Форум » Жуткий островок » Казнить нельзя помиловать. 15 июля, 16 часов 30 минут » Ответить

Казнить нельзя помиловать. 15 июля, 16 часов 30 минут

миссис Бентли: Время действия: с половины пятого.

Ответов - 35, стр: 1 2 All

миссис Бентли: Неизвестно, что подумал ученый, когда миссис Бентли бросилась к нему на грудь, во всяком случае, сама дама не думала об уместности своего порыва. - Мистер Фаззингтон, мистер Фаззинтон, - заголосила она и, размахивая сюртуком Тинкертона, как знаменем, шумно всхлипнула. - Как хорошо, что вы пришли. Может, со стороны дамы было бы правильнее искать защиты у мистера Бонда, но тут уж кто был ближе. Теперь, когда на поляне появились джентльмены, миссис Бентли сразу растеряла свой боевой пыл. Нет, она не оставила намерения уличить убийцу, - а в том, кто этот убийца, она не сомневалась, - но теперь ей стало легче. В глубине души она побаивалась, что сейчас сюда явится мистер Тинкертон и... - как там это говорится? - не оставит свидетелей. Судя по всему, это так называемый джентльмен скор на расправу. Миссис Бентли бросила последний взгляд на тело мистера Эша и, чувствуя, что не может здесь больше оставиться, умоляюще посмотрела на ученого. - Мистер Фаззингтон, прошу вас, уведите меня отсюда. Думаю, что мистер Бонд справится здесь и без нас. И мисс Гейл с ним, - добавила она без особой убежденности.

Фаззингтон: Фаззингтон безнадежно вздохнул. Короткая мечта о коротком отдыхе помахала рукой и исчезла в сверкающем июльском небе. Да и как он мог подумать о каком-то отдыхе в то время, как вокруг разворачиваются такие события. "Только ради того, чтобы восстановить угасающие силы, - сказал он сам себе в оправдание. - Только ради этого задумался я о минутной передышке, да простят меня Его Величество и наука..." - Мисс Гейл? Кто такая мисс Гейл? Не имею чести быть знакомым с нею. Идемте, миссис Белти, я попытаюсь увести вас отсюда. Надеюсь, что вы не пострадали в этой ужасной перепалке. Насколько я могу припомнить, вы находились под надежным укрытием того прекрасного дерева, что украшает своим величием этот чудесный во всех отношениях замок, - Фаззингтон махнул рукой в сторону дуба, тут же подумав, что возвращаться туда ему совсем не хочется. - И что это у вас за предмет гардероба, миссис Белти? Кажется, он принадлежит джентльмену... Неужели обладатель его пал жертвой фантомных сил, в лице этих жестоких бандитов, напавших на мирных, надеюсь, обитателей острова?

миссис Бентли: - Миссис Бентли, - машинально поправила ученого дама и, вновь закипая, ответила. - Я не знаю, что случилось с хозяином этого сюртука, но... - она, словно до того не кричала во всеуслышании, шепотом добавила, - если он и пал жертвой фантомных сил, то уже после того, как убил бедного мистера Эша. Голос женщины дрогнул, несмотря на ярость, которая, впрочем, только добавляла ей сил, привыкнуть к мысли о том, что она больше никогда не увидит Эша живым, она не могла. Весна обернулась зимой, так и не начавшись. Миссис Бентли было отказано даже в бабьем лете. Дама еще раз глубоко вздохнула и веско добавила: - Но я выведу его на чистую воду.


Фаззингтон: - Убил мистера Эша? - переспросил Фаззингтон, уставившись на взволнованную даму. - Как вы сказали: убил мистера Эша? То есть вы хотите сказать, что лорд Денвиль мертв? Отошел в мир иной посредством убиения? И это сделал тот, кто носит или носил этот удивительный сюртук? "Я должен приступить к выполнению своих обязанностей, и мистер С., возможно, наблюдает и учитывает мои действия, - подумал он, вспомнив вдруг о делах, благодаря которым ему удалось попасть сюда, на этот загадочный остров. - Но как я могу заниматься всем этим, когда здесь происходят столь невероятные события, и я призван раскрутить этот фантомный узел, призван, я верю в это!" У него снова закружилась голова, но рядом была дама, а свалиться без чувств рядом с дамой было бы слишком унизительно. Фаззингтон сжал зубы и даже невольно заскрипел ими. - Простите, миссис Бентли, - сказал он, немного придя в себя. - Я задал вам слишком много вопросов, но, кажется, вы что-то видели или знаете? О мистере Эше?

миссис Бентли: - Я говорю про мистера Эша, - с жалостью (видимо, мистер Фаззингтон сильно ударился головой при схватке с бандитами) пояснила миссис Бентли и на всякий случай сделала маленький шажок в сторону. Но джентльмен выглядел совсем безобидно и, приободрившись, она терпеливо (так обычно разговаривают с ребенком, но надо заметить, что ни одна из ее дочерей ни разу не удостоились подобного тона) продолжила: - При чем здесь какой-то лорд? - впрочем и сейчас даму хватило ненадолго и она, сунув ученому сюртук прямо под нос, прошипела. - А вам этого кажется мало? Кто ж еще? Как и многие недалекие люди, миссис Бентли совершенно не учла, что то, что знает она, вполне может быть неизвестно собеседнику. Она бы еще долго рассказывала попавшему под руку (или под язык?) свежему слушателю, что именно она думает о Тинкертоне, если бы не последний вопрос. - Что я знаю о мистере Эше? Да, в общем, то же, что и о остальных, - осеклась она и сразу перестала быть похожей на фурию, после чего, уклонившись от ответа, пробормотала. - Мы же совсем мало знакомы. Ну не расскажешь же джентльмену, какие у мистера Эша мягкие волосы, и что у нее темнело в глазах, когда он легонько касался губами ее руки. Нет, вряд ли это хотел знать мистер Фаззингтон... Чувство утраты вновь накрыло миссис Бентли с головой и, стряхнув с себя оцепенение, она мстительно прищурилась: - Но зато я очень хорошо знаю, кто носит сюртуки подобной расцветки.

Фаззингтон: - И кто же этот загадочный джентльмен? - поинтересовался Фаззингтон и вспомнил сцену, которую он в компании с мисс, кажется, Бангли, наблюдал на берегу. Он взглянул на взволнованную собеседницу здоровым глазом, подумав вдруг, что вокруг этой женщины сгущается фантомная энергия. Порадовавшись своей вероятной интуиции, он тут же тихо застонал, оттого, что боль отдалась в изувеченной щеке. - А лорд Денвиль - это тот, кого вы называете Эшем, во всяком случае, он - из рода Денвилей и это непреложный факт. Вы так сожалеете о его гибели? И как же он погиб? - добавил он.

миссис Бентли: - Некий мистер Тинкертон, - выкрикнула, нет, выдохнула имя джентльмена миссис Бентли. - Это он, это он застрелил мистера Эша! - мстительно добавила она. В своей горячности она и думать забыла о том, что ей нужно скрывать свою скорбь. Да и что в этом такого? Убили человека. Пусть даже они были мало знакомы (женщина вновь залилась краской). Дама схватила Фаззингтона за сюртук: - Я должна, нет, мы должны разоблачить убийцу! - и с надеждой посмотрев на ученого, спросила. - Вы ведь мне поможете?

Фаззингтон: - Вы уверены в этом? - спросил Фаззингтон, отшатнувшись от взволнованной женщины. "Почему она так волнуется? Не потому ли, что отношения ее с убиенным были несколько... - Фаззингтон попытался мысленно подобрать слово, которое бы охарактеризовало картину, что он наблюдал сегодня на берегу, но так и не сумел и молча уставился на миссис Бентли. Ее просьба о помощи привела его в некоторое смятение. Признаться, помощь требовалась ему самому, потому что ноги уже не держали, а головокружение становилось естественным состоянием. Но чувство долга и возложенные на него обязанности призывали приступить к действиям, несмотря ни на что. Он постарался взбодриться и выпятил грудь, невольно застонав от боли в спине. - Вы уверены в этом? В том, что виновник убиения есть некий мистер Тиректон? - в конце концов продолжил он. - Я, как джентльмен и сын своей страны, не могу отказать леди-соотечественнице в ее просьбе о помощи. Но мы не имеем права уверенно обвинять того или иного человека в убийстве, пока не проведено расследование, которое может осуществить представитель власти, коим я и... - в этом месте он осекся и, помолчав, продолжил: - В обычных условиях нам следовало бы обратиться к служащим магистрата, но так как мы находимся в экстраординарных условиях, то расследование должен проводить человек, опытный и достойный. Создан прецедент, миссис Бен... Бентли, создан некий прецедент...

миссис Бентли: - Создано что? - миссис Бентли даже остановилась. Ее достойный супруг не слишком отягощал себя образованием дражайшей половины, а среди соседских кумушек мало кто знал, что значит это слово. Матрона с подозрением посмотрела на Фаззингтона, но его довольно безобидный вид убедил ее, что ничего плохого джентльмен сказать не хотел. Во всяком случае, нужно на это надеяться. Впрочем, миссис Бентли, как всегда, слышала только то, что хотела, потому, отмахнувшись от возможности пополнить свой словарный запас, требовательно повторила: - Я не сомневаюсь, что только убийца мог оставить свой сюртук на месте преступления. И кроме мистера Тинкертона никто не носит подобное... - и, чувствуя себя едва ли не английской королевой, победоносно добавила. - Это вульгарно. Оговорку ученого она не заметила, а, если и не заметила, не придала значения. Пока не придала... Кто ж знает, что творится в измученной заботами голове матери семейства.

Джейн: Джейн пошла быстрее. Голос миссис Бентли звучал совсем рядом, поэтому она без труда определила местонахождение его обладательницы. Мать стояла к ней спиной, и что-то втолковывала мистеру Фаззингтону. Однако, услышав, что именно она ему говорила, Джейн от неожиданности ахнула и, забыв обо всем на свете, воскликнула: - Что ты такое говоришь, мама, мистер Тинкертон не мог убить мистера Эша! Это сделали, бандиты, напавшие на нас. Они были такими ужасными и кровожадными, что могли убить кого угодно, даже меня! Однако подумав, что её вмешательство в разговор могут счесть бестактным, Джейн покраснела и уже тише произнесла: - Мистер Фаззингтон, прошу прощения, что невольно прервала вашу беседу. Мама, мы с Лидией очень за тебя переживали. С тобой всё в порядке?

миссис Бентли: Миссис Бентли, на мгновение забыв о своей миссии мстительницы, бросилась к дочери: - Джейн, родная моя! Ты жива! Тебя никто... не обидел? Ты цела? - бестолково повторяла она, покрывая поцелуями лицо дочери, и, крепко прижав ее к себе, всхлипнула. - И с Лидией все в порядке? Боже, я чуть с ума не сошла! Мои бедные нервы... Там стреляли... И эти люди... После беспорядочной череды охов и ахов миссис Бентли, наконец, замолчала. Какая-то мысль не давала ей покоя. Наконец, она поняла, что ей показалось странным и, с недоумением посмотрев на Джейн, дама произнесла: - А ты что-то знаешь о смерти мистера Эша? Ты совсем не удивлена.

лорд Норинг: Артур коротко извинился перед Торном, еще раз сказав, что он ненадолго, просто обеспокоен состоянием леди, в особенности мисс Джейн. Со стороны могло показаться подозрительным подобное усиленно внимание по отношению к молодой девушке, но лорд все еще переживал за свою роль в истории с Марго - помятую об увиденном на берегу, благоразумно решил умолчать об этом - поэтому, он прежде всего хотел удостовериться, что с девушкой все в порядке. - Миссис Бентли, мисс Бентли, с вами все в порядке? А вы, мистер Фаззингтон, - Норинг оценивающе посмотрел на отекшее лицо ученого - эммм.... вы прикладывали холодный компресс к... - трудно было выбрать, к чему в первую очередь необходимо прикладывать компресс - ... к голове?

Фаззингтон: Фаззингтон переводил взгляд с незнакомой девушки, которая, по-видимому, приходилась дочерью темпераментной миссис Бентли, на лорда Норинга, появлению которого он несказанно обрадовался, словно вместо последнего к ним подошел его прапра...прадед. Правда, вопрос, заданный Норингом, на несколько секунд озадачил его и заставил подумать об опасности собственных ран. - Компресс? К голове? Но где же я мог взять компресс, сэр? Я, знаете ли, отважно сражался, был ранен и вот пытаюсь поддержать даму среди этих ужасных фантомных невзгод. Он кивнул в сторону миссис Бентли и гордо выпрямился, насколько ему позволяли поврежденные части тела. - Помните ли наш разговор, лорд? - продолжил он. - Здесь происходят ужасные вещи, и число убиенных множится, причем, опасная спираль закручивается, вовлекая как сторонние, так и внутренние жизни. Миссис Бентли уверяет, что некто мистер Тинкертон, с которым я еще не имел удовольствия познакомиться, убил во время этих страшных событий лорда Денвиля. А вы не пострадали, лорд Норинг? - озабоченно добавил он.

Джейн: - Мама, что ты такое говоришь? – зашептала Джейн миссис Бентли. К ним подошел лорд Норинг, и она не хотела открыто возражать матери. - Я ничего не знаю о гибели мистера Эша. Бандиты захватили нас в столовой практически сразу как ты ушла. Они всё время хвастались, что убили кого-то из джентльменов… Мне было так страшно. Нас освободил какой-то незнакомый человек и мистер Торн. Я слышала много выстрелов…Я уверена, что одним из них и был убит мистер Эш… А почему ты считаешь, что это сделал мистер Тинкертон? Подозрение Джейн, что именно мать пытается очернить экстравагантного джентльмена подтвердил и мистер Фаззингтон, ответивший на вопрос лорда Норинга. Она вдруг с ужасом представила как рассмеются над домыслами миссис Бентли большинство обитателей острова. Сам мистер Тинкертон окинет их презрительным взглядом, а мисс Бингли опять начнет злословить на мамин счет. Джейн внимательно посмотрела на лорда Норинга, с тревогой ожидая его ответа.

миссис Бентли: - Ох! – миссис Бентли, убедившись, что с Джейн все в порядке и потому можно позволить себе дать волю гневу, тем более к уже имеющимся слушателям присоединился лорд Норинг – набрала в грудь побольше воздуха. «Все таки лорд есть лорд, и кому, как не ему, требовать соблюдения буквы закона. Убийца должен быть наказан!» - с удовольствием подумала она, предвкушая все громы и молнии, что обрушатся на голову владельца сюртуков экзотических расцветок. - Кто же это мог быть, дорогая, если рядом с тело-оом было это! Я взываю к справедливости! – патетически начала она, встряхивая сюртуком цвета индиго, однако воспоминание о мистере Эше помешало ей выдержать нужный тон, и ее глаза влажно заблестели, а голос сорвался на визгливый фальцет, - этот джентльмен… если он вообще достоин носить звание джентльмена… это попугай… должен понести наказание! Он убил мистера Эша! Он! Как ! посмел он поднять руку на благородного человека? Может, он мстил за смерть этого грязного оборванца, которого застрелил мистер Эш, защищая свою жизнь!? Воображение нарисовало матери семейства самые ужасающие картины смерти Эша, в которых тот выглядел почти святым, а у Тинкертона выросли во рту клыки. Миссис Бентли на секунду замолчала, чтобы вдохнуть и продолжить обличительную речь.

лорд Норинг: У Фаззингтона что, от удара по голове память начисто отшибло? Или он считает что ранение в плечо - это "не пострадать"? Норинг внимательно посмотрел на ученого и понял, что тот искренне проявляет заботу. Бедняга, как его по голове прихватило, с жалостью подумал Артур, у него и так мысли бежали одна быстрее другой, а сейчас и подавно все смешалось. Наверное, у него сотрясение мозга - вообразил невесть что, якобы Тинкертон убил Эша. Бред полнейший. Тут уже не холодный компресс необходим, а покой. В полнейшей тишине. Он бросил взгляд на миссис Бентли, безмолвно призывая оказать помощь пострадавшему, но леди не только не поняла намека, но и разразилась гневными обвинениями, размахивая сюртуком сыщика для усиления эффекта. Норинг начал опасаться, что если мадам не остановить, она впадет в истерику. - Миссис Бентли, у мистера Тинкертона просто не было физической возможности убить мистера Эша. Около полудня мистер Эш был живее живых - Норинг выразительно посмотрел на даму ничуть не стесняясь, что ему приходится делать такие недвусмысленные намеки. Его поступок бестактен, безусловно, но нельзя допустить, чтобы мадам бегала по острову, сея панику своими обвинениями. - Потом же мистер Тинкертон постоянно был у меня на глазах. Или вы допускаете, что мы вдвоем убили мистера Эша?

миссис Бентли: - Милорд! - завопила миссис Бентли, выступая вперед и на всякий случай загораживая собственным бюстом Джейн - бедная девочка, возможно, она уже находится под влиянием этого бесстыдного Норинга, который смеет защищать убийцу и негодяя! - Милорд! – повторила почтенная дама, не снижая тона и фиксируя прищуренный взгляд на подбородке Норинга, - если вы защищаете этого прохвоста, этого ястреба в павлиньих перьях, значит, вы тоже причастны к злодеянию! Откуда, по-вашему, рядом с телом убиенного Эша оказался вот этот! Сюртук!? Слово «сюртук» дама выплюнула в лицо лорда с нескрываемым торжеством в голосе, и победно оглядела притихших собеседников. «Что, нечем крыть?!» - столь неподходящая для леди фраза не была сказана, но явственно повисла в воздухе.

Фаззингтон: Фаззингтон поймал здоровым глазом удивленный взгляд Норинга и вдруг вспомнил, что тот сражался с ним плечо к плечу. "Как я мог забыть? - в ужасе подумал он. - Мне нужно срочно, немедленно лечь, мне нужна помощь лекаря, иначе, я не смогу выполнить миссию, возложенную на меня страной и высшими силами!" Он, как сквозь вату услышал слова Норинга и затем крик миссис Бентли, и в памяти его всплыла картина: молодая женщина, сидящая рядом с ним, бухта внизу и двое в лодке... - Хочу добавить, - сказал он. - Лорд Норинг абсолютно прав - мистер Эш был, как вы изволили выразиться, сэр, - кивнул он Норингу, - "живее живых", и вам, миссис Бентли, это известно лучше, чем всем остальным. В глазах у него помутнело и, чуть не падая, он невольно схватился за плечо лорда Норинга.

миссис Бентли: Сначала миссис Бентли пыталась изобразить огромную рыбу, выброшенную на берег морским прибоем. Она побагровела, выпучила глаза, и несколько раз безмолвно открыла и закрыла рот. Однако, судя по всему, пантомима не произвела на джентльменов должного впечатления. И леди, для пущей убедительности и устойчивости опершись на руку дочери, наконец, озвучила свои возмущения. Двор огласился поминаниями мистера Бентли всуе, превозношениями неоспоримых достоинств мистера Эша (кои по ряду причин не были озвучены в полном объеме), а так же призывами кары небесной на головы Тинкертона и его приспешников, выгораживающих подлого убийцу. Завершив эмоциональную половину монолога и не услышав заслуженных аплодисментов, почтенная мать решила апеллировать к мужской логике, которую в нашем мире и всегда ставили выше женской. - Если же… если, как вы говорите, джентльмены, мистер Тинкертон не виноват в смерти несчастного мистера Эша… как объяснить это? - миссис Бентли снова помахала синей тряпкой у носа Норинга, и ткнула ею в Фаззингтона, - вы! Вы, мистер… эээ-э-э …неважно, видели Тинкертона в сюртуке или без? Тот факт, что Фаззинтон пытался воззвать к жалости, и все оттенки лилового, в изобилии украшающие его лицо, лишь добавили миссис Бентли желания взять несговорчивых собеседников измором.

лорд Норинг: Только воспитание помешало Норингу прикрыть уши дабы хоть немного защитить себя от истеричных воплей миссис Бентли. Он даже не пытался уловить смысл яростной тирады, только терпеливо дожидался когда леди подведут собственные голосовые связки и она замолчит. Надежды оправдались, но миссис Бентли предприняла иную тактику убеждения и начала совать в лицо сюртук Тинкертона. Подобная вольность просто взбесила Норинга. - Миссис Бентли, возьмите себя в руки - сквозь зубы процедил Артур - и перестаньте, подобно тореадору, размахивать перед мною этой тряпкой. Тот факт, что вы нашли эту вещь возле тела мистера Эша ни о чем не говорит. Или вы считаете мистера Тинкертона настолько слабо соображающим, чтобы оставить на месте своего предполагаемого преступления подобную улику?

Фаззингтон: Фаззингтон никак не ожидал подобных действий со стороны пусть и без меры взволнованной дамы. У него кружилась голова, и он еще слышал, как она кричала что-то то ли в ответ на его слова, то ли отвечая возразившему ей лорду Норингу. Во всяком случае, Фаззингтон подумал, что лорд возражал. От неожиданного удара в грудь, который последовал от разбушевавшейся миссис Бентли, Фаззингтон потерял равновесие, взмахнул руками и начал падать. Перед глазами мелькнуло что-то синее - видимо, сюртук мистера Трентинья... Тронто... Тинкре... - успел подумать он и погрузился в беспамятство.

миссис Бентли: Практический ум миссис Бентли мгновенно оценил перемену в расстановке сил. Не более полуминуты решала она, что будет в данной ситуации более действенным - упасть в обморок следом за странным мистером Фаззз… ну, не важно… или перейти в активное наступление, привлекая на свою сторону дочь и не позволяя сбежать лорду Норингу. Победила деятельная сторона характера почтенной матери семейства. - Вот видите, милорд! - воскликнула миссис Бентли, отступая на шаг назад, поскольку потерявший сознание путешественник самым беспардонным образом уткнулся лицом в ее ботнок, - видите, к чему приводят сомнения в правильности моих выводов! Когда Тинкертон, - миссис Бентли скрипнула зубами, выплевывая имя злодея, - убил мистера Эша, он мог не успеть забрать сюртук – потому что торопился, спешил - следом за своими сообщниками! Для вящей убедительности дама сунула злосчастный сюртук в руки лорду Норингу и ухватилась за лацканы его сюртука – тоже весьма экзотического кроя - чтобы он не успел сбежать или увернуться. - Джейн, милочка, посмотри, что там с мистером Фаззз… похоже, он нуждается в помощи… - мысль хлопотливой мамаши заработала в верном направлении – лорд Норинг, вне зависимости от его матримониального статуса, сможет оценить добросердечие и умение ухаживать за больными ее милой Джейн. А там кто знает… «К тому же, - не в характере миссис Бентли было терять надежду так скоро, - возможно, сведения о том, что милорд женат, ошибочны».

Джейн: Джейн поворачивала голову от одного собеседника к другому, пытаюсь понять и осознать услышанное. Джентльмены, как она и предполагала, настаивали на невиновности мистера Тинкертона, а мама, размахивая его ярким сюртуком, утверждала обратное. Джейн хотелось закрыть уши и не слышать ни одну из сторон, потому что доводы каждого, в равной степени, могли оказаться истиной. Внезапно мистер Фаззингтон пошатнулся и рухнул на землю. Перепуганная Джейн наклонилась над упавшим джентльменом. Ей показалось, что он не дышит, поэтому горестно заломив руки, она запричитала: - Он умер, бедный мистер Фаззингтон умер! Наверное, его сердце не выдержало такого потрясения! Джейн с укоризной посмотрела сначала на миссис Бентли, затем на лорда Норинга, давая понять, что её слова можно в равной степени отнести к ним обоим.

лорд Норинг: На одно мгновение Норин почувствовал что-то вроде зависти к Фаззингтону – тот не видит, не слышит, не пытается вразумить кричавшую миссис Бентли. «Ужасно. Ее поведение просто ужасно и вульгарно, - Норинг уже взял себя в руки и на его лице появилась легкая презрительная усмешка. – Ведет себя, как базарная… торговка. Учитывая обстоятельства, ей стоило взять себя в руки и подать пример выдержки молодым леди.» - Я вижу, миссис Бентли… - Норинг бросил сюртук на землю и, глядя, в лицо женщины, мягко, но настойчиво начал отдирать пальцы дамы от своей одежды. Оказалось, что это очень сложная задача – миссис Бентли, с несвойственной для женщины силой, крепко держалась за сюртук. Послышался жалобный треск ткани и… в руках поборницы правды оказался один лацкан. А ведь это был последний чистый и относительно выглаженный сюртук, отрешенно подумал Артур, теперь придется одевать уже ношенную одежду. Отвратительно. - Я думаю, что в состоянии мистера Фаззингтона виновато вовсе не сомнение в правильности ваших выводов – Норинг все еще держал себя в руках, но позволил своему голосу выразить откровенную насмешку. – А что касается Тинкертона и его якобы сообщников, то именно мистер Тинкертон лично убил одного из напавших на нас бандитов. Или вы считаете, что он сделал это для отвода глаз? На лежащего Фаззингтона и мисс Джейн Норинг вообще не обратил внимание - сейчас его целью была миссис Бентли.

миссис Бентли: - Разумеется! – воскликнула миссис Бентли, растерянно вертя в руках ненужный ей кусок ткани, - разве сложно человеку, который убил однажды джентльмена, убить для отвода глаз какого-то оборванца? Он так всех убьет, помяните мое слово, без свидетелей! Дама живо отпрыгнула в сторону, разглядывая лацкан – ткань была очень добротной и дорогой. Интерес в глазах миссис Бентли удвоился – совершенно очевидно, что лорд не только знатен, но и богат! - Джейн, душечка, ну разве может быть мистер Фаззз … мертвым ? Он просто немного переутомился, верно, нападение разбойников для него дело непривычное. Не то, что для некоторых… - она бросила один уничижительный взгляд на синий сюртук, который теперь валялся под ногами. – Милорд, я требую… настаиваю, чтобы вы отнесли несчастного мистера э-эээ… Фазззитрона в замок и взяли это… как улику! Миссис Бентли презрительно пнула сюртук цвета индиго ногой. Несчастный предмет гардероба, и без того уже потерявший вид, еще более стал походить на тряпку, по которой безжалостно прошлась женская ножка, еще вполне сохранившая изящество. «Жаль, что этого уже никто не оценит, - горестно всхлипнула про себя миссис Бентли, - но тогда пусть убийца понесет наказание!»

лорд Норинг: Вот ведь уперлась, как... Нет, просто упрямица, ничего слушать не хочет. Пытаться достучаться до разума мадам - это все равно что .... Подходящее сравнение даже в голову не приходило, все казалось возможным - все кроме этого. Да, с мисиис Бентли все ясно, ее не переубедить, Норинг спокойно принял собственное полнейшее поражение в борьбе с разумом и логикой дамы, но что делать с Фаззингтоном? Лорд повернулся к замку, рассчитывая на помощь Торна, но тот с пастором - а этот откуда взялся? - занялся трупом бандита. Придется действовать самому. - Улику придется нести вам, миссис Бентли - сознание того, что женщине придется нести в руках ненавистную ей вещь, вываленную в пыли, вызвала на лице Норинга мстительную улыбку. Это будет его маленькая месть. Впрочем, у нее остается возможность заставить это сделать свою дочь. Эффект будет не тот, но все же мадам хоть на мгновение, но представит как она это делает сама и настроение у нее еще больше испортится. Прекрасно. Норинг наклонился, ухватил Фаззингтона за руки и перекинул бесчувственное тело ученого на свое здоровое правое плечо. Тихо охнул от тяжести - и почему никто не беспокоится об излишнем весе? - и продолжил: - Вы же понимаете, - теперь Артур послал миссис Бентли ласковую улыбку - что мне будет крайне сложно справиться с двумя - лорд чуть не сказал вещами, но вовремя прикусил себе язык - в общем, я несу мистера Фаззингтона, а вы - сюртук мистера Тинкертона. Вы же не бросите столь важную улику без присмотра?

миссис Бентли: Несмотря на внешнюю экспрессивность, миссис Бентли была женщиной весьма здравомыслящей. Рассудив, что вешать на лорда Норинга предмет гардероба убийцы будет – во-первых – рискованно, ибо тот может уронить его, сгибаясь под тяжестью тела Фаззингтона, потерять или затоптать, после чего крайне сложно будет доказать, что эта пыльная тряпка – сюртук цвета индиго, во-вторых – неразумно, если лорд является сообщником убийцы, и намеренно избавится от улики, уронив в колодец. Поборов соблазн передать ценную улику на хранение старшей дочери, миссис Бентли подняла двумя пальцами истоптанный сюртук, сопровождая сие действо вздохами мученицы за веру. «Нести его самой будет надежнее», - рассудила она. - Джейн, милочка, а ты возьми вот это… этот … - заботливая мать протянула дочери лацкан от сюртука лорда Норинга, и запела самым льстивым голосом, - не беспокойтесь, милорд, моя Джейн пришьет его на место так, что шва вовсе не будет видно! Она у меня мастерица на все руки! Нынешней весной она так раскрасила экран, что его показывали даже на собрании в Меритоне, и единогласно сочли лучшей работой в графстве! «Женат или не женат, неизвестно, а похвалить дочь лишним не будет!»

Джейн: Стенания Джейн не произвели ни на кого никакого впечатления. Казалось, мама с лордом Норингом, вообще, кроме сюртука цвета индиго, ничего не видели вокруг. Девушка поднялась с колен, отряхнула платье и на всякий случай отступила от мистера Фаззингтона подальше – вдруг он всё-таки умер. Одна из последующих фраз заставила Джейн покраснеть. Мама принялась так расхваливать её перед лордом Норингом, что сразу стало ясно, что, несмотря на их разногласия в отношении мистера Тинкертона, знатный холостяк попал в сети матримониальных планов миссис Бентли. Нет уж, пусть лучше спорят об экстравагантном джентльмене. Джейн сунула кусок ткани, который вручила ей мама, в карман, и, вспомнив, как была найдена уже спрятанная там записка, произнесла, обратившись к лорду Норингу: - А вам не приходит в голову, что сюртук мог кто-то специально подбросить, чтобы очернить мистера Тинкертона? Мало ли где можно найти чей-то сюртук, подобрать и бросить где нужно… Ведь мистер Эш был отнюдь не благородным джентльменом, не правда ли? И у него были сообщники…Может это дело их рук…

лорд Норинг: Миссис Бентли что-то говорила и говорила, но Артур не вслушивался в слова, только с удивлением отметил, что интонации женщины изменились - теперь она не кричала, не обвиняла, а наоборот - словно делилась самым сокровенным. Норинг легонько встряхнул бесчувственного Фаззингтона, устраивая его поудобнее на плече и медленным шагом направился к входу в замок. "Черт возьми, плечо опять начало кровоточить. Надо поменять повязку. Придется разорвать на бинты одну из рубашек - он резко затормозил и сердито дернул туловище сползающего Фаззингтона. - Мои рубашки, из тончайшего льна!! Черт побери! А сюртук?! Эта женщина просто опасна для общества." Спокойный голос мисс Джейн, что-то говорившей о сюртуке, но не его, Норинга, а о сюртуке Тинкертона, вернул Артура к реальности: - Что? Специально подбросили? Мисс Бентли, вы же видели этих бандитов, думаете им хватило бы сообразительности бросить неизвестно чей сюртук, лишь бы очернить кого-либо из нас? Что же насчет мистера Эша - Норинг бросил настороженный взгляд на миссис Бентли, понимая, что вновь ступает на зыбкую почву - почему вы решили, что у него могли быть сообщники?

Джейн: - Не то, чтобы сообщники, - поправилась Джейн. Она покосилась на миссис Бентли, которая, к её удивлению до сих пор хранила молчание. Видимо, мама решила не мешать общению двух молодых людей, даже если их разговор касается такой животрепещущей темы. Это приободрило Джейн, и, повернувшись к лорду Норингу, она продолжила более уверенным тоном: - Я имела в виду, что мистер Эш нашел общий язык с многими обитателями замка. А история с сундуком! Одна… дама приложила много усилий, чтобы он попал ей в руки… А контрабандисты, у которых этот сундук забрали? Кажется, кто-то из джентльменов собирался вернуть его обратно… Бандиты тоже интересовались сундуком… Род деятельности мистера Эша предполагал … различного типа знакомства. Джейн остановилась. Помня предостережения Кэтрин относительно мужчин, она не собиралась говорить всю правду до конца, ограничившись намеками, которые, по её мнению, лорд Норинг должен был прекрасно понять. - А вы не знаете, где сейчас находится этот злосчастный сундук? Куда его дели? - спросила Джейн. Странная мысль, совсем не соответствующая тому, о чем она думала последние минуты, вдруг посетила её.

миссис Бентли: - Дитя мое, - взвилась миссис Бентли, игнорируя рассуждения о сундуке. Того и гляди, лорд Норинг решит, что ее Джейн меркантильна, и интересуется только сундуком с деньгами, от которого на острове все рано нет проку. – Что ты говоришь такое? О каких сообщниках мистера Эша? Ведь он убит! А эти грязные бандиты… верно вы говорите, милорд - уж точно не могли додуматься подбросить чей-то сюртук, чтобы опорочить невиновного. Неожиданная поддержка Норинга пришлась как нельзя кстати. Миссис Бентли ускорила шаг, победно потряхивая синим сюртуком – ей явно не терпелось бросить обвинения в лицо этому павлину… но вдруг споткнулась и замерла на месте. - А сундук наверняка был спрятан Тинкертоном – он решил присвоить себе все деньги и ни с кем не делиться – чего проще сделать именно так, а потом все свалить на бандитов! Как он хотел бы сделать и со смертью бедного мистера Эша! - глаза миссис Бентли мстительно сверкнули, - я не удивлюсь, если сегодня вечером он скажет, что все деньги исчезли, и наверняка украдены напавшими головорезами!

лорд Норинг: - И каков, по-вашему, род деятельности мистера Эша? – Норинг интонацией специально выделил слова по-вашему. Его лицо - лорд очень на это надеялся – выражало искреннюю заинтересованность мнением собеседника. Не насмешка, не недоверие – только внимание и заинтересованность. Впрочем, эти чувства были искренними, так как Артура удивила осведомленность мисс Бентли: она знала про мисс Бингли, знала, что сундук собирались вернуть, хотя этот вопрос обсуждался в отсутствии леди. Или леди присутствовали? Норинг нахмурился, стараясь вспомнить что и когда говорилось утром в столовой, но ничего не получилось. Но даже если и так, то знала ли она, что именно Тинкертон с Эшем занялись сундуком? Спрашивать об этом в присутствии миссис Бентли Норингу не хотелось. - Сундук спрятан – коротко подтвердил Норинг. – И могу заверить вас, миссис Бентли, ни при каких обстоятельствах эти деньги между нами не будут поделены. Обсуждению не подлежит. Конечно же, можно было объяснить, что деньги фальшивые, но разве миссис Бентли внемлет его словам? А если еще учесть, что фальшивки выявил Тинкертон….. Нет, не стоит подливать масла в огонь. - Миссис Бентли, откройте, пожалуйста, двери пошире и придержите их. Мистер Фаззингтон не скажет нам спасибо за еще один ушиб. Норинг начал медленным шагом подниматься по лестнице. Ступенек было немного и лорд впервые за все время, проведенное в замке, мысленно воздал хвалу первым владельцам и строителям.

Джейн: Джейн с затаенной гордостью наблюдала, как вытянулось лицо у лорда Норинга. Похоже, она сумела его удивить, но в присутствии миссис Бентли он постеснялся спросить, откуда ей все известно. - Род деятельности мистера Эша вызывает вопросы у любого здравомыслящего человека. Леди тоже умеют наблюдать и делать выводы, - важно произнесла Джейн. Делиться своими умозаключениями с человеком, которого совсем не знала, она не спешила. Миссис Бентли безапелляционно высказала то, о чем Джейн только робко подумала. Если мистер Тинкертон знает, где спрятан сундук, то он вполне мог избавиться от лишнего свидетеля. Да, и именно он сказал, что деньги в сундуке фальшивые. Нет, вслух, при маме, этого нельзя говорить, для неё и так доказательств вины эксцентричного джентльмена более чем достаточно. А что если мистер Тинкертон убил мистера Эша, потому что тот французский шпион? Застал его с поличным и в гневе выстрелил! От собственных мыслей у неё пошла кругом голова. К её удивлению, предположение матери, что Тинкертон убийца, уже не казалось ей абсурдным. Джейн почувствовала, что ей не хватает совета и мнения Кэтрин. Куда же подевалась её дорогая подруга?

лорд Норинг: У девушки был до невозможного смешной вид, когда она начала рассуждать о здравомыслии. Норинг подавил смешок, но не смог удержаться от язвительной реплики. - Ну, если вы берете за образец умения свою матушку, я боюсь представить к каким выводам вы пришли - пробормотал он. Смех все же рвался наружу, поэтому Норинг основательно откашлялся, но больше не произнес ни слова. Продолжать данный разговор не имело смысла: мисс Джейн либо ничего на самом деле не знала, либо предпочла не делиться с ним своими мыслями и наблюдениями. "Поскорей бы избавиться от Фаззингтона. Похоже, укладывать его в постель у меня входит в привычку - начинаю чувствовать себя заботливой доброй старушкой".

миссис Бентли: Неожиданно кротко и лаконично (то бишь в абсолютном молчании) придержав дверь, чтобы пропустить входящего лорда Норинга с нелегкой ношей в виде Фаззингтона (только бы он в самом деле не умер!), миссис Бентли последовала за ним и Джейн, прислушиваясь к их короткому обмену фразами. Последняя реплика джентльмена мало того, что возмутила мать семейства, так еще и всколыхнула в ее душе все подозрения. Возможно, лорд все-таки причастен к убийству? О сундуке он явно что-то не договаривает. Титул Норинга сразу потускнел в своей привлекательности, и она уже готова была приказать Джейн выбросить лацкан сюртука в первом попавшемся пыльном углу, но желание разоблачить Тинкертона, этого попугая и убийцу невинных (почти незаметный для постороннего глаза всхлип и робкий вздох воспоминаний о несбывшемся) - остановили благородный порыв миссис Бентли. Споткнувшись на невысказанном возмущении, она прошипела вслед спине Норинга что-то неразборчивое, а затем громко произнесла: - Джейн, душечка, я думаю, далее лорд Норинг справится сам. Негоже леди ходить на половину замка джентльменов. Пойдем, милая. Лучше не оставаться в комнатах этого склепа в одиночестве – средь нас убийца! – все это было сказано достаточно громко, чтобы негодный лорд и защитник оголтелых преступников понял, что его козни и попытки обелить черное раскрыты. К вящему ее сожалению, спина лорда никак не отреагировала на этот пассаж. Подхватив дочь под руку, миссис Бентли решительно направилась в холл. Эпизод завершен.



полная версия страницы