Форум » Жуткий островок » Этюд в патриотических тонах. 15 июля, после пяти часов пополудни. » Ответить

Этюд в патриотических тонах. 15 июля, после пяти часов пополудни.

Фрэнк Карпентер: Участвуют: мисс Кэролайн Бингли, мистер Фрэнк Карпентер.

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Фрэнк Карпентер: Фрэнк думал. Все то время, когда он стоял у могилы Эша, и слушал бормотание Коллингвуда, чья обычно постно-хитроватая мина сменилась выражением непритворной скорби, наблюдал за непроницаемым лицом Тинкертона и, по обыкновению, мрачно-задумчивым - Торна, высокомерно-снисходительным – лорда Норинга, вежливым и даже (как показалось ему) слегка подобострастным стремлением помочь – Соммерсби, он напряженно размышлял. Случившееся показало, что среди присутствующих есть убийца, но убийца не хладнокровный, скорее, нечаянный. Так казалось Фрэнку, но ни один из стоящих джентльменов никоим образом не выдал себя. Пребывая в той же глубокой задумчивости, Фрэнк ускользнул прочь, как только над могилой Эша вырос ровный холмик желтоватого песка, а пастор принялся читать очередную молитву. «Пусть мертвые хоронят своих мертвецов», - пробормотал он скорее себе, чем для того, чтобы его кто-то услышал, поворачивая за ту самую тяжелую, поросшую мхом башню, за которой он прятался вместе со странным пришельцем Соммерсби. Карпентер остановился. Куда направился тот после похорон? Не он ли стал причиной смерти лорда Денвиля? Фрэнк прикинул в уме возможности крепкого, физически тренированного джентльмена, и собственная идея не показалась ему бредовой. Карпентер замер на мгновение и почувствовал, как легкий ветерок с моря холодком потянул по затылку… Соммерсби – темная лошадка. Как человек, которому есть что скрывать, мошенник остро осязал эту звериную скрытность, опасность, исходящую от путешественника. Он резко развернулся, намереваясь бежать в бухту, где оставил свою посудину мнимый спортсмен. Но не успел пройти и нескольких ярдов, как навстречу ему бросилась слегка всклокоченная, но вполне себе живая и бодрая мисс Бингли. Лишь давняя выдержка позволила Карпентеру не повернуть в другую сторону, пряча перекосившееся от злости лицо. Встреча с Кэролайн не входила в его планы, однако отступать было некуда. Терять сейчас хотя весьма непоследовательную и взбалмошную, но – он хотел на это надеяться – сторонницу – было неразумно. Фрэнк довольно легко – сам удивившись тому – изобразил на лице искреннюю радость: - Мисс Бингли! Рад видеть вас в добром здравии… насколько это возможно в создавшейся ситуации.

Кэролайн: Кэролайн вышла из замка, не находя себе места ни в одной из его пустых комнат. Даже зная о том, каков был этот мистер Эш, лорд Денвиль или каким еще именем назывался подручный Тинкертона, она не могла не чувствовать страшного оцепенения. Если лягушатник начал уже убивать своих помощников, на что остается надеяться им, добропорядочным обитателям этого мрачного замка? В сложившихся обстоятельствах от них требовалась вся возможная собранность, однако от беспокойства мысли Кэрол разбегались, как косули при приближении волка. Девушка шла, не разбирая направления, когда внезапно увидела впереди мужскую фигуру, в которой немедленно узнала мистера Бонда. При виде этого джентльмена, насколько она могла судить, вполне здорового, Кэролайн испытала большое облегчение и помимо воли ускорила шаг, бросаясь ему навстречу. На лице мужчины отразилась искренняя радость, но слова его отчего-то вновь вызвали в ее душе глухое раздражение. - Благодарю вас, сэр, - очень сухо ответила Кэролайн и прибавила со сладкой улыбкой, впиваясь в лицо Бонда острым взглядом. - Надеюсь, вашими заботами то же можно сказать и о маленькой мисс Кэтрин?

Фрэнк Карпентер: - Мисс Кэтрин? – переспросил Фрэнк удивленно, и подчеркнуто уточнил, - мисс Ланд? С ней все в порядке… надеюсь. Смутное беспокойство, которое вдруг овладело им, защекотало под ложечкой маленьким червячком. Его совсем не удивил вопрос мисс Бингли – очевидно, Кэролайн продолжает злиться на него, стараясь показать свою осведомленность во всех его делах. Его не удивляла и осведомленность – наверняка на этом острове нет ни одного места, где бы не караулили чьи-то любопытные без меры глаза и уши. Его точило настойчивое желание подняться в комнату Китти, чтобы убедиться, что с ней действительно все в порядке. Поборов в себе это желание, и никоим образом не выказав раздражение назойливостью Кэролайн, Карпентер отмахнулся от дальнейших расспросов с беспечностью истинно невиновного в том, в чем подозревают его, человека: - Меня мало беспокоит мисс Ланд, миледи, - Фрэнк не случайно титуловал мисс Бингли таким образом, надеясь смягчить эту тщеславную недалекую мисс, чьи выходки и настойчивость могли сильно помешать его планам. - Так вот, именно мисс Ланд меня беспокоит лишь в той мере, в какой джентльмен может беспокоиться о состоянии здоровья малознакомой леди. Фрэнку немедленно захотелось совершенно по-детски скрестить пальцы за спиной. - Гораздо более – то, что могло произойти и не произошло с вами, милая Кэролайн. Рад, что вам удалось остаться целой и невредимой после нападения, но невероятно беспокоюсь за всех нас, и особенно за вас, миледи… - он наклонил голову, и лицо его частично скрылось под упавшими на лоб выгоревшими волосами - к счастью, ибо в серых холодных глазах Карпентера мелькнула злая насмешка, - в связи со случившимся во время нападения… вы ведь понимаете меня? Он сказал это «понимаете» с таким значением, словно в одной короткой фразе произнесено было гораздо больше, чем прозвучало. « Именно вы понимаете меня, мисс Кэролайн, так, как никто другой…»


Кэролайн: Кэролайн недоверчиво поглядела на мистера Бонда. Она еще не успела обвинить его, а он уже защищается - это ли не самое явное свидетельство вины? Однако его стремление оправдаться перед ней было вполне объяснимо и - вкупе с заверениями в том, что истинной причиной его волнений был не кто иной, как она сама - в известной мере извиняло его прошлую невнимательность, хотя она и напомнила себе, что с некоторых пор не может в полной мере полагаться на слова Бонда. К тому же, столь уважительное обращение, сделавшееся уже непривычным, приятно щекотало самолюбие Кэрол. Она уже готова была милостиво даровать заблудшему агенту свое прощение, как вдруг уже знакомый девушке многозначительный тон Бонда заставил ее нахмуриться. Неужели он возомнил - еще до того, как она сообщила ему свое великодушное решение - что может рассчитывать на ее снисхождение? - Мне всегда казалось, что я вполне понимаю вас, - сдержанно сказала Кэролайн, бросив на собеседника взгляд, исполненный тихой грусти, и, отведя глаза, слегка пожала плечами, чтобы показать, как ей жаль потерянного взаимопонимания.

Фрэнк Карпентер: Фрэнк внутренне поморщился. Как сложно иметь дело с благородными леди. Еще сложнее – с такими напыщенными и тщеславными, как мисс Бингли! Попасть в постель второразрядной актрисы с Друри-лейн гораздо проще, чем убедить Кэролайн в своем восхищении ее звездной персоной. К тому же, в случае с актрисой не приходилось нагромождать такие горы лжи. - Мисс Бингли… Кэролайн… - пробормотал он покаянно, - неужели вы усомнились в том нынче? Что подвигло вас на сомнения, что позволило возникнуть недоверию между нами? Не говорите – не говорите, что я тому виной. Кто-то убедил вас в том, что вы мне напрасно доверяете? Он вздохнул. Тщеславный ум мог трактовать его вздох как угодно - это мог быть вздох опечаленного влюбленного, несчастного друга, разочарованного и сомневающегося соратника по борьбе с проклятым лягушатником. Он вздохнул, старательно скрывая скрип зубов и удерживаясь от желания немедленно сбежать прочь, взял Кэролайн за руку и коснулся губами запястья. В конце концов, есть приемы, срабатывающие безошибочно. - Не верьте никому, милая Кэрол, - прошептал он, глядя на нее проникновенно, - все что я делаю, я делаю для блага Англии… а сейчас еще и ради вас…

Кэролайн: Определенно, отсутствие перчаток подвергает женщину гораздо большей опасности быть обманутой, нежели отсутствие ума. Когда губы Бонда коснулись ее кожи, Кэролайн вздрогнула и почувствовала, как покрываются румянцем щеки. "Ради вас", - эхом прозвучало у нее в голове. Все-таки он влюблен, решила девушка про себя. Об этом свидетельствовал и его страстный взгляд, и раскаяние, и печальный вздох. Удовлетворенная, Кэролайн не стала отнимать руки, хотя и не избежала мысли о том, что для влюбленного Бонд либо слишком сдержан, либо слишком боязлив. Вероятно, он боится, что о его чувствах к ней станет известно всем обитателям острова, потому и спасает кого угодно, только не ее... Тут ее вновь посетило воспоминание о мистере Соммерсби, которого, вероятно, не смутила бы опасность выдать себя, которым движет отвага и благородство, и Кэролайн, покраснев еще сильнее, улыбнулась возникшему перед глазами лицу своего спасителя. - Меня не так просто ввести в заблуждение, мистер Бонд, - проговорила она уже гораздо ласковей, от полноты чувств прощая Бонду его промах, но, сочтя необходимым все же слегка укорить его, добавила. – Я доверяю лишь своим собственным наблюдениям, которые не всегда радуют меня, и все же… Она выдержала короткую паузу, чтобы собеседник осознал свои ошибки и ее великодушие, однако, помня, что в сложившихся обстоятельствах следовало держаться за каждого союзника - тут ее решимость оставалась непоколебимой - она заверила влюбленного агента: - Все же вы можете не сомневаться, мистер Бонд, что я также сделаю все ради блага Англии…

Фрэнк Карпентер: - Милая, милая мисс Бингли…. я счастлив слышать эти слова, и горжусь вашей проницательностью и вашим патриотизмом… - он вздохнул, словно борясь с собой, и отняв руку, продолжил, - мне остается лишь надеяться, что возникшие между нами недопонимания краткосрочны… Несколько секунд он неотрывно смотрел ей в глаза, прикидывая, успеет ли он догнать Соммерсби, если тот уже отдает швартовый… или как это называется у любителей подобного рода спорта? Соммерсби… Фрэнк внезапно улыбнулся. - Вы видели нового островитянина, мисс Бингли? Того, что представляется спортсменом-путешественником, Чарльзом Соммерсби?

Кэролайн: Мистер Бонд так долго смотрел ей в глаза, что, казалось, сумел прочесть ее мысли и назвать имя человека, почти безраздельно ими владевшего. На какое-то мгновение у Кэролайн перехватило дух от волнения. Она вдруг почувствовала себя обманщицей - ветреной кокеткой, играющей чувствами своего поклонника. Не то, чтобы роль эта не казалась ей привлекательной, однако выглядеть таковой в глазах Бонда или - еще того хуже - ее нового знакомого, ей вовсе не хотелось. Да и кто знает, как поведет себя этот странный влюбленный, если невзначай разбить ему сердце? - О, конечно, я его видела, - отмахнулась она с деланным равнодушием, с величайшей осторожностью выбирая слова, уже и не помышляя об упреках. - Он был одним из тех, кто ворвался в столовую, чтобы освободить нас... Других Кэролайн тогда не видела - в ее памяти запечатлелся только образ странствующего рыцаря, но его не следовало никоим образом выделять среди прочих джентльменов - поэтому спасителей стало несколько больше.

Фрэнк Карпентер: Отличие влюбленного мужчины от равнодушного заключается в том, что влюбленный ревнивым собственником видит опасность даже там, где ее нет в помине. Равнодушный же легко принимает на веру любые попытки укрыть от него неприглядную правду. Карпентер ни капли не усомнился в безразличном тоне мисс Бингли, и посему план, созревший в его голове, получил свое дальнейшее развитие. - Так вот, миледи, мне кажется очень сомнительным поведение этого джентльмена. Он прибыл на яхте, сообщив, что она сломалась. Я как раз собираюсь пойти и проверить, не лжет ли он. – Фрэнк многозначительно посмотрел на Кэролайн, - а вас я хочу попросить поближе познакомиться с ним и невзначай выспросить подробности его высадки на остров. Надеюсь, он где-то проколется… Потому что меня точит подозрение, что этот человек – сообщник лягушатника! Нагромождения лжи, выстроенные Фрэнком, на самом деле не были лишены оснований. Подозрительное поведение Соммерсби, недомолвки бедняги Фаззингтона – все это наводило на определенные подозрения. И проверить их, смешав в кучу нелюбовь Кэролайн к лондонской ищейке и желание быть полезной Англии - было делом не таким уж сложным, но несомненно обещавшим дивиденды. Мисс Бингли, занятая поиском шпионов, хотя бы на время оставит его в покое. Фрэнк выдохнул, спрятав мелькнувшую на губах циничную ухмылку, и с надеждой взглянул на Кэролайн, которая, паче чаяния, не спешила с восторгом приветствовать его блестящую задумку.

Кэролайн: Слова мистера Бонда произвели на Кэролайн парализующее действие. Едва ли она могла предположить, что сегодня ее можно будет напугать сильнее, чем это было днем и затем - в холле, когда миссис Бентли говорила об убийстве Эша. Но Бонду это удалось. Он подозревает мистера Соммерсби в пособничестве лягушатнику и надеется, что она поможет разоблачить нового врага? Риск оказаться между двух огней был тем больше, что она не представляла, как убедить влюбленного в нее упрямца Бонда в невиновности Соммерсби, каковую она сама не подвергала ни малейшему сомнению, не вызвав у него ревности и новых подозрений? - Очень разумное решение, - деликатно, но весьма сдержанно одобрила она, с трудом выдавив улыбку. К несчастью, от Бонда, похоже, не укрылось, какое усилие потребовалось ей для этого, но отступать было некуда. Кэролайн продолжала: - Я опередила вашу просьбу, сэр, и уже приступила к осуществлению этого плана: я уже успела побеседовать с мистером Соммерсби и убеждена, что он заслуживает всяческого доверия...

Фрэнк Карпентер: - Когда же вы успели побеседовать с мистером Соммерсби, миледи? – голос Карпентера способен был заморозить воду в кипящем чайнике. – И тем более, как он сумел так скоро убедить вас в своей лояльности? От Фрэнка не ускользнула заминка в голосе мисс Бингли, однако чем она была вызвана? Хитрый лис Соммерсби успел за пару часов очаровать высокомерную леди? Тут Фрэнк некстати вспомнил разговор с Китти – тот самый, в лодке. Когда она с самым серьезным видом уверяла его, что это мисс Бингли виновна в пропаже сундука… Похоже, несмотря на все его старания, эта надменная кукла провела его тогда, и пытается что-то скрыть от него сейчас. Карпентер нахмурился, размышляя, но длилось это недолго. Он взял руку Кэролайн и потянул к себе, наклоняясь ближе и уставившись на нее немигающими серыми глазами, в которых стремительно сгущались грозовые тучи: - И, может быть, вы скажете мне, мисс Бингли, зачем вам понадобился сундук с фальшивками?

Кэролайн: Не то, чтобы ее новости не произвели на Бонда впечатления, просто он не очень обрадовался расторопности и предприимчивости помощницы. Кэролайн в недоумении вскинула брови, впрочем, поначалу весьма довольная его ледяным тоном. "Зачем просить меня общаться с этим джентльменом, если не в состоянии справиться со своей ревностью?" - думала она, более удовлетворенно, нежели возмущенно. Девушка как раз собралась рассказать Бонду о своем общении с мистером Соммерсби, разумеется, припомнив все подробности, способные хоть сколько-нибудь облегчить страдания ревнивца, но он вдруг подтянул ее к себе, от его жесткого пристального взгляда по спине пробежал холодок. - Сундук? - невинно переспросила Кэролайн, чувствуя, как от страха немеют руки. Дался ему этот сундук! Очевидно, его, как и многих джентльменов, раздражает в женщинах самостоятельность. Только гнетущее ощущение угрозы, исходившее от него в эту минуту, заставило Кэрол переступить через себя и с подобающей скромностью произнести столь противное ее тщеславию кроткое: - Мне совершенно ни к чему сундук... Я лишь выполняю ваши поручения, сэр. Вы хотели, чтоб я им занялась - и я выполнила ваше желание...

Фрэнк Карпентер: - Мое желание? – переспросил Карпентер, без труда изображая на лице крайнюю степень гнева, - я пожелал, чтобы вы убедили лорда Норинга стащить сундук с деньгами, да еще и скрыли этот сомнительный трюк от меня? Он взял Кэролайн за руку и потянул прочь, сквозь пролом в стене, чтобы избежать случайных свидетелей этого неприятного разговора. Вот уж воистину - дай человеку достаточно верёвки, он и повесится!1 Стоило ли внушать этой пустоголовой кукле ту значительность, какую она сейчас себе приписывает? Того и гляди, она додумается заявить во всеуслышание, что исполняла его указания, похищая сундук! Он пронесся несколько ярдов полугалопом, волоча за собой вяло сопротивляющуюся, но молчащую Кэролайн. Оказавшись за крепостной стеной, Фрэнк отпустил мисс Бингли, и прислонился к стене, исподлобья поглядывая на ретивую сообщницу. - Неужели вы не понимаете, мисс Бингли… милая Кэролайн, что вы можете совершить оплошность, доверившись… не тому человеку, и я об этом даже не узнаю…так как вы избрали дурную тактику действовать без согласования со мной? Я беспокоюсь за вас – вы можете стать жертвой шпиона, проходимца… который убедит вас в чем угодно, чтобы заполучить такую союзницу, - произнес он так проникновенно, что почти поверил в то, что говорит не о себе, - я беспокоюсь о вас, драгоценная моя соратница… 1 Give a man enough rope and he’ll hang himself - английский эквивалент широко известной Заставь дурака Богу молиться...

Кэролайн: Каким-то образом Бонду стало все известно о сундуке, о Норинге и ее роли в исчезновении денег. Схватив ее за руку, он поволок Кэролайн прочь от замка - за крепостную стену - и только там отпустил, поставив прямо перед собой и сурово глядя на нее. Кэрол почувствовала себя совершенно беззащитной перед ним. Тон его, такой вкрадчивый и мягкий после гневного обвинения, брошенного еще у стен башни, заставил ее инстинктивно сжаться. Резонно заключая, что лучшая защита - это нападение, Кэролайн горделиво вскинула голову, дабы показать ему, что нисколечко не напугана. - Беспокоитесь? - спросила она, складывая руки на груди и вопросительно поднимая брови. - Видимо, поэтому вы предоставляете заботы о моем спасении другим джентльменам? Или же, - она изобразила на лице насмешливое прозрение, - это вы послали мистера Соммерсби ко мне на выручку? Она зло рассмеялась, смерив агента презрительным взглядом. - Вот уж действительно, большая оплошность с моей стороны не испытывать подозрений к человеку, не побоявшемуся рискнуть ради меня своей жизнью!

Фрэнк Карпентер: - Неужели вы не понимаете, мисс Бингли… милая Кэролайн, что вы можете совершить оплошность, доверившись… не тому человеку, и я об этом даже не узнаю…так как вы избрали дурную тактику действовать без согласования со мной? Я беспокоюсь за вас – вы можете стать жертвой шпиона, проходимца… который убедит вас в чем угодно, чтобы заполучить такую союзницу, - произнес он так проникновенно, что почти поверил в то, что говорит не о себе, - я беспокоюсь о вас, драгоценная моя соратница… - Все джентльмены кого-нибудь спасали, рискуя жизнью, - не удержался Фрэнк от язвительного замечания, насмешливо блеснув глазами, - это вовсе не означает, что выбор той, которую они хотели бы спасти, оставался на их совести. Но я непременно поблагодарю мистера Соммерсби за его горячее участие в вашей судьбе, миледи. Однако сомневаюсь, что этот джентльмен достоин доверия только по причине спасения вашей драгоценной жизни. С неменьшим энтузиазмом он спасал мисс Ланд, а до того наплел три короба лжи прибывшему вчера на остров историку, который то ли ученый, то сумасшедший, то ли ловко притворяется тем и другим. При упоминании имени Китти что-то отчетливо кольнуло в груди, заставив его на мгновение глубоко вдохнуть и задержать дыхание. Чертова девчонка… Все ли с ней в порядке, хотел бы он знать… Проверить яхту Соммерсби и потом – убедиться, что с девочкой ничего не случилось… - Вы добровольно отправились бы на незаселенный остров с разрушенным замком, стоящий на пересечении путей контрабандистов и ловцов удачи, миледи? – спросил Фрэнк, и, не дожидаясь ответа, убежденно продолжил, - и я бы не отправился. Здесь люди, которым что-то надо. Узнать - что – наша с вами задача. Так что не верьте безоговорочно тем джентльменам, которые оказались на острове последними и по собственной воле, милая Кэролайн. Один из них непременно резидент, который должен встретиться с Тинкертоном для передачи информации. Еще одно нагромождение лжи. Ради сомнительного удовольствия сохранить хрупкое перемирие с ретивой сообщницей.

Кэролайн: Кэролайн выслушала тираду разведчика с подобием невозмутимости на лице, но сквозь эту маску иной раз проглядывало детское желание заткнуть уши и заявить, что собеседник все лжет. Вместо того, чтобы вынести из слов Бонда утешительное знание, что он спасал мисс Ланд лишь потому, что оказался ей нужен и не мог пренебречь долгом джентльмена, она принялась проговаривать про себя то, что касалось мистера Соммерсби. Он тоже был там, он не просто был рядом, он принимал самое активное участие в судьбе мисс Ланд и, если верить Бонду, был счастлив спасти ее не меньше, чем рад вызволению из рук бандитов ее, Кэрол. По сравнению с этим, обвинение во лжи не особенно ее тронуло - особенно учитывая, что лгал он мистеру Фаззингтону. - Мистер Фаззингтон довольно рассеянный господин: если ему не солгать - он сам что-нибудь напутает... - проговорила она, хмурясь в сомнении: стоит ли и дальше защищать мистера Соммерсби, если он и впрямь таков, каким рисует его Бонд?.. Эта мысль заставила ее чело проясниться. Соммерсби спас мисс Кэтрин и без труда оставил ее с тем, чтобы спасти других леди - к тому же, тогда он еще не знал ее, Кэролайн. А вот сам Бонд предпочел остаться с мисс Ланд, зная, что его возлюбленная находится в смертельной опасности. Внезапно почувствовав себя так, будто маленькая воровка с лицом мисс Ланд среди бела дня вытащила у нее из кармана кошелек, Кэролайн с новыми силами повела наступление. - Самое очевидное, не всегда самое верное! - довольно горячо возразила она, но, тут же осознав, какое сопротивление встретит это заявление, сочла нужным скромно добавить, чтобы польстить тщеславию своего "наставника" (и почему мужчины так падки на лесть?): - Не вы ли сами учили меня этому, дорогой сэр? Смягчив жесткий блеск своих глаз доверчивой улыбкой, девушка продолжала тоном, каким обыкновенно просят совета у более мудрого товарища: - Мистер Фаззингтон внушает наименьшие подозрения, однако разве такие люди не самые опасные враги? Именно под личиной простодушия прячется коварство!

Фрэнк Карпентер: - Если мистер Фаззингтон сознательно и – подчеркну - талантливо изображает сумасшествие, я воздам ему все почести, каковые воздавали древние греки Мельпомене, - проговорил Карпентер, улыбнувшись, и тут же неосознанно схватившись за ушибленную скулу, но продолжил многозначительно, - хотя, боюсь, для человека, задумавшего кого-либо привлечь на свою сторону, это слишком извилистый путь. Джентльмен, замысливший коварный план, поступил бы проще – постарался бы всем быть полезным… вы понимаете меня, милая Кэролайн? Всем понравиться… Фрэнк задумчиво посмотрел на мисс Бингли. Похоже, она снова пытается что-то скрыть, похоже, что все его усилия по обольщению своей верной соратницы в борьбе с лягушатником, паче чаяния, пропали даром, и темная лошадка Соммерсби сумел за час, проведенный в обществе спасенной им леди, сделать то, чего Фрэнк не сумел сделать за несколько дней - завоевать ее полное доверие. Карпентер имел опыт, достаточный для того, чтобы понять, как этого можно добиться. И выводы ему не нравились. Мисс Бингли слишком разборчива, не по уму, так по чувству собственного несомненного превосходства, и очаровать ее – задача не для школьника. Впрочем, есть способы, срабатывающие всегда… Любопытно, что подвигло на такой шаг странного путешественника? Он сделал шаг навстречу Кэролайн, и, взяв ее ладонь в свои, не наклонился, а притянул ее к губам, не спуская глаз с лица изумленной спутницы: - Скажите мне, миледи, - прошептал он, касаясь губами запястья, - велика ли вероятность не завоевать доверие прекрасной дамы, спасая ее из лап грязных бандитов и восхищаясь ее выдержкой, нежным профилем и изумительными глазами все оставшееся от спасения время, пока им дозволено было судьбою оставаться наедине?

Кэролайн: Кэролайн прекрасно поняла, к чему клонит мистер Бонд. Где-то в душе она склонна была с ним согласиться, но это было бы равносильно предательству. Агент недвусмысленно намекал на то, что именно мистер Соммерсби является помощником лягушатника, упорствуя в своей правоте несмотря на все ее доводы. - Джентльмен не замыслил бы дурного, - буркнула она, зацепившись за это слово единственно с тем, чтобы выкроить себе лишнюю минутку на размышления. Если уж на то пошло, то и сам Бонд не безгрешен. Взять хотя бы всех очарованных им леди! Разве не был он все время занят тем, что старался им понравиться? А уж то, как полезен он оказался мисс Ланд, по его же собственным меркам, делает его едва ли не первым среди злодеев... То ли Бонд почувствовал ее сомнения, то ли каким-то непостижимым образом сумел прочесть все эти крамольные мысли в ее изумительных глазах, но он шагнул к ней и снова взял за руку, а у Кэрол снова не хватило духу отказать влюбленному агенту в этой малости. Девушка посмотрела на него с нескрываемым сочувствием, хотя к нему и примешивалась изрядная доля недовольства: как может он, называющий себя джентльменом, из ревности говорить такое про не менее благородного человека? - Мужественные поступки следует вознаграждать, и едва ли человек отважный и благородный способен не оправдать раз завоеванного доверия, - наставительно сказала она, как никогда сильно ощущая в эту минуту огромное превосходство свое над поклонником. Перспектива сделаться главной в их союзе согрела ее почти так же, как мысль о том, что мистер Соммерсби остался восхищен ее выдержкой, профилем и глазами. Успех следовало закрепить немедленно. - Я нисколько не сомневаюсь в вашей проницательности, - сообщила Кэролайн прежде, чем выложить свои сомнения, - однако, не думаю, что на этот раз вы правы... Вспомните, сэр, вы подозревали мистера Эша - и что же? Он мертв. Из всех обитателей замка Тинкертон убил его! Кэролайн невольно поежилась: страха уже не было, тем более, что у нее, пожалуй, найдутся защитники, да и с Эшем она не успела даже двух слов сказать, но мысль о более приличном трупе, чем те, что лежали в холле замка, показалась ей неправдоподобно дикой.

Фрэнк Карпентер: - Отвага и благородство не ходят рядом, миледи, - ухмыльнулся Фрэнк, - а дурные мысли легче всего скрыть за мнимым восхищением. Что же касается смерти Эша… возможно, шпионы что-то не поделили? Упорство его соратницы в защите Соммерсби было более чем красноречивым, и Карпентер почел за благо сохранить зыбкое статус-кво – пусть Кэролайн восхищается Соммерсби и считает убийцей Тинкертона. Ему это на руку. Главное, чтобы она не начала подозревать в худших намерениях его самого. Но дать понять, что единственной причиной его язвительности послужила банальная ревность, а вовсе не самые серьезные подозрения, которыми обрастали мысли Фрэнка о новоприбывшем островитянине, было не лишним. Кто знает, не поделится ли ретивая помощница с мистером Соммерсби своими выводами относительно заинтересованности в ней мистера Бонда? - Или… Тинкертон убрал Эша, потому что необходимость в союзнике отпала при появлении Соммерсби? Его способности втираться в доверие к неискушенным леди за столь короткий срок достойно восхищения, и явно отшлифовано годами репетиций! - произнес мошенник глухим голосом записного ревнивца.

Кэролайн: Как же приятно было сознавать свою правоту. Кэролайн мысленно поздравила себя с тем, что чутье в очередной раз не подвело ее, и с тем, что мистер Бонд, несмотря на все усилия мисс Ланд, сохранил в душе чувства лишь к ней одной. Ревность, которую возбуждал в нем соперник в лице Соммерсби, служила лучшим тому подтверждением. Однако удовольствие ей отравили неловкие слова о мнимом восхищении пришельца. Кэрол не замедлила отметить оплошность ухажера. "Кто тут еще неискушен", - подумала она, надув губки. Разве он сомневается в чарах, жертвой которых стал сам? - Вы несправедливы, сэр, - сказала Кэролайн, нарочно не уточняя, в отношении кого допущена несправедливость, но, видя, какие жестокие страдания причиняет мистеру Бонду ее восхищение своим спасителем, смягчилась и улыбнулась с весьма обнадеживающим кокетством. - Давайте пообещаем друг другу не делать поспешных выводов? Предлагать самой вместо того, чтобы выслушивать распоряжения, как оказалось, очень воодушевляло, и Кэролайн, наслаждаясь сложившимся положением, решила еще немного подразнить своего поклонника. - Я обещаю вам, что повнимательнее присмотрюсь к мистеру Соммерсби, - произнесла она с наивно-простодушным выражением, которое не обмануло бы и менее проницательного человека, чем Бонд. - А вы... Вы пообещайте, что предоставите мне в этом деле полную свободу... С тем же успехом она могла бы попросить его не мешать ей. Сомнений в том, что такое предложение вызовет у агента новую вспышку ревности, у Кэрол не было, и она с легким волнением ожидала продолжения этого захватывающего действа.

Фрэнк Карпентер: Женщины любят чувствовать себя в центре внимания нескольких мужчин. Проявления ревности льстят их самолюбию не меньше, чем проявления любви. Фрэнк торопился обследовать яхту Соммерсби, поэтому готов был согласиться на любые условия Кэролайн, которые могли свидетельствовать о восстановлении хрупкого перемирия с его строптивой соратницей. Однако для закрепления эффекта он счел необходимым изобразить на лице возмущение вкупе с целым выводком ревнивых подозрений: - Дать вам полную свободу, миледи? В отношении человека, который проявил себя хитрым, дальновидным лжецом? - он покачал головой, - я не смогу позволить вам рисковать собой. На лице его читалось красноречивое: « Я не могу позволить себе так легко отдать вас мистеру Соммерсби». Кэролайн будет счастлива. Останется только направить ее энергию на что-то безвредное. А завтра… завтра он будет далеко.

Кэролайн: Как и ожидала Кэролайн, мистер Бонд не пришел в восторг от ее предложения. В душе весьма довольная сказанным и несказанным, она напустила на себя вид смиренный и даже несколько опечаленный. - Ну вот, - грустно сказала она, - вы снова делаете поспешные выводы, сэр. И, похоже, совсем не доверяете мне, раз хотите все делать сам... В голосе Кэрол явственно прозвучали виновато-обиженные нотки, словно она корила себя, хоть и не понимала, чем заслужила его недоверие. Тут от видимого огорчения девушке стало трудно говорить, и она отвернулась, скрывая волнение. Выдержав короткую паузу, очевидно, необходимую, чтобы совладать с нахлынувшими чувствами, Кэролайн заговорила вновь с прорывающейся досадой, явно указывавшей на полное фиаско в затеянной борьбе с собой. - Как же эгоистичны мужчины! - мягко, но с большим чувством произнесла она. - Вы рискуете собой, оставляя нам, женщинам, только наблюдать и тревожиться о... о вас... - при этих словах она нашла в себе силы взглянуть на мистера Бонда, очень кстати чуть покраснев - от удовлетворения собственной игрой, но пусть агент примет это за признание. Вовсе не лишним будет слегка обнадежить влюбленного, чтобы его чувству было, чем питаться до той поры, когда она сумеет еще немного закалить его ревностью...

Фрэнк Карпентер: Фрэнк смотрел на мисс Бингли с возрастающим изумлением и даже толикой восхищения, вполне искреннего. Не впервые ему в голову пришла мысль: «Так кто тут кого дурачит?!» Если бы не очевидное желание Кэролайн вести свою игру у него за спиной… Такой голос и такой взгляд разве могут быть поддельными? Даже менее самоуверенный мужчина купился бы на этот восторженный блеск в глазах и стыдливый румянец, что уж говорить о Карпентере, чье высокое мнение о своих способностях очаровывать легковерных леди и не только было прочно и непоколебимо? Кто же успел обратить мисс Бингли в иную веру? Карпентер, безусловно, скоро узнает об этом, если не исчезнет с острова раньше… Главное, чтобы скорая на выводы мисс не стала играть против него… Количество островитян катастрофически скоро растет, и, кто знает, может, завтра попутным ветром сюда принесет шефа ищеек с Боу-стрит? Стоит поторопиться… Фрэнк присвистнул, попирая правила приличия, и, смеясь, притянул к себе Кэролайн: - Я вас недооценивал, милая Кэролайн! Похоже, зря, вы мне дадите фору!.. – Фрэнк моментально посерьезнел и добавил, легенько подталкивая Кэролайн по направлению к замку, - не нужно слишком тревожиться обо мне. Я вам доверяю, Кэролайн, порой даже больше, чем себе, в некоторых вещах…Вашей проницательности и знанию людей можно позавидовать. Я уверен, кем бы ни был мистер Соммерсби, вам он откроется первой… Идите, мисс Бингли, идите и исполняйте свой долг перед Англией Сдерживая улыбку, Фрэнк поцеловал руку Кэролайн и не без сожаления отпустил, всем своим видом демонстрируя сложную смесь восхищения, волнения, и веры в силы своей соратницы.

Кэролайн: Похоже, она немного перестаралась, и ее маленькая игра слишком уж распалила воображение мистера Бонда. Он так обрадовался ее внезапной благосклонности, что, позабыв всякие требования приличий, решил немедленно получить от нее подтверждение своих надежд. Оказавшись в объятиях Бонда, Кэролайн покраснела уже от самого настоящего смущения. Объятия эти продлились недолго, но так основательно смешали все мысли Кэрол, что она смогла только послушно кивнуть в ответ на напутствие разведчика. Бонд на мгновение задержал ее, чтобы еще раз коснуться губами ее руки, и неохотно отпустил. Кэролайн, напуганная волнением, в которое повергла ее неожиданная выходка влюбленного, быстро - слишком быстро, чтобы не выдать своего смятения - отняла руку и поторопилась воспользоваться великодушно предоставленной ей возможностью отступить с поля боя без существенных потерь. В растерянности, боясь обернуться на Бонда, она пошла к замку, не зная даже, что будет там делать, и сможет ли теперь занять себя хоть чем-нибудь полезным... Эпизод завершен.



полная версия страницы