Форум » Жуткий островок » День второй, около семи вечера. Мы с вами где-то встречались... » Ответить

День второй, около семи вечера. Мы с вами где-то встречались...

Ashenden: Участвуют: мистер Бонд (Карпентер), мистер Эш (лорд Денвиль) Действие происходит между эпизодами «Остров сокровищ» и «Гони природу в дверь...» для Эша, и между эпизодами «Мы выбираем, нас выбирают - как это часто не совпадает» и «О неверной интерпретации и ее последствиях» для Карпентера

Ответов - 38, стр: 1 2 All

Ashenden: К тому моменту, когда Денвиль оттащил наконец шлюпку за линию прилива, наблюдавшие за ним бакланы познакомились с доброй половиной используемых в новоорлеанской гавани проклятий и с отборными ругательствами надсмотрщиков штата Луизиана. Каменистая бухта совершенно не подходила для высадки, крутой откос обещал захватывающее путешествие до замка, и впридачу ко всему, ему еще предстояло повторить эту прогулку – два тюка с одеждой и сундучок с банкнотами было никак не перенести зараз. Несмотря на все эти обстоятельства, те немногие, кто знал Денвиля не только поверхностно, отметили бы, что вся эта ругань звучала на редкость несерьезно, как если бы она была не более чем напоминанием самому себе о той стороне его жизни, в которой он был всего лишь мистером Эшем. Когда откос, наконец, остался позади, он постоял несколько секунд на краю, глядя вниз на одинокую лодку, затем бросил у ближайшего валуна принесенную с собой веревку и направился в замок, не без сожаления размышляя, что, даже если никто не съел оставленный мисс Хейл суп, он никак не мог осведомиться о нем, не выдав их маленькой тайны.

Цапля: Фрэнк Карпентер Распрощавшись с мисс Вудхауз, Фрэнк спешно вернулся во двор, и, убедившись, что за ним никто не наблюдает, быстро скользнул в сарай. Там он подкатил к стене массивную деревянную колоду, и, взобравшись на нее, вы тащил из кармана и положил на потолочную балку пачку, перевязанную бечевой. Откатив колоду подальше, Фрэнк еще раз огляделся и вышел из сарая, щурясь от заходящего солнца. Навстречу ему подходил человек – солнечные лучи помешали понять сразу, кто это. Карпентер сделал еще несколько шагов, очутившись футах в пяти от него – и узнал мистера Эша.

Ashenden: Избрав сарай своим первым пунктом назначения, Денвиль действовал скорее по привычке – необходимости соблюдать тишину более не было, и он мог с тем же успехом отнести вещи прямо в замок. Однако выбор оказался удачным – подходя к двери, он увидел того самого человека, которого собирался разыскивать в первую очередь, и невольно улыбнулся. – Мое почтение, мистер Бонд. Похоже, сама судьба сталкивает нас в моменты переноски тяжестей. Ни свечи прошлой ночью ни предрассветная полутьма сегодняшним утром не снабдили его достаточным освещением, чтобы разглядеть своего помощника более чем в общих чертах, и сейчас он воспользовался случаем и ярким солнцем, чтобы окинуть того тем беглым взглядом, которым мужчины обычно удостаивают своих новых знакомых и который не принимает в расчет тех мелких подробностей вроде одежды, цвета глаз или прически, которые так хорошо запоминают женщины. Однако в этот раз беглый взгляд внезапно сосредоточился, и на лбу «мистера Эша» возникла легкая морщинка.


Цапля: Фрэнк Карпентер Прищурившись, Карпентер заметил, что его утренний визави опять нагружен , подобно мулу, собирающемуся в дальний путь, или прибывшему из оного. Он уже открыл рот, собираясь пошутить по этому поводу, как глаза его встретились с изменившимся взглядом Эша. Настороженность, моментально сменившая некую легкую расслабленность, чувство удовлетворения, от того, что все пока идет как задумано, заставила Карпентера почти непроизвольно поднять руку к лицу и потереть подбородок - жест, выдававший в нем изрядное внутреннее волнение - людям, которые его хорошо знали. Пытаясь понять, что же вдруг заставило мистера Эша замереть на секунду, не справиться с выражением лица, отразившего то ли удивление, то ли внезапно пришедшую в голову мысль, Карпентер попытался придать лицу соответствующее расслабленное выражение, а голосу - оттенок дружеского иронического участия: - Судьба ли это, мистер Эш, или нет, однако ретироваться я уже не успеваю - вы слишком близко подошли, и голос ваш выдает радость от осознания возможности переложить на меня часть нагрузки, предназначенной для одного.

Ashenden: Взгляд Денвиля невольно последовал за рукой Бонда, и морщинка на его лбу стала заметно глубже. Почти сразу, впрочем, он заставил себя рассмеяться. – Нет, сэр, в этот раз я выбрал себе ношу по силам. Но нам нужно поговорить, причем так, чтобы нас не услышали… дамы. Вы бы не согласились на небольшую прогулку? До заката еще далеко, и с этой стороны мы его все равно не увидим, но посмотреть на море приятно в любое время суток. Если позволите… Он нырнул в сарай и вернулся мгновеньем позже, уже без груза, но с мотком веревки.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк по-прежнему был настороже, и, хотя мелькнувшее то ли изумление, то ли озадаченность на лице Эша сменилась беззаботным выражением, было очевидно, что оно не менее напускное, чем ироническое дружелюбие на его собственном лице. Слова Эша подтвердили подозрения Карпентера, поскольку явно диссонировали с легкомыслием взгляда. Желание побеседовать не просто наедине, а подальше от дам (тут Карпентеру немедленно пришла в голову мерзкая мысль, что Эш стремится разговаривать подальше и от остальных джентльменов) могло объясниться банальным стремлением сохранить тайну очередного открытия, но его выбор Карпентера в качестве поверенного тайн не мог быть случайным. Незаметно проверив наличие в кармане оружия, Фрэнк кожей, как в минуту опасности, почувствовал лежащий в голенище сапога кинжал, захваченный на корабле. - Разумеется, сэр, – он несколько иронически улыбнулся, выражая согласие. - Не сомневаюсь, что желание поговорить без…дам вызвано исключительно стремлением полюбоваться морскими закатами… К вашим услугам, сэр. Фрэнк замолчал, ступив на шаг вперед, но не спуская с лица Эша настороженного взгляда.

Ashenden: Денвиль ограничился улыбкой и повел своего спутника назад к откосу, вдоль полуразрушенной замковой стены и вниз по склону. Где-то на полпути вниз, когда крутой спуск слегка выровнялся, он остановился и опустился на траву со вздохом облегчения. – Надеюсь, вы простите меня за чрезмерную предосторожность, – сказал он, – но я действительно не хочу, чтобы наш разговор услышали лишние уши, по целому ряду причин. Денвиль снова изучил лицо своего спутника, серые глаза, еле заметный шрам на подбородке, но, когда он снова заговорил, ничто не могло показаться дальше от неведомого секрета, который он хотел обсудить. – Мистер Бонд, в каком году вы родились? Прошу вас, не сочтите мой вопрос за праздное любопытство, это действительно важно.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер никак не мог счесть за праздное любопытство столь неожиданный вопрос, заданный столь серьезным тоном. Эш оставался темной лошадкой, однако менее всего Карпентер подозревал в нем стремление к пустым беседам или попыткам загадывать загадки. Да и загадок на сегодня было достаточно. Фрэнк задумался буквально на полминуты, не стремясь длить тягучую паузу, и пытаясь в какой-то мере оправдать ее попытками устроиться на траве, шагах в пяти от сидящего Эша. Расстояние было достаточным для того, чтобы увернуться от внезапного броска , ежели таковой последует. Правда, это расстояние не защищало от внезапного выстрела. Фрэнк не мог подозревать мистера Эша ни в чем конкретном, но уверенности в собеседнике, вызвавшем его на странный тет-а-тет, не было никакой. Почему Эш спросил именно об этом? Фрэнк знал только, что этот джентльмен прибыл из другого времени, да к тому ж из другого места. Все это настораживало, однако озарения так и не наступило. Фрэнк никогда не видел этого человека, он мог себе в этом поклясться, но вдруг тот видел его… Но зачем ему год рождения? Тянуть время не имело смысла, да и молчание могло показаться странным. Обстоятельства требовали простого и односложного ответа на простой вопрос, Карпентер оторвал травинку, непроизвольно растирая ее между пальцами, и сказал, улыбаясь не столько собеседнику, сколько своим сумбурным мыслям: - Я родился в день, когда луна «была видом как кровь», сэр. Повитуха, принявшая роды у моей матушки, скончавшейся двумя сутками позже, потом говорила всем, что это дурной знак и дитя ждет страшная судьба. Это было 19 мая 1780-го года. Он усмехнулся, на секунду погрузившись в воспоминания, и добавил, считая, что вопрос более чем закономерен: - Могу я спросить, почему вас это заинтересовало, сэр?

Ashenden: Денвиль в свою очередь ответил не сразу, даже не пытаясь скрыть раздумье за какой-нибудь бесполезной деятельностью. Снедавшее его подозрение, казалось, не могло оказаться правдой, но здесь, на острове, где встретились люди из разных времен… Даже если бы он мог сейчас отшутиться и перевести разговор на костер на том берегу, он не стал бы этого делать. – Я удовлетворю ваше любопытство, сэр, но позвольте мне еще один вопрос. Вам ничего не говорит имя «Джеймс Трент»?

Цапля: Фрэнк Карпентер - Джеймс Трент? – механически переспросил Карпентер, только для того, чтобы что-то сказать. Если бы Эш только что заявил, что является посланцем Немезиды, или произвел фокус с выдуванием пламени, Фрэнк не был бы так изумлен. Меньше всего он ожидал услышать это имя – здесь, от незнакомого ему человека. Но – теперь в этом не было сомнений – этот человек знал его, знал совсем молодым. Возможно ли это? Сколько лет тогда могло быть загадочному мистеру Эшу? Простой вопрос вылился в очередную головоломку, которую он не имел возможности разгадать. И тем не менее, если он … знает, значит, он знает не только это? Карпентер почти непроизвольно скользнул рукой к карману, проверяя, на месте ли пистолет, и поднял глаза на ожидающего ответа мужчину: - Нет, сэр. Я не припомню такого человека, - твердо, глядя в упор на задумчиво посматривающего на него Эша, сказал Карпентер, - но почему вы спросили?

Ashenden: Перед лицом столь недвусмысленной реакции Бонда, Денвиль не поверил ни единому его слову. Впрочем, не отрицал ли он сам свое настоящее имя? – Дело в том, – объяснил он, устраиваясь поудобнее и разглядывая свои ногти с таким вниманием, что оно должно было скрывать, куда был направлен его взгляд на самом деле, – что я знаю в Луизиане некого мистера Трента. Знаю очень хорошо – я бы даже сказал, как друга. В 1825 году ему вполне могло быть сорок пять, хотя с тамошним климатом наверняка сказать трудно. Он сделал паузу, давая собеседнику возможность свыкнуться со сказанным.

Цапля: Фрэнк Карпентер "В Луизиане? Причем тут Луизиана? - мысли Карпентера понеслись с ужасающей скоростью. - Черт! Он говорил , что из Луизианы. В 1825 году мне будет сорок пять!... Значит ли это?.. Значит ли...что Эш говорит правду? Он знает меня под моим именем?.. В Америке?" То, что сейчас происходило, не могло привидеться ни в одном страшном сне. Карпентер мотнул головой, словно надеясь, что очнется и не найдет рядом Эша, говорившего совершенно невероятные вещи. Пауза катастрофически затягивалась. Самообладание Карпентера позволило ему скрыть внезапный страх, охвативший его , и лишь вяло осведомиться: - И что, сэр? Мистер Трент направил вас сюда?

Ashenden: Если бы к тому моменту у Денвиля еще оставались какие-то сомнения, резкое движение Бонда развеяло бы их: в этом жесте был весь Трент, особенно в начале их знакомства. «К черту подробности, Эш! В чем суть?» Слабая улыбка скользнула по губам Денвиля, когда он сообразил, что человек, которого он привык воспринимать как покровителя и старшего друга, сейчас был одних с ним лет и вряд ли понимал в сложившейся ситуации больше чем он сам. – Вы на него очень похожи, – сказал он, решив не настаивать, – поэтому вы, я надеюсь, простите мне, если я случайно ошибусь и назову вас не тем именем. Но на самом деле, я хотел поговорить с вами о наших друзьях-контрабандистах.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Не стоит, - жестко сказал Фрэнк, - не стоит ошибаться, мистер... Эш. Он почувствовал нежелание Эша углубляться в детали его знакомства с ним же. Либо Эш очень хорошо понял, что сейчас не время настаивать, либо решил, что ошибся. Все это казалось слишком невероятным, чтобы быть правдой, но чем больше Карпентер думал об этом, тем больше понимал, что Эш не блефует. Такое невозможно придумать. "Такого не бывает! - мог бы воскликнуть Карпнетер, но тут же сам себе возразил. - А перемещение из будуара Шарме - на корабль без команды, а знакомство с людьми из будущего? такого тоже не бывает, но это случилось." Фрэнк вскинул глаза на Эша, не позволяя себе расслабиться , подтянул ноги поближе, словно пытаясь сесть поудобнее, чтобы кинжал можно было выхватить мгновенно, и сказал, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно и заинтересованно - впрочем, это было не сложно, учитывая достаточную степень интереса к предмету разговора: - О контрабандистах? Вы встретились с ними?

Ashenden: Денвиль ответил не сразу, внимательно изучая этого знакомого и незнакомого человека. Слова и тон едва ли не кричали о недоверии и подозрении, но свободная поза – а опыт подсказывал ему, что поза часто выдает то, что скрывают слова – все же позволяла надеяться, что, даже будучи потрясен рассказанным, этот новый для него Трент не преисполнился сомнениями в нем самом. – Я застрелил одного из них, – сказал он сухо, – моя ошибка, скорее всего, но у него было ружье, и я не стал ждать, пока он его применит. Судя по всему, это был хозяин убитой вчера собаки, совсем еще мальчишка. К сожалению, это не упростит переговоров с контрабандистами, особенно если среди них окажутся его родичи… как это часто бывает. Он сделал новую паузу, глядя на Бонда со смешанным чувством любопытства – как-то тот поведет себя? – и неловкости, быстро вынудившей его перевести глаза на сапоги собеседника. Пожалуй, имело бы смысл также сменить туфли на сапоги, хотя кто его знает, в чем лучше бродить по отмелям…

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер почему-то сразу поверил словам Эша, будто для того убить человека было делом обычным . То ли потому, что этот джентльмен говорил об убийстве как о чем то будничном, то ли потому, что в его словах не звучало ни единой ноты сожаления или раскаяния, Фрэнк Карпентер вдруг решил, что не пытающийся за лживыми сожалениями о содеянном скрыть истинную причину беспокойства , может быть, более достоин доверия, чем ему показалось поначалу. Мысль парадоксальная, но вполне имеет право на существование. Жалость к застреленному мальчишке, если и могла появиться, то не в этом случае – он поступил бы также, следуя инстинкту самосохранения. - Скверно, - согласился он, внимательно разглядывая, вслед за Эшем, собственные сапоги и вновь поднимая глаза на собеседника, - надеюсь, вы догадались… утопить тело?

Ashenden: Денвиль покачал головой. Даже если бы ему и пришла в голову эта мысль, он не смог бы осуществить ее в присутствии Маргарет – что не помешало ему оценить ее изящество. – Я сбросил его пока в какой-то овраг, но это, конечно, не решение. Я думаю вернуться и хоть немного изучить здешние течения, прежде чем затевать что-либо в этом роде при полном отсутствии крокодилов. Тем более, что мне хотелось бы оставить им записку – или вы уже позаботились об этом? Ни у костра ни в пещере я ничего не нашел. Беседа складывалась вовсе не так, как он предполагал, обнаружив сундучок, но ведь тогда он и не предполагал получить от нее удовольствие.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер подумал, что нет ничего проще привязать к телу шпагатом мешок с парой некрупных камней, да отвезти на тридцать ярдов от берега - и крокодилы не понадобятся, однако решил, что не стоит удивлять Эша столь оригинальными размышлениями. В конце концов, ему самому не приходилось топить трупы в море. Фрэнк невольно улыбнулся - вопрос невзначай, которым озадачил его собеседник, почти не был неожиданным. Если Эш встретил одного из контрабандистов - почему он не мог найти пещеру, однако совершенно нейтральным тоном произнесенное: "Вы уже позаботились об этом? Ни у костра ни в пещере я ничего не нашел." - немного позабавило Карпентера. Несколько свыкшись с весьма своеобразным знанием Эша, Фрэнк не стал упорствовать, изображая неведение - коль Эш нашел пещеру, он наверняка видел ее содержимое. И обнаружил недавнее присутствие людей. И хотя, при желании, Фрэнк мог сделать удивленное лицо и отрицать всякую возможность того, что он был в пещере не задолго до Эша - и быть убедительным - он решил позволить себе большую откровенность. А его американский знакомец - Карпентер невольно поежился - возможно, не счел для себя неприемлемым взять часть найденного. - Нет, не оставил. - покачал он головой, усмехнувшись. - Надеялся на личную встречу - это надежнее. Хотя сейчас это существенно сложнее. Вы обратили внимание на содержимое сокровищницы? Мне кажется, у нас все-таки есть шанс договориться, если избавиться от трупа и отрицать всякую причастность к... его исчезновению?

Ashenden: Денвиль рассмеялся с облегчением, к которому примешивалась немалая доля признательности. Если они успеют утопить труп до возвращения «джентльменов» – надо подумать, как сделать это понадежнее – то из двух проблем, тревоживших его по дороге сюда, останется только одна. – Если вы посмотрите вниз, – ответил он, – то на корме лодки вы увидите кое-что знакомое. По моим прикидкам, не та сумма, ради которой они тут же возьмутся за оружие, но и потерять такие деньги им не захочется. Другое дело, что впридачу к кнуту я предпочел бы иметь и пряник, но… Он кратко обрисовал Бонду (не Тренту, на самом деле, он не слишком боялся сделать эту ошибку) свои выводы: ни один из них не мог рассчитывать на что-либо кроме своих рук за пределами острова. Сам по себе этот факт его не беспокоил, но вот расплатиться с контрабандистами будет сложновато. А если добавить к этому «исчезновение» владельца собаки…

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер развернулся и подался чуть вперед, следуя указующему жесту Эша. Действительно, на корме вытащенной на берег маленькой шлюпки, казавшейся сверху еще меньшей, стоял небольшой кованый сундучок - тот самый, из которого он позаимствовал некоторое количество банкнот. Размышления Эша были вполне разумными, действия же его показались Фрэнку сомнительными. Метод кнута в их положении не преуспеет, а метод пряника изрядно подпорчен убийством мальчишки, а теперь еще и исчезновением из тайника контрабандистов сундука с деньгами. Эш не мог догадываться, что у Фрэнка Карпнетера имелись достаточно весомые "аргументы", позволяющие расплатиться с перевозчиками с лихвой, однако Карп не торопился излагать свою версию возможных переговоров с бандитами. Он потер переносицу, стряхивая оцепенение, причиной которого, по всей видимости, стал невероятный кульбит судьбы, и сказал, оглядываясь на Эша: - Вы не подумали, сэр, что оставить деньги в пещере было делом более разумным? Заставить что-то сделать лихих ребят не так просто, особенно пытаясь диктовать им условия. Не думаете, что, обнаружив исчезновение мальчишки, а затем нас с заветным сундучком в качестве железного аргумента, они не загорятся желанием нам помочь?



полная версия страницы