлий Цезарь, таким образом, был вынужден вторгнуться в Британию на следующий год (54 г. до н.э., а не 56, из-за особенностей римского счета), и разбил Древних Британцев нечестными способами, с применением таранов, баранов, варанов, черепах, гиппопотамов и сороконожек6, сказал памятную латинскую фразу "Veni, vidi, vici", которую римляне, как люди образованные, перевели правильно. Британцы, однако, пользовавшиеся тогда старинным правописанием, решили, что он их назвал "Weeny, weedy, weeky"7, пали духом и отказались от сопротивления, думая, что он уже поделил их Всех На Три Части8. * – Вторую дату вы найдете в главе 11, «Вильгельм Завоеватель» (прим. авторов) ------------------------------------------------------------------ 1 – Авторы (исторически правильно) называют местность в Кенте (Thanet), но кто ж из русских читателей ее знает? Дувр недалеко, а римское название Британии (Альбион) – как раз из-за меловых скал Дувра. Подобные трудности с читательским тезаурусом постоянно. 2 – Flumen = река по-латыни. Авторы наверняка вспоминают какой-нибудь навязший в зубах школьный латинский текст, например: "Hoc flumen quidam Grin vocant, alii Nilum appellant", т.е. "Эта река, которую многие называют Грин, зовется также Нил…" 3 – Исторический факт, древние британцы действительно сражались, раскрасив себя для устрашения врагов вайдой (байда – это попытка отразить каламбур авторов "woad – wood"), отсюда в английском языке идиома true blue (которую и употребляют авторы) – "стойкий, преданный". 4 – Боадицея. Каламбур авторский – от той же вайды (Woadicea). 5 – thin red lines – штамп для обозначения английской пехоты в красных мундирах, пошел от газетного выражения времен Крымской войны. 6 – Авторы употребляют название стенобитного орудия: battering-ram (т.е. "баран"), а потом подбрасывают еще животных: черепаху (у римлян был такой военный прием: щиты смыкались над головами, и воины шли на штурм), и действительно сороконожку (тоже что-то было?), а еще включают в список латинское слово hippocaust (помещение в бане). 7– Английские слова "крошечный, нескладный, слабый" (в последнее добавлено –y для симметрии). 8 – Сочинение Цезаря о Галлии начинается словами "Вся Галлия делится на три части" – английские школьники зубрили его, по-латыни, конечно.

apropos: deicu пишет: Меня надо сокращать Ни в коем случае! Чем больше - тем лучше! deicu пишет: выкладывать имеет смысл только текст целиком Хм. Вы правы, хотя руки чешутся и глаза горят. Вероятно, можно будет забирать уже окончательно одобренные и отредактированные главы? Хм. Хелга Окончательный вариант тогда в отдельную тему, да? Все, все, ухожу из темы - дабы не мешать благородному труду переводчиков и редакторов.



полная версия страницы