Форум » Жуткий островок » Как рождаются заговоры. 15 июля, около 18.00 » Ответить

Как рождаются заговоры. 15 июля, около 18.00

Марго: Марго, мистер Коллингвуд. Большая зала в замке.

Ответов - 34, стр: 1 2 All

Марго: Маргарет сидела перед камином в большой зале и старалась не думать о том, что происходит за стенами замка. Не думать получалось плохо, да и огромные каменные комнаты, в которых нет окон, а огонь в камине почти совсем погас, плохо для этого приспособлены. Собственно, давно надо было встать и поискать место, хотя бы чуть-чуть располагающее к сносному настроению, но шевелиться мисс Гейл тоже не хотелось. Она сидела в кресле, сжавшись в комочек, и полностью отдалась чувствам, недопустимым для дочери священника, и самым сильным из них была жалость к себе. Она шмыгнула носом, и звук, отразившийся о каменные своды, прозвучал совсем неприлично. Маргарет вздрогнула, словно ее разбудили и решительно вылезла из кресла, намереваясь найти хоть кого-нибудь, с кем можно поговорить. Неожиданно открылась входная дверь, впуская чьи-то шаги. "Кто-нибудь" возжелал найтись сам. - Мистер Коллингвуд, - Маргарет просияла. - Как замечательно, что это именно вы.

Уильям Коллингвуд: Коллингвуд, исполнив свой долг перед погибшими, незаметно, как он надеялся, улизнул с места погребения и скрылся в саду. Ему требовалось побыть одному, чтобы обдумать все происшедшее и привыкнуть к мысли... Он тихонько застонал и даже схватился руками за голову, будто это могло помочь ему смириться с потерей друга, с этим жестоким убийством - да, да, он не сомневался, что мистер Эш был злодейски убит... А мисс Гейл... Эта чудесная девушка и мистер Бонд... Пастор не хотел верить своим глазам, хотя именно ими он и заметил то, чего никогда не хотел бы видеть. И не только он... Коллингвуд несколько злорадно подумал (хотя это было не совсем достойно священнослужителя), что Торн теперь наконец оставит мисс Гейл в покое, а сам все пытался найти оправдания поступку мисс Гейл, которую, верно, вынудили обстоятельства... "Наверняка обстоятельства, - пришел он к выводу после долгих мучительных раздумий, и это несколько взбодрило его, хотя и мало утешило. Пастор просидел в саду достаточно долго для того, чтобы обрести некоторое спокойствие (а также дождаться, что кто-то смыл кровь из холла - сам он выносил убитых и считал, что тем внес свою немалую лепту в общее дело), после чего неторопливо двинулся в замок. Ему хотелось встретить кого-то, с кем можно было обсудить гибель мистера Эша, его возможного (или уже признанного) убийцу и обсудить, как действовать в сложившихся условиях.... Кхм... Миссис Бентли представлялась наиболее подходящим собеседником, опять же она была фактически свидетелем убийства (не зря же у нее находилась улика, уличающая Тинкертона), хотя сейчас Коллингвуд предпочел бы поговорить с кем-то менее подверженным невротическим припадкам... С той же мисс Джейн, например или... Он вздохнул... Пастор вошел в пустой холл и сразу заметил, что пол там чисто вымыт вместе со следами присутствия убитых бандитов. Одобрительно кивнув (наши леди - достойные дамы, нашли в себе силы после пережитого потрясения прибраться, не испугавшись вида крови), он с осуждением подумал о джентльменах, которые должны были бы избавить леди от столь тяжелого труда... Тут Коллингвуд на всякий случай захромал сильнее, хотя его никто не видел, и решил дать небольшой отдых ноге, которая, к слову сказать, беспокоила теперь его куда меньше, нежели поначалу. Вспомнив об удобных креслах в парадном зале, он отворил дверь и увидел там мисс Гейл... Она улыбнулась ему! И так ласково, даже с радостью восприняла его появление, что Коллингвуд, на мгновение забыл о всех своих печалях, приосанился и с поклоном воскликнул: - Поверьте, мисс Гейл, я невыразимо счастлив, что именно вас встретил в этой мрачной обители! Я слышал, вы чуть не пострадали от рук бандитов?... В голосе его прозвучало искреннее участие и волнение. Прихрамывая, он подошел к камину и облокотился о полку, всем своим видом выказывая внимание к тому, чем, как он надеялся, сейчас поделится с ним мисс Гейл.

Марго: - Да, они и правда чуть не взяли меня с собой, - подтвердила Маргарет, для которой это событие, хоть и было вполне ужасным, все же уже оказалось заслоненным последующими переживаниями. Она коротко рассказала о том, как ее волокли по острову, пытались посадить в лодку, как удачный выстрел освободил ее, как мистер Торн вынес ее на руках на берег. - Это было ужасно, - проговорила мисс Гейл, вжимаясь в кресло и чувствуя с удивлением, что никакого ужаса при воспоминании она не испытывает, и даже голос ее звучит вполне буднично. Пережитое отодвинулось на второй план. Неразгаданная смерть мистера Эша и ключи от двери занимали ее гораздо больше. Маргарет была полна решимости обсудить это с пастором, но сначала ... - Но что происходило с вами все это время, мистер Коллингвуд? - девушка окинула взглядом своего друга, отмечая, что по крайней мере никаких видимых изменений не наблюдается.


Уильям Коллингвуд: Коллингвуд с крайним волнением воспринял рассказ мисс Гейл. Он всплескивал руками, что-то бессвязно восклицал, при этом отчаянно жалея, что его не было рядом и он не мог... Но что мог он сделать? Разве бандитов остановило бы облачение священнослужителя, слово Божье?! У пастора даже не было оружия, да он и не умел с ним обращаться, как и с кем-то драться... - Какое счастье, - бормотал он, - какое счастье, что все так закончилось... для вас, - добавил он, памятуя о смерти мистера Эша. - И что наши джентльмены оказались в состоянии отразить нападение... Какими бы они ни были, но они спасли мисс Гейл, и уже за одно это Коллингвуд готов был простить им многое, хотя и не все.... нет, не все и не всем, особенно Тинкертону... Но тут для пастора наступил весьма щекотливые момент: мисс Гейл поинтересовалась, что делал и где был он сам во время бандитского налета. Коллингвуд невнятно и путано (и быстро) изложил свою версию спасения мисс Лидии и показал на свою ногу. - Такая неприятность, - промямлил он, сжимая палку, с которой не расставался. - А мне пришлось еще и перетаскивать отсюда...эээ... убитых бандитов, и принимать участие в погребении (пусть он и не собственноручно хоронил их, но проводил обряд...) гм.... Таким образом, ловко обойдя излишние подробности своего участия в деле борьбы с бандитами, , Коллингвуд решил перейти к новости, способной отвлечь мисс Гейл от дел самого пастора. - Но вы слышали это ужасное известие о гибели нашего мистра Эша?! Миссис Бентли уверяет, что его убили не разбойники, а мистер Тинкертон... Знаете, я склонен с ней согласиться, - доверительным шепотом поведал он. - Учитывая взаимную неприязнь этих джентльменов, а также ссору, происшедшую накануне...

Марго: - Вы сломали ногу? - в волнении спросила Маргарет, впрочем последующие слова о том, что мистер Коллингвуд таскал бандитов, убедили ее в том, что травма не была столь серьезна. - Мистер Коллингвуд, садитесь, пожалуйста, - она указала на кресло рядом. - Я не просто слышала о смерти мистера Эша, мы с миссис Бентли и увидели его, - гораздо правильнее было бы сказать "обнаружили", но это слово мисс Гейл так и не смогла произнести. Про себя она отметила, что с Лидией Бентли тоже все в порядке - ее приключение было под стать ей самой, но и закончились благополучно. Последнее было приятным известием, на котором долго мысли Маргарет не задержались - гибель лорда Денвиля интересовала ее гораздо больше. Мисс Гейл колебалась. С одной стороны, она слабо верила в то, что мистер Тинкертон мог убить Эша. С другой стороны, возможность такая была, пусть даже очень маленькая. И если он убедится в том, что в глазах всех он - убийца, то это может заставить его выдать себя. - Мистер Эш и мистер Тинкертон поссорились? Маргарет подумала, что мужчины только что вместе хоронили бандитов и, наверное, разговаривали. Вероятно, что-то они для себя уяснили. Или о чем-то спорили? - И многие думают, как и вы, мистер Коллингвуд? И почему никто не думает, что стрелял кто-нибудь из бандитов? - осторожно спросила Маргарет, стараясь ничем не спугнуть уверенность пастора в том, кто является убийцей.

Уильям Коллингвуд: Пастор с благодарностью принял предложение присесть. Одной рукой он взялся за палку, второй полез в карман за платком, чтобы промокнуть лоб (ему было жарко), но платка там не оказалось, и он с досадой вспомнил, что отдал его мисс Вуд. «Как некстати», - подумал он и, заметив в углу каминной полки какую-то заскорузлую от пыли тряпку, взял ее, жалея, что не умылся, проходя мимо колодца (он был настолько обескуражен и расстроен всеми событиями, что даже не подумал о том). Украдкой приложив тряпку ко лбу, Коллингвуд сжал ее в ладони (может, еще пригодится?), после чего сел в кресло, с облегчением откидываясь на его спинку и вытягивая ногу. - Нет, не сломал, к счастью... - пастор вздохнул, представив, какое потрясение пережила мисс Гейл, увидев убитого мистера Эша. - Это ужасно, просто ужасно, - сказал он. - Мне до сих пор не верится... Да, мистер Эш и Тинкертон вчера... не то, чтобы сильно поссорились, - ему не хотелось вводить мисс Гейл в заблуждение, - но произошел разговор... не совсем приятный... из-за сундука и контрабандистов... Коллингвуд постарался покороче рассказать о вчерашнем собрании джентльменов, не забыв упомянуть, как Торн и Норинг набрасывались на мистера Эша, обвиняя его - и совершенно незаслуженно - Бог знает в чем. - Увы, мистер Торн и лорд (по его словам!) Норинг на стороне мистера Тинкертона. И они-то как раз уверены, что мистера Эша убили бандиты... Но есть же улика! - воскликнул он. - Миссис Бентли, как я понял, нашла сюртук Тинкертона чуть не на теле... простите, на мистере Эше. А сегодня утром наш бедный друг и Тинкертон вместе отправились на тот берег, чтобы отвезти этот злосчастный сундук и захоронить убитого... Кто знает, что там между ними произошло? Пастор с многозначительным видом посмотрел на мисс Гейл. - Мы, друзья мистера Эша, обязаны разоблачить убийцу! - повторил он то же, что говорил Норингу, но с куда большим жаром.

Марго: "Не совсем приятный разговор". Маргарет нахмурилась: было совершенно непонятно, что скрывается за этими словами - недопонимание или ссора, после которой люди предпочитают друг с другом не разговаривать? Она посмотрела на пастора и вздохнула - уточнять было бесполезно, он не расскажет ей ничего волнующего, чтобы не потревожить. - Мистер Коллингвуд, ведь это и правда странно, все сомневаются в том, кто убил мистера Эша, - она вспомнила разговор с Бондом, в котором обсуждение предполагаемого убийцы как-то быстро свернулось, но обвинять нападавших тот точно не ринулся, - кроме мистера Торна и мистера Тинкертона. Маргарет замолчала, осознав сказанное. Конечно, говорить "все" было некоторым преувеличением, потому что "все" ей о своих догадках не докладывали, но она не сомневалась в том, что мысли у "всех" далеки от определенности. Она повернулась к пастору и заговорила почти умоляюще, словно просила его отогнать от нее неприятные мысли. - Мистер Коллингвуд, а что думают обо всем этом другие? Сюртук ведь весьма слабое доказательство вины.

Уильям Коллингвуд: Коллингвуд с удивлением посмотрел на мисс Гейл. «Бедняжка, она, верно в шоке, - решил он. - Ведь я только что все рассказал ей...» Чтобы окончательно не расстраивать леди (она перенесла такое испытание!), пастор очень медленно и тщательно выговаривая слова повторил почти слово в слово, что упомянутые джентльмены считают: мистер Эш пострадал от бандитов. - Мнения леди я не знаю: я виделся только с мисс Вуд до того как... - он запнулся. - Но миссис Бентли уверена... И сюртук... Конечно, это слабая улика (Коллингвуд так не считал, но не спорить же с мисс Гейл?!), но, с другой стороны... как он там оказался? Не бандиты же подкинули его... Раз сюртук мистера Тинкертона был на этой лужайке, не свидетельствует ли это о том, что он и сам там находился? Ему было неловко спрашивать, но он попытался как можно деликатнее задать вопрос: - А что говорит по поводу... хм... этих обстоятельств мистер Бонд? Он же видел... был с вами на этой лужайке?

Марго: При упоминании о мистере Бонде Маргарет густо покраснела, и причин у этого было две. И если первая - понимание того, насколько неприличным был поцелуй на лужайке - была ей понятна изначально, то вторая - что лужайка прекрасно просматривается со всех сторон, и у ее приключения могла быть толпа свидетелей, пришла на ум только сейчас. Ей хотелось посмотреть на пастора, чтобы понять, был ли в его словах намек, но поднять на него глаза она не смогла, предпочтя буравить взглядом камин, словно он был виновником всех ее бед. - Мистер Бонд, - протянула она, изо всех сил стараясь придать своему голосу невозмутимость, - вы знаете, мы как-то очень недолго обсуждали гибель мистера Эша, но мистер Бонд, кажется, очень потешался над мыслью, что это сделал мистер Тинкертон. Потешался, но разговор в сторону увел... Маргарет посмотрела наконец на пастора и добавила: - Никогда не знаешь, что думает мистер Бонд... Но у нас получилась очень интересная беседа... о бляшках, например, кстати, мистер Коллингвуд, вам удалось сделать что-нибудь с бляшками из глины?

Уильям Коллингвуд: - Мистер Бонд потешался?.. - пастор машинально повторил слова мисс Гейл. Не в силах смотреть на нее, чтобы не выдать охватившие его чувства жгучей ревности и крайней неловкости, он зачем-то стал разглаживать тряпку, захваченную им с каминной полки. Материал был плотный и на ощупь походил на кусок гобелена - переплетение нитей, расплывчатые очертания какого-то рисунка под слоем пыли и грязи... - Значит, мистер Бонд не стал прямо обвинять Тинкертона, - произнес он наконец, после мучительной паузы. - А бляшки... Коллингвуд совсем забыл о бляшках, оставленных на кухне. - Бляшки... Н-не знаю, - признался он. - Все эти события... Как-то вылетело из головы... Нужно будет зайти на кухню и посмотреть, что с ними. Думаю, за эти часы они затвердели... А что сказал по этому поводу мистер Бонд? Вы рассказали ему о том, что мы попытались слепить их из глины? Ему показалось странным, что, стоя у тела мистера Эша, мисс Гейл и мистер Бонд обсуждали бляшки. Даже если эти бляшки являются "ключами" к возвращению к нормальной, "своей" жизни, вести такой разговор над убитым другом казалось ему неуместным. «Как и целоваться...» Пастор стиснул в ладони тряпку. - У мистера Эша же была бляшка, - вспомнил он. - Где она теперь, вы не знаете? «Неужели его похоронили с ней в кармане?!» - Коллингвуд не подумал о том во время похорон, но обыскивать карманы погибшего... Он содрогнулся, одновременно сообразив, что именно этой бляшки может не хватить, если не подойдут самодельные и найдутся остальные - настоящие.

Марго: - А мистер Бонд пытался обвинять мистера Тинкертона непрямо? - насторожилась Маргарет. - Он не потешался, скорее просто подтрунивал. В общем, сделал вид, что сама мысль подобная смешна и не стоит внимания. "Вполне возможно", - подумала Маргарет, - "он все-таки подозревает владельца ярких сюртуков, ведь он и правда решил увести разговор в сторону". К сожалению, если дело касалось Карпентера, ни в чем нельзя было быть уверенной - всегда оказывалось, что узнавал он больше, чем говорил сам. - В общем, он слишком не верил, мистер Коллингвуд. Я не удивлюсь, если думает он что-то совершенно обратное, - Маргарет выдержала паузу, чтобы у пастора была возможность придти к выводу, что мистер Бонд является его сторонником. - Зато я точно узнала, что у мистера Бонда тоже есть бляшка, вторая есть у меня, - оленя, отданного ей Эшем, она достала из кармана и показала пастору. - Еще есть лев у мисс Лидии и кто-то неизвестный у мисс Ланд. Вы сможете поговорить с вашей кузиной, мистер Коллингвуд? Но, - в голосе у Маргарет послышалась надежда, и она чуть приподнялась в кресле. - я бы все-таки посмотрела на бляшки из глины. Вдруг все же у нас получилось.

Уильям Коллингвуд: - Я не говорил с мистером Бондом, - после секундного замешательства ответил пастор, перед глазами которого то и дело возникала недавняя сцена на лужайке: мисс Гейл в объятиях Бонда. Он пытался не думать и не вспоминать о том, но это было выше его сил. Сейчас ему не хотелось иметь никаких дел с этим... джентльменом, хотя приобрести сторонника в лице мистера Бонда (или Карпентера - ?) было бы неплохо. Даже очень хорошо. Бонд - опасный противник, и Тинкертону нелегко будет держать перед ним ответ. Коллингвуду вдруг пришел на память совместный с Тинкертоном поход к шлюпкам за вещами с корабля. Это было накануне, а кажется, прошла вечность. Тинкертон намекнул тогда, что Бонд не в ладах с законом и показал пастору свой полицейский жезл. За всми событиями Коллингвуд совсем забыл об этом. Тогда он поверил Тинкертону, но сейчас засомневался, что этот пестро одетый тип - действительно служитель закона. Мисс Гейл заговорила о бляшках, и пастор встрепенулся, отвлекшись от своих мыслей. - Значит, у нас есть четыре бляшки, - подсчитал он. - А нужно восемь. Конечно, я могу поговорить с мисс Лидией, хотя она такая взбалмошная и никого не слушает. Разве что... Разве что воздействовать на нее через миссис Бентли? Она, кажется, единственная, кто может повлиять на свою дочь, - Коллингвуд задумчиво покрутил головой. - Да, пожалуй, это единственный способ... Мисс Ланд мне показывала свою бляшку. По-моему, с изображен единорога, но я не уверен, что эта леди легко расстанется со своей находкой... Тем временем мисс Гейл стала приподниматься кресла, выразив желание проверить бляшки из глины. Коллингвуд, тяжело опираясь на подлокотники, встал и взялся за палку. - Да, да, мисс Гейл, - и в голосе его прозвучала надежда. - Непременно стоит посмотреть и проверить. Вдруг, мы сможем обойтись нашими бляшками? «Тогда все стало бы куда проще во всех отношениях, - подумал он. - И избавило нас от переговоров с обладателями бляшек и поисков недостающих». Ему хотелось как можно скорее оставить и этот остров, и воспоминания о том, что здесь произошло. Коллингвуд даже был готов расстаться с мисс Гейл, как ни тяжело для него лишиться ее общества. Но... Она предпочла другого... Пастор заковылял к двери из залы. - Э... Мистер Бонд просто сказал о своей бляшке или, может быть, отдал ее вам? - этот вопрос неожиданно для самого себя вырвался у Коллингвуда: он вдруг всполошился, что мисс Гейл передала бляшку мистера Эша Бонду, учитывая близкую степень отношений с этим господином и умение последнего добиться желаемого. А бляшки, если они действительно открывают дверь, теперь могут представлять особый интерес для невольных жителей острова.

Марго: - Мы не будем никого просить расстаться со своей найденной бляшкой, - Маргарет вспомнила свой недавний разговор с Бондом и добавила, словно эта идея пришла в голову именно ей. - Никто не отдаст. Это же залог того, что тебя не забудут на острове. Но мы можем ... скажем, договориться со всеми владельцами бляшек встретиться у двери в определенное время. Но вдруг, нам повезет сейчас. В замке было тихо, и звук шагов мисс Гейл, отражающийся от его каменных сводов, казался особенно громким. Она летела на кухню, слыша поступь спешащего за ней пастора. В кухне царил невероятный разгром - последствия посещения бандитов. Маргарет брезгливо поморщилась - все предметы, казалось, теперь несли на себе отпечаток грязных прикосновений. Она, осторожно переступая на носочках, подошла к печке, заглянула внутрь и разочарованно протянула: - Они все рассыпались ...

Уильям Коллингвуд: Коллингвуд посмотрел через плечо мисс Гейл: глина высохла и растрескалась, развалившись на кусочки. Их самодельные бляшки теперь ни на что не годились. - Наверное, они все равно бы не подошли, - расстроенно сказал он, желая утешить девушку, заодно и себя. - Если дверь со сложным механизмом, то... Он развел руками (точнее, одной, второй опираясь на палку) и оглянулся на закуток, где находилась каменная плита. - Давайте посмотрим еще раз, - предложил он своей спутнице и направился к таинственной двери. - Может быть, ее можно открыть и без этих бляшек? Коллингвуд на то не слишком рассчитывал: ведь мистер Эш сказал, что нужны бляшки, но ему хотелось как-то отвлечься от мрачных дум, его снедающих. Итак, мисс Гейл считает, что нужно договориться с владельцами бляшек... Коллингвуд вдруг представил один из вариантов того, как это может происходить. Мисс Лидия теряет свою бляшку (с ее-то живостью!), и заветный ключ оказывается в руках у мистера Бонда. Этот же господин уговаривает мисс Ланд отдать ему единорога, находит сам остальные бляшки или отбирает (разными способами, а пастор был убежден, что мистер Бонд способен на многое) у тех, кому посчастливится их обнаружить. После чего вместе с мисс Гейл открывает дверь и... Мысль о том, что кто-то, получив возможность вернуться, при этом может бросить на этом острове на произвол судьбы своих товарищей по несчастью, раньше не приходила ему в голову. "Мисс Гейл - мой друг, она не забудет обо мне, - несколько приободрившись, подумал Коллингвуд. - Но как быть с моими кузинами, миссис Бентли, да и другими?.. А если бляшки попадут в руки Тинкертона или Норинга? Вспомнят ли они о нем, пасторе, или о мисс Джейн, например.." - Мисс Гейл, - заволновался он. - Надеюсь, вы никому... то есть.. будете беречь эту бляшку, как зеницу ока. Без вас, без нее... не все могут оказаться щепетильными в этом вопросе... Он не договорил, не рискуя вслух высказать свои предположения, но надеясь, что девушка поймет его. Стоя у таинственной двери, пастор провел по ней рукой, про себя вновь пересчитывая количество выемок с пазами. - А если нам опять попробовать сделать их из глины? - пробормотал он. - С учетом предыдущих ошибок...

Марго: - Вы рассуждаете точно, как мистер Бонд, - Маргарет взяла несколько сухих комочков глины и зачем-то стала вертеть их в руках, - он тоже считает, что со стороны таинственной силы было бы очень странно довольствоваться подделками под ключи. Она глубоко вздохнула, потому что хоть и не очень верила в эту затею, все же тешила себя иллюзиями возможной удачи. - Так что новая попытка будет просто ненужной тратой времени. Да и какие ошибки мы можем учесть? Мисс Гейл пожала плечами - тщетность всех возможных уловок вдруг предстала перед ней во всей ясности. Карпентер был прав - столько тонкостей не бывает изобретено только ради того, чтобы принудить кого-то ввязаться в затею с глиной, выпиливанием или еще каким-нибудь ремеслом. Маргарет посмотрела на сомневающегося пастора и ободряюще улыбнулась: - Можете не сомневаться, я никому не отдам свою бляшку и не дам соединить ее с другими до тех пор, пока рядом с дверью не окажутся все нечаянно заброшенные на этот остров. Мисс Гейл сделала кружок по кухне, собирая рассыпанные осколки, уцелевшие миски и валяющиеся всюду столовые приборы. - И зачем нужно было еще и наводить такой беспорядок? Страсть все испортить просто удивительная, - проговорила она, обращаясь скорее к себе, и остановилась. - Мистер Коллингвуд, нам надо отыскать четыре недостающих бляшки. Я понимаю, что это гораздо сложнее, чем сделать их из чего-либо, но я уверена, что это самый правильный путь, хотя ... я даже не представляю, где их можно искать.

Уильям Коллингвуд: - Да, да, мисс Гейл, я знаю, вы не оставите своих друзей... - Коллингвуд мотнул головой, все же пребывая в некоторых сомнениях... Нет, нет, он доверял мисс Гейл и верил, что она сдержит слово, но кто знает, как все может обернуться? Станет ли мистер Бонд, например, слушать леди и ждать, когда у двери соберутся остальные, те, у кого нет бляшек? Куда спокойнее иметь собственный ключ: тогда тебя точно не "забудут" и не оставят на этом острове. - Где же искать эти бляшки?! - пастор в сердцах постучал по каменной плите кулаком (не очень сильно, чтобы не повредить еще и руку). Дверь ему не ответила, но внезапная мысль вдруг пришла на ум Коллингвуда, которую он и высказал вслух: - Нужно как-то узнать, где были найдены известные бляшки, и искать в тех местах... Он с надеждой посмотрел на девушку. - Мистер... э.... Эш не говорил вам? А мистер Бонд? Мисс Ланд как-то уклончиво намекала на... Коллингвуд попытался вспомнить, что эта юная особа говорила об единороге, продолжая постукивать по плите рукой, в которой до сих пор была зажата та тряпка, что лежала на каминной полке. Единорог, олень... Смутные очертания на тряпке... Что-то знакомое... Коллингвуд развернул кусок ткани. - Рога, - с удивлением воскликнул он. - Это рога! Рога оленя! Как на бляшке! С изумлением посмотрев на тряпицу, пастор перевел взгляд на выемки в плите. - Тут - рога, здесь - тоже... голова оленя... - Коллингвуд приложил тряпку к одной из выемок для бляшек и вдруг почувствовал, что камень под рукой стал горячим, а плита будто шелохнулась! - Мисс Гейл! - сдавленным голосом позвал он девушку и попятился. - Мисс Гейл!.. Что-то... Он не успел договорить...

Phantom : Призрак вздохнул, шумно, тревожно, приподнимаясь над каменным полом тайного хода и проникая горящими глазами сквозь стену, где два пришельца пытались закрыть нишу куском старой шпалеры, сотканной потомками его старшего сына… Он дунул на стену, которая затряслась от его вздоха, и прошел сквозь нее, темно-серым, грозовым облаком, нависая над людьми. Доспехи глухо бряцали о каменный пол, когда он замер у входа на кухню – когда-то то были погреба, каменные мешки, где хранились туши быков, позже здесь готовили для многолюдных, шумных пиров… Он ждал, он надеялся на спасение, проходили столетия. А в замке ничего не менялось, лишь рассыпались от времени и ветров старые стены, новые и новые путешественники, потомки древнейшего рода, глупые никчемные людишки, пропадали в пучине, не пытаясь найти выход, не пытаясь сложить мозаику. Эти были умнее или предприимчивее прочих, они приблизились к разгадке вплотную, но… Он вздохнул, поднимая забрало тяжелого шлема, где объятые ужасом путники могли увидеть лишь – пустоту. И прошептал устало – шепот его был подобен грому: - И сотня минует и воды на землю плоть бренную бросят, которая пламенем грешным омывшись, кровавою станет, коль час не пробьет...

Марго: Маргарет, конечно, несколько смутилась при упоминании мистера Эша и того места, где мистер Эш нашел бляшку, но быстро об этом забыла - в данный момент существовали вещи поважнее. - Совершенно не представляю, где мистер Эш мог найти оленя, - протянула она и нахмурилась. - Он просто вытащил ее вчера за чаем, помните. Мистер Бонд тоже не откровенничал. Но стоит начать поиски с замка. Хотя бы потому, что удостовериться, что в нем ничего нет, проще, чем посмотреть под каждым кустом. Мисс Гейл вздохнула. Ее предложение было сродни совету поискать потерянный ключ под фонарем по тем соображениям, что там светлее, но ничего лучше ей в голову все равно не пришло. - Я бы начала с верхних комнат. В занятых уже все было наверняка найде... мистер Коллингвуд! - Маргарет увидела в руках пастора кусок ткани, столь похожий на тот, что лежал у нее в кармане. - У меня есть нечто похожее и ... Рука девушки скользнула к прорези на платье, но замерла на полпути, потому что ее обладательница совершенно забыла о своих намерениях. Она вцепилась в рукав пастора, ее глаза широко распахнулись, рот приоткрылся, и она издала слабый звук, похожий то ли на писк, то ли хрип - словом, проделала все то, что обычно приписывают человеку, вплотную встретившемуся с невозможным. - Кккакой час? - заикаясь проговорила она, скорее машинально, потому что интереса сейчас никакого не испытывала.

Уильям Коллингвуд: - Ок-коло шести часов... веч-чера.. - заикаясь, выдавил пастор, ощущая, как волосы его в буквальном смысле встают дыбом. В другое время и в другом месте он бы решил, что ему просто что-то мерещится, как следствие собственного переутомления, переживаний и из-за жары... Но то, что они находились у той самой двери, да еще реакция мисс Гейл, которая тоже видела это... это... Коллингвуд зажмурил глаза в надежде, что когда он их откроет, привидение исчезнет. Но нет: доспехи продолжали маячить в воздухе прямо перед ними... Пастор сделал неуверенные полшага вперед (ноги будто налились свинцом), плечом заслоняя девушку, хотя ему более всего хотелось бежать отсюда куда глаза глядят. Вместе с мисс Гейл. «Зачем, зачем я полез к этой прокля... к этой двери?!» - чуть не простонал он вслух, кляня себя за неосторожные действия, которые привели к подобным последствиям. И как разговаривать с этим... с этим... Коллингвуд не имел представления. - Э-э... кто вы? - на всякий случай спросил он, стараясь не смотреть на пустоту под забралом шлема, и незаметно ущипнул себя. Видение не исчезло.

Phantom : - Морис де Мальсуш… - прошептал он, и легкий бриз пробежал по комнате смутными бликами бело-голубых вспышек света. – Барон де Мальсуш, хозяин замка и острова, повелитель здешних мест… Глухо звякнуло забрало, шелестом прибоя отозвались кольца старой кольчуги. - Это гобелен, - прошелестел призрак, взмахнув руками – в воздухе голубоватой дымкой повис старинный гобелен, с силуэтами птиц и животных, – запомните расположение фигур… найдите недостающие куски мозаики, преодолейте стену… Ключи от свободы хранит один из вас, наследников древнего рыцарского рода… Голос его становился все тише. Блики по углам прекратили свой хаотический танец и погасли. В одно мгновение кучка глиняного праха, оставшегося от рассыпавшихся черепков, вспыхнула синим и испарилась белесой струйкой дыма. - Один, но должен остаться незапятнанным! – прогрохотал призрак неожиданно громовым гласом. С краев каменной двери с углублениями посыпался белый песок, стены кухни дрогнули… Барон повернулся, и, бряцая шпорами, растворился в чернильной темноте тайного хода, оставив за собой тяжелую серую глыбу из цельного камня.

Марго: Призрак представился, но Маргарет это не успокоило. Больше всего на свете ей сейчас хотелось развернуться, вылететь из кухни и бежать куда-нибудь подальше от злосчастной кухни. Подумать только, они вчера ночью втроем пили тут чай. И она даже находилась несколько мгновений здесь одна в полной тьме. Воспоминания неожиданно ясно и отчетливо всплыли в голове и испугали не меньше, чем находящийся в паре шагов от нее призрак. Бежать не получилось - ноги стали ватными, да и глаза отказывались смотреть куда-нибудь, кроме как на силуэт, который, несмотря на свою призрачность, обладал вполне сильным голосом, и разрушения от него были вполне ощутимыми. Наконец, представление призрака закончилось, и кухня стала опять просто кухней. - Мистер Коллингвуд, - после довольно продолжительного молчания к мисс Гейл наконец вернулся голос. - Вы слышали? Тень барона де Мальсуш сказала не так уж и мало, и слова его, то ли из-за, то ли благодаря пережитому ужасу, впечатались в память, но особенно взволновало Маргарет одно: - Кто-то хранит ключи, мистер Коллингвуд, кто-то один, - произнесенные слова принесли с собой уверенность решения. - Мы должны найти бляшки и куски гобелена. Пусть не все, но в наших руках должно оказаться что-то ощутимее, чем олень и два куска гобелена. Мы и правда не представляем себе, кто и что решит вдруг сделать, окажись у него что-нибудь в руках. Маргарет тихо опустилась на стул. Она только стала привыкать к тому необычному положению, в котором оказалась, но зыбкая иллюзия понятности окружающего мира не пережила того, что предстало ее взору несколько минут назад. Она ничего не знает о том месте, в котором находится. Она ничего на самом деле не знает о людях, в компании которых пребывает. Мистер Коллингвуд хотя бы делится с ней находками и мнениями. А на что способны остальные?

Уильям Коллингвуд: Коллингвуд откашлялся, чтобы потянуть время: он еще не пришел в себя после исчезновения... говорящего явления, да в горле его будто что-то застряло. - Кхм... г-ммх... э-э-э-эхм... - сказал он наконец. - Я... гхм... слышал... кажется... Ему нужно было срочно на что-то присесть или облокотиться. Рядом была эта ужасная плита, до которой пастор теперь ни за что не дотронется, разве с бляшками, хотя... Он предпочел бы (в глубине души), чтобы это сделал кто-то другой, а он вполне может постоять... в некотором отдалении. Кхм... На негнущихся ногах Коллингвуд добрался до лавки у обычной (к счастью!) стены и рухнул на нее и промокнул крупные капли пота, выступившие на лбу и висках, все той же тряпкой с рогами. Впрочем, когда он это понял, то сразу отдернул руку. - Да... гобелен, действительно, - пастор осторожно положил тряпку на рядом с собой на лавку и разгладил ее. - Рога... Кажется я видел что-то похожее на том полотне, что нам... показали. Справа внизу... Или нет - слева вверху... От испуга он мало что запомнил. - Незапятнанные... Интересно, чем незапятнанные? - пробормотал он и рукавом потер грязевое пятно на колене. - И мне показалось, что этот...э-э-э... джентльмен... был недоволен нашими глиняными бляшками. Он их сжег. Коллингвуд покосился на то место, где несколько минут назад лежали останки их поделок, исчезнувшие вместе с огнем. - И вы совершенно, правы, мисс Гейл: мы не можем представить, как поведут себя другие. Хотя можно предположить, что, увы, далеко не все из наших общих знакомых обладают должными христианскими добродетелями... Гхм...

Марго: Маргарет, не желая оказаться далеко от мистера Коллингвуда, а большим, когда чего-то боишься, кажется и довольно маленькое расстояние, опустилась на лавку рядом с пастором. - У меня тоже есть кусочек гобелена, - почему-то шепотом сказала она и покосилась на таинственную дверь, памятуя, чем закончилась прошлая ее попытка достать то, что казалось обычной тряпкой. Она вынула и разложила на коленях ткань, на которой отчетливо был виден рисунок, изображающий крылья и хвост дракона или кого-то подобного - во всяком случае, на животное известной фауны совершенно не похожего. - А там было полотно? Мне показалось, просто тени шевелились. Хотя ... кажется, вверху справа было что-то вроде волчьей пасти. Не знаю ... я не могла надолго оторвать взгляд от самого призрака. Кажется, он и правда был недоволен. Неудивительно. Мистер Бонд тоже говорил, что вряд ли задумавшая все это сила удовлетворится нашими поделками. Маргарет замолчала, сосредоточенно разглаживая на коленях гобелен. Ей надо было решиться сказать пастору то, что с самого начала вертелось у нее на языке, но выразить что было очень сложно, потому что никогда раньше не приходилось. Мисс Гейл предстояло покривить душой, и сделать это совсем не слегка. -Мистер Коллингвуд, - как удачно пастор заговорил о своих сомнениях! - Мне кажется, сомнения сейчас совсем нам не на руку. Возможно, если не пытаться заручиться поддержкой всех, а наоборот, высказывать свое недоверие, то людей с плохими намерениями это заставит выдать себя? - Маргарет совсем не была уверена в собственном философствовании, но решила продолжить. - Я думаю, нам надо дать понять мистеру Тинкертону, что мы уверены в его виновности. И если это так ... он не будет отпираться, - девушка вновь замолчала, обдумывая свои слова и, обернувшись к пастору, с тревогой спросила. - Как вы думаете?

Уильям Коллингвуд: Пастор кивал словам мисс Гейл, разглядывая выложенный ею кусочек гобелена, на котором отчетливо проступали очертания крыльев и хвоста дракона. "Какая рассудительная леди!" - восхищенно думал он, прислушиваясь к предложениям собеседницы. - Э-э... Выказывать недоверие? - мысль эта Коллингвуду понравилась. - Да, именно так, мисс Гейл, - горячо поддакнул пастор, едва девушка замолчала. - Разоблачить Тинкертона перед всеми, заставить его признаться в богопротивном деянии и... и объединиться против... против тех, кто лелеет замыслы! Говоря это, он имел в виду не только Тинкертона и его приспешников, но и мистера Бонда, которому не доверял с самого начала, еще когда только увидел тот список и фамилию Карпентера в нем. Но сможет ли мисс Гейл беспристрастно отнестись к этого джентльмену, учитывая их... Коллингвуд заерзал, вспоминая недавнюю увиденную им сцену на лужайке. - Нам надо объединиться, - повторил он и покосился на девушку, не зная, как подступиться к деликатной теме. - Переговорить с теми, кому мы можем довериться... Миссис Бентли, уверен, будет на нашей стороне, как и мои кузины - к счастью, моя родственница имеет влияние на своих дочерей. Еще, вероятно, мисс Вуд - она представляется девицей со здравым смыслом... Хм... А у мисс Ланд есть бляшка... Насчет мисс Ланд Коллингвуд был не совсем уверен - от этой юной леди никогда не знаешь, чего ожидать, но если удастся привлечь ее на свою сторону... - Может быть, нам как-то поможет этот список? - наконец осторожно предположил он, намекая на выделенное красными чернилами имя того, кто выдавал себя за Бонда.

Марго: - Разоблачить всех... - неуверенно повторила Маргарет, чьи планы, признаться, так далеко не заходили, но вдохновение, с которым мистер Коллингвуд согласился с ее предложением, передалось и ей. - Но если мистер Тинкертон как-то проявит свою истинную сущность, - последние два слова прозвучали почти как ругательство, - то и его сообщники, если таковые есть, покажут себя в истинном свете. Собственная идея увлекала Маргарет все больше и больше. Как хорошо, что все дамы окажутся на их стороне, потому что дам-то точно подозревать ни в чем нельзя. Все-таки все присутствующие из них - леди, разве что некоторые - вспомнились развевающиеся кудряшки Лидии - несколько взбалмошны. Да, совершенно точно, если бы кто-нибудь из леди принялся поддерживать Тинкертона, они оказались бы в затруднительном положении. - Я поговорю с мисс Ланд. Я буду с ней предельно откровенна, и тогда она не откажется нам помочь, я в этом уверена. Вряд ли бы мисс Гейл смогла ответить на вопрос, почему она так уверена в Кэтрин. Их с пастором предприятие захватило ее полностью - в конце концов, это лучше, чем ждать непонятно чего и бездействовать. - А если кто-то здесь находится с преступными намерениями, значит, этот кто-то и больше нас знает обо всем, что стоит за этим, - она красноречивым жестом обвела все вокруг, - за дверью, бляшками и списком ... Тут Маргарет осеклась и нервно затеребила кусок гобелена. Она почувствовала себя почти виноватой в том, что имя мистера Коллингвуда оказалось ярко красным, и потому взглянула на него смущенно. - Список... С ним так все непонятно, - она медлила с предъявлением этой улики. - Имя мистера Эша исчезло из него. Но это неудивительно, зато другие ... - Маргарет молча протянула бумагу пастору.

Уильям Коллингвуд: Коллингвуд был польщен тем, как мисс Гейл поддержала его предложение. У них было так много общего, их связывала настоящая дружба, и если бы еще эта прелестная девушка... Пастор нахохлился, размышляя о странных, порой не поддающихся никакой логике склонностях даже совершенных леди к порочным мужчинам. То, что мистер Бонд порочен и не джентльмен, Коллингвуд теперь не сомневался, потому что ни один добропорядочный джентльмен не позволит себе так обращаться с леди... - Поговорите, поговорите с мисс Ланд - надеюсь, эта особа прислушается к вам, - "потому что не прислушаться к вашим разумным словам - невозможно" - про себя добавил пастор. - Мисс Ланд, хочется верить, оценит вашу откровенность (все же она дочь священника!) и понять, что только вместе мы можем остановить злоумышленников и выбраться отсюда. Коллингвуд с опаской покосился на дверь, доставившую им столько потрясений. Она выглядела сейчас обычной каменной плитой и казалось невероятным то, что явилось им всего несколько минут назад. Пастор подумал было, что нужно это происшествие обсудить с мистером Фаззингтоном, но тут мисс Гейл протянула ему список. - А? Что с ним непонятно? - он взял листок и уставился в него, не веря своим глазам. Список пестрел красными строчками. Миссис Бентли - он точно помнил, что ее имя было написано обычными чернилами - теперь была выделена красным, как и мисс Лидия, и Торн, и... Коллингвуд вздрогнул, когда увидел свое имя... - О, боже мой! - вскрикнул он. - Что все это значит?! Когда... когда это произошло?! И... почему?! С ужасом он уставился на мисс Гейл, надеясь, что она сможет как-то прояснить ситуацию.

Марго: - Это произошло во время нападения на остров. Но вы не волнуйтесь, с теми, чье имя отмечено красным цветом, не случается ничего ужасного, - она покосилась на дверь и поспешно добавила. - По крайней мере, совсем фатального. Маргарет проговорила весьма сомнительные слова утешения и наконец решилась посмотреть в лицо пастору - очевидно, тот пребывал в ужасе. Может быть, предположение, на котором они с мистером Бондом остановились некоторое время назад, не столь уж уникально. Девушка смущенно потупилась, словно застала мистера Коллингвуда за чем-то неприличным. Но ... умолчание сейчас было невыгодно, и если уж разговаривать, то и говорить все. - Мистер Коллингвуд, - Маргарет густо покраснела и опустила еще ниже голову. - Вы извините меня за ... но ... с вами не случилось ничего такого во время ... нападения на остров, - в разговоре повисла секундная пауза, которая показалась мисс Гейл вечностью, и она быстро затараторила. - Мы решили, что красным указывается, что человек совершил нечто не очень ... хорошее. И я подумала проверить на вас... я в полном недоумении. Вы знаете, ну Лидия еще может натворить по взбалмошности, но миссис Бентли, подумайте, ну что ваша почтенная родственница могла совершить за сегодняшний день?

Уильям Коллингвуд: - Нечто нехорошее?! - пастор был потрясен. Он попытался сообразить, что мог сделать такого, за что его имя (как это неловко и обидно!) могло окраситься в красный цвет, уровняв его с взбалмошной Лидией, нечестивым Карпентером и грубияном Торном. Если Коллингвуд и не был среди тех джентльменов, которые сражались с злоумышленниками, он тоже не бездействовал, а спасал кузину... - Я был тогда в саду с мисс Лидией, - промямлил он, отводя глаза в сторону. - Ничего предосудительного, поверьте, мисс Гейл! Мне пришлось... пришлось удерживать кузину от опрометчивых поступков. Она действительно такая импульсивная... Гм... Он не знал, как оправдаться еще, и ухватился за упомянутое имя родственницы. - Миссис Бентли... Уверен, она не могла совершить ничего недостойного леди, хотя и обладает несколько несдержанным характером. Миссис Бентли - заботливая мать, преданная жена... На этих словах Коллингвуд запнулся, вдруг вспомнив, что увидел на кухне, когда они с мисс Гейл вернулись в замок с глиняными бляшками. - Неужели из-за этого имя миссис Бентли... - прошептал враз побагровевший пастор. - И погиб мистер Эш... А ведь его имя тоже было красным... Но при чем здесь я? Коллингвуд никак не мог соотнести небольшой проступок (и скорее всего невинный) миссис Бентли со своим поведением, которое он никак не мог счесть "нехорошим" - разве можно осудить своевременную рассудительность и осторожность, тем более когда речь шла о спасении юной кузины? - И еще Торн... Ну, он покрывает убийцу... Но почему же тогда не покраснело имя Тинкертона?! Пастор снова уткнулся в список, пересмотрел все фамилии, стараясь не задерживаться на своей, и наконец заявил: - Думаю, дело совсем в другом. Э-э... Он попытался обосновать свой вывод, но не придумал ничего другого, кроме весьма спорного утверждения: - Красным обозначается... обозначается, что отмеченные леди и джентльмены каким-то образом - и вполне вероятно, сами того не подозревая, - связаны с разгадкой тайны острова! Может быть, на нас возложена особая миссия? Мистер Эш и кузина Лидия нашли бляшки, мне... нам явилось... - пастор покосился на каменную плиту. - Торну тоже что-то могло попасться. И миссис Бентли... Эта мысль ему понравилась куда больше, чем предположение мисс Гейл, да и выглядела куда благопристойнее. - Я могу переговорить с миссис Бентли, - вызвался он. - Уверен, она доверится... и поделится своими находками и догадками со мной, родственником и священнослужителем... Гм...

Марго: Объяснения мистера Коллингвуда показались Маргарет не очень убедительными. Конечно, каждый смутится, если его будут подозревать в чем-нибудь предосудительном, но ... впрочем, вряд ли пастор сделал что-нибудь совсем ужасное. Девушка внимательно посмотрела на него - он такой милый и трогательный. Он бы никогда не сделал чего-нибудь греховного... И миссис Бентли тоже... - Вряд ли красным цветом обозначены имена тех, кто близок к разгадке. Ведь тогда имя мисс Ланд должно бы было окраситься. Мистер Коллингвуд, - Маргарет решила отложить непонятное на потом, - нам это мало поможет. Все равно надо будет поговорить со всеми, найти куски гобелена и бляшки и попытаться вывести на чистую воду мистера Тинкертона. Кажется, этот призрак в этом как-то заинтересован. Иначе он бы ничего не сказал нам. Кстати, он что-то говорил об одном, кто должен остаться чистым... Или что-то в этом роде... Как вы думаете, о чем это?

Уильям Коллингвуд: - У меня сложилось впечатление, мисс Ланд более делает вид, что что-то знает, чем на самом деле обладает некими сведениями, - осторожно заметил пастор. - Я как-то беседовал с ней... Все ее намеки выглядело весьма неопределенными и туманными... Впрочем, вероятно, с вами она будет откровеннее... Про себя Коллингвуд подумал, что мисс Кэтрин просто-напросто чрезмерно любопытная особа, которой - ввиду ее болтливости - никто не доверит никаких тайн. Да и этот... джентльмен в доспехах явился в тот момент, когда именно пастор дотронулся до двери, хотя ранее ее осматривали и Тинкертон, и Торн, и мистер Эш, и, вероятно, многие другие. - Незапятнанным, - вспомнил Коллингвуд, - незапятнанным. И с ключами от свободы... Но почему кто-то один? Он недоуменно поскреб присохшую к панталонам на колене грязь. - И что-то сказал о наследниках рыцарского рода. Рыцари... Гм... У меня среди предков были Коллингвуды, Бентли, Паттерсоны, Остерби, Сандеймы... - с недоумением начал перечислять пастор, - Ну конечно - лорд Рокстон как раз из рыцарского рода... Родственник по отцовской линии... Старинный род и все такое... Коллингвуд приосанился. «Неужели наследник - это я?..» - Вероятно, сэр ... э-э... Морис имел в виду незапятнанное происхождение? - предположил он. - Тогда смею вас уверить, мисс Гейл, что в моем роду все были джентльмены... Уверен, что и в вашем, - спохватился пастор, почтительно склонив голову пред своей собеседницей и с важностью добавил: - В таком случае неслучайно, да, да, совсем неслучайно нам была доверена тайна этой двери.

Марго: - Вот именно, почему кто-то один с ключами? - недоуменно повторила Маргарет, положив на кусок шпалеры оленя и задумчиво погладив его. - Неужели в результате ключи должны остаться у кого-то одного? Она поежилась, потому что эта мысль ей совсем не понравилась - определенно, на острове было немало людей, в руках которых она не хотела бы увидеть все ключи сразу. И совсем бы не возражала, если бы эти руки оказались руками пастора. - Мистер Коллингвуд, это еще один знак того, что нужно собрать все ключи. Ну или хотя бы большую их часть. Остров большой для таких поисков, но ... вряд ли ключи разбросаны там, где сложно ходить или вообще где нечего делать. А вот замок ... Девушка чуть поморщилась, услышав подробности генеалогического древа пастора - нахлынувшее на собеседника тщеславие показалось ей неуместным, как вдруг одно имя заставило ее тихо вскрикнуть и изумленно уставиться на пастора. - Лорд Рокстон? Какое чудесное совпадение! Представьте, один из прадедушек моей матери тоже приходился, кажется, двоюродным братом лорду Рокстону.

Уильям Коллингвуд: - О, дорогая мисс Гейл! - Коллингвуд оживился и пылко пожал руку девушки. - Так мы родственники?! Какое приятное открытие! И именно Рокстоны - благороднейшее семейство, древний род... Пастор расчувствовался. "Сама судьба! - подумал он. - Сама судьба свела нас на этом острове и предопределила... э-э... предопределила.. " Ему показалось примечательным их родство, и именно дальнее, что свидетельствовало не только о достойном друг друга происхождении, но и позволяло вступить в... - Кхм... - кашлянул Коллингвуд, пытаясь отвлечься от неуместных мыслей, как, впрочем, и надежд, которым не дано было - увы! - осуществиться. - Миссис Бентли будет счастлива узнать о наших родственных связях, - пробормотал пастор. - Я же постараюсь с ней переговорить, не откладывая, о наших общих делах и составить план... Кхм... Наверное, нам не стоит распространяться о том, что мы знаем, пока не разыщем оставшиеся бляшки и не соберем гобелен... Как вы считаете, мисс Гейл?

Марго: - Мы и правда получаемся родственниками, - изумлению Маргарет не было предела. - Мистер Коллингвуд, но ведь это не могло произойти случайно, правда? Что вы и я ... и здесь ... и еще и родственники ... Это все не просто так... Мисс Гейл замолчала, обдумывая собственные слова - как заманчиво было найти какую-то понятную цель в действиях той невидимой силы, что занесла их на этот остров. Но сейчас они знали слишком мало, чтобы сделать какие-нибудь выводы. Что ж, тем больше было причин попытаться найти что-нибудь еще. Маргарет решительно встала, оправила платье и, для храбрости, легонько топнула каблуком: - Наверное, нам не стоит задерживаться с поисками, мистер Коллингвуд? И ... я попробую пойти поискать прямо сейчас. Как вы думаете? Замок пуст, кажется. А если я кого-нибудь встречу, то ... - мисс Гейл постаралась понять, как совместить два желания - поговорить откровенно с Кэтрин и одновременно ни о чем не распространяться, - например, мисс Ланд или мисс Лидию, то попытаюсь поговорить с ними ... не очень распространяясь. По крайней мере о рыцаре... Наверное... Я буду не чрезмерно откровенна, мистер Коллингвуд, - Маргарет даже рассмеялась. - Я буду очень стараться.

Уильям Коллингвуд: - Убежден, вы все сделаете так, как надо, - Коллингвуд поднялся вслед за девушкой, подобрал с лавки найденные ими фрагменты гобелена и стал засовывать их в свой карман, но тут же спохватился. - Вы забыли, - смутившись, он протянул мисс Гейл ее кусок ткани, оставив у себя изображение оленя. - Покажу его миссис Бентли, - объяснил он, - чтобы она убедилась... Только теперь он сообразил, какой нелегкой задачей может оказаться разговор с родственницей, учитывая ее... кхм... темперамент и склонность к нервическим припадкам. «Сначала поговорить с мисс Джейн - она спокойная девица и всегда внимательно слушает... И попросить ее передать миссис Бентли... кхм..?» - задумался пастор, но посмотрев на задорный вид стоящей перед ним леди, расправил плечи и решительно вздернул подбородок. - Вы правы, мисс Гейл! Не будем терять время! Я иду к миссис Бентли! - Коллингвуд взялся за палку и с воинственным блеском в глазах направился к выходу из кухни. Эпизод завершен



полная версия страницы