Форум » Жуткий островок » День второй, после двух дня. Остров сокровищ » Ответить

День второй, после двух дня. Остров сокровищ

Ashenden: Участвуют: мисс Хейл и мистер Эш Действие происходит между эпизодами «Ищите и обрящете» и «Мы с Вами где-то встречались...» для Эша

Ответов - 114, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Ashenden: Денвиль с легким недоумением взглянул на девушку, пытаясь понять, что было смешного в его ответе, но она уже смотрела на него совершенно серьезно, как если бы все, что ее занимало, это совсем не трагическая история его жизни. Женщины! – До самого последнего времени, мисс, я лишь недавно приехал в Англию. – Тут желание оправдаться, а точнее, неприятное воспоминание о леди Байрон, все же взяло верх, и он продолжил, – Но, мисс Хейл, вы совершенно напрасно полагаете, что рабовладение само по себе настолько ужасно. Поверьте, многие английские рабочие живут намного хуже моих рабов. Уже произнеся эти слова, он вдруг сообразил, что их можно расценивать и как завуалированный выпад в сторону Торнтона, но успокоил себя мыслью, что у нее нет причины предположить, что он вообще думал о ее возлюбленном.

Калина: Маргарет У Маргарет в очередной раз появилась возможность поразмышлять на тему о том, как легко уклончиво отвечать на любой вопрос, касающийся времени. Однако долго она на этой мысли не задержалась - сказанное Эшем неожиданно задело ее. - Многие рабочие живут действительно ужасно, но у них остается самое главное - возможность выбора и личная свобода. Хозяева предприятий, на которых они работают, не являются их хозяевами. - Маргарет подумала, что, пожалуй, слишком разволновалась и добавила мягче. - Почему вы решили приехать в Англию?

Ashenden: Денвиль ответил не сразу. Спорить с женщиной о рабовладении казалось ему настолько бессмысленным, что он едва не воспользовался предоставленной ему возможностью сменить тему беседы. Однако, глядя на взволнованное лицо Маргарет, казавшееся еще более очаровательным под неуклюжим полотняным сооружением, которое она нацепила себе на голову (и почему она не взяла одну из шалей?), он все же решил, что, пусть она и заняла подобающую ей позицию в разговоре, на самом деле вопросы рабства занимали ее куда больше, чем цели его поездки. – Личная свобода, мисс, немного значит для человека, которому не на что купить еду, а возможностей выбора при этом не существует, – медленно сказал он, наблюдая за выражением ее лица. – У раба всегда есть уверенность, что его накормят, что у него будет крыша над головой и что его дети не подох… прошу прощения, не умрут в канаве. У рабочего, которого выгнали с фабрики, ничего этого нет. Даже если он работает от зари до зари, все, что есть у его жены, это полная свобода встречать вечером пьяного мужа и выбирать, чем она заплатит за жилье и как накормит своих детей. Что же до работающих женщин… Право, мисс, в тысячу раз лучше быть рабыней на плантации, нежели работницей на хлопкопрядильной фабрике… в особенности для такой красавицы как вы. Он снова перевел взгляд на склон, начинавший постепенно снижаться, и вынужден был признать, что, если он и высадит ее на берег, добраться до замка ей будет нелегко… а потому лучше прекратить серьезные разговоры, пока она не решила, что не хочет делить с ним лодку.


Калина: Маргарет Маргарет не сомневалась в бесполезности спора с Эшем - было бы слишком легкомысленно и самоуверенно думать, что она сможет убедить его в чем-то, но остановиться уже не могла. - Мистер Эш, вы даете им крышу над головой и обеспечиваете куском хлеба, оставляя за собой право распоряжаться жизнями, и, кажется, чувствуете себя благодетелем. Возможно, рабам на вашей плантации живется и чуть лучше, чем некоторым рабочим на некоторых фабриках, но это обманчиво. Рабочие на фабриках имеют гораздо больше возможностей выразить свое недовольство, напоминая своим хозяевам, что они не боги всемогущие, а таких, как вы, наверное, ничто от этой иллюзии не избавит. Что касается меня, то я не хочу быть ни работницей на хлопковой фабрике, ни рабыней на плантации. - Маргарет перевела дух. Со словами она выплеснула большую часть своей злости, и ей стало почти неудобно за эту вспышку. - Мистер Эш, - голос девушки звучал спокойно и холодно, - не думаю, что нам стоит ссориться. Надеюсь, я не задела вас, впрочем, вы можете высадить меня на берег.

Ashenden: Денвиль сложил весла и внимательно посмотрел на Маргарет. Будучи старше и опытнее ее, он владел собой куда лучше, а потому по его насмешливому взгляду трудно было догадаться о его чувствах. Если и было в этом мире что-то, что он на дух не переносил, так это такая вот самоуверенное, ничем не обоснованное чувство собственной правоты, с которой добрые христиане, никогда в жизни не державшие в руках ничего тяжелее Библии, позволяли себе читать ему лекции. Если бы перед ним был мужчина, он не поколебался бы высказать ему в лицо все, что он думал и о светских дамах, ратовавших за права негров, но невольно морщивших носик при одном виде черномазого, и о фабричных работницах, которых то и дело увольняли либо за то, что они не уступали домогательствам начальников, либо после того, как они уступали, и о виселицах, которые десятками украшали страну, когда луддиты попытались «напомнить своим хозяевам, что они не боги»… Но мисс Хейл была совсем еще молоденькой девушкой, не знавшей ничего, кроме того, что ей внушил добрый папенька, и свято следовавшей негласной заповеди, требовавшей от нее и ее сестер ужасаться одной мысли о рабстве. Мужчине можно было еще поставить в вину неспособность соотнести реальную жизнь с тем, чему его учили, но что взять с женщины? Разве что пожалеть, бедняжка явно огорчилась до глубины души – но все же, как любая дочь Евы, не замедлила приписать ему свое желание сбежать от него куда подальше, спросив, не хочет ли он высадить его на берег. – Вы ко мне несправедливы, мисс, – мягко заметил он, снова берясь за весла. – Вы называете меня людоедом, а когда я пытаюсь возразить, указывая, что хозяин фабрики по меньшей мере ничуть не лучше хозяина плантации, вы обвиняете меня в том, что я считаю себя богом или филантропом, когда все, что я сказал о самом себе, это что я считаюсь «неплохим рабовладельцем». Забавнее всего было, конечно, что она при этом еще и обиделась на него, но что тут можно было сказать – женщина!

Калина: Маргарет - Я ... не называла вас людоедом. - Маргарет опешила, поняв, как можно было расценить ее не очень удачное сравнение. - Простите, но ... при чем здесь хозяева фабрик? Даже если они отвратительны, в сотни раз хуже ... - Маргарет осеклась, - в общем, не очень хороши, разве это является оправданием для вас? - Маргарет набралась храбрости и взглянула прямо в глаза Эшу. Он казался спокойным и невозмутимым, но что-то в самой глубине его глаз не понравилось Маргарет. Она вдруг поняла, что должна была очень разозлить его своими словами, но Маргарет и сама негодовала. Ее неожиданно задело сравнение рабовладельцев с хозяевами фабрик. - И не сердитесь на меня, пожалуйста. - Маргарет не удержалась и продолжила язвительно. - В конце концов, есть женщины еще более склонные обвинять всех вокруг на основаниях довольно ничтожных.

Ashenden: Денвиль рассмеялся бы, если бы не понимал, что лучшего способа обидеть ее было не сыскать. Значит, какая-то из женщин на ничтожных основаниях обвинила мисс Хейл в чем-то нелицеприятном, а отыгрываться бедной девушке оказалось не на ком. Неудивительно, что бедный луизианский плантатор так легко превратился в людоеда! – О, я весьма далек от того, чтобы называть себя праведником, – ответил он, – обычный человек, каких пруд пруди. Что вас так расстроило, мисс Хейл?

Калина: Маргарет Маргарет уже открыла было рот, чтобы заявить, что, к ее великому счастью, рабовладельцы не являются "обычными людьми, каких пруд пруди", но поняла, что этот разговор, в сущности, совсем неуместен. То, что происходило с ними, заброшенными на этот остров, было гораздо важнее. Она улыбнулась, почти виновато, и, проглотив рвавшиеся с языка колкости, решила ответить на своевременный вопрос. - Вам повезло, что вы не присутствовали сейчас за столом. Сцена, разыгрывавшаяся там, была просто отвратительна. У мистера Торнтона выпал из кармана кулон Лидии, которая не преминула обвинить его в воровстве. К счастью, вовремя подоспевший мистер Тинкертон смог прояснить ситуацию, но до этого момента некоторые успели наговорить друг другу колкостей. - Маргарет остановилась на секунду и проговорила в сердцах. - У мисс Лидии Беннет, кажется, талант баламутить все вокруг. Вы просто не слышали, какие гадкие вещи она говорила. Хотелось бы верить, что теперь ей хотя бы немного неудобно.

Ashenden: Денвиль отметил, что мисс Хейл еще не оставила надежды выйти из их спора победительницей, но, к счастью, то ли благоразумие то ли воспитание взяло верх и ему не пришлось снова ее разочаровывать. – Мисс Лидия Беннет, – повторил он. – Мой бог, и кто-то принял ее всерьез? Бедный мистер Торнтон! И что, больше никто не заявил ни о каких пропажах? Если в этот миг он жалел о чем-то больше, чем о своем отсутствии при этой сцене, так это о том, что он был лишен возможности узнать, что произошло потом. Нет, но какой же недотепа этот Торнтон! И как, спрашивается, они докажут теперь, что в тайнике было только то, что они в нем нашли? Подозрение-то уже создано…

Калина: Маргарет - Конечно, приняли всерьез, что, вероятно следует извинить, ведь кулон действительно выпал из кармана мистера Торнтона, а то, что он никак не может быть вором, очевидно только для меня. Но он ведь пытался объяснить все, а эта девица, ничего не желая слушать, только бросалась обвинениями. - Маргарет вдруг подумала, что стоит уже перестать выплескивать свою злость на Лидию, иначе это уже может показаться ее собеседнику странным. - Никто не может заявлять ни о каких пропажах, мистер Эш, потому что никто не знает, какие его вещи оказались на ... Маргарет не договорила, потому что то, что она увидела впереди по движению лодки, привлекло все ее внимание. Под водой явно стали заметны камни, покрытые черными пятнами, кажущимися чем-то знакомым. Девушка приподнялась, чтобы понять, что это, но тут лодку, наткнувшуюся, видимо, на один из камней, качнуло, и Маргарет упала на дно лодки.

Ashenden: Увлекшись разговором, Денвиль перестал то и дело оглядываться, за что и был немедленно наказан: правое весло внезапно наткнулось на подводный камень, и лодку дернуло вбок. Маргарет выбрала именно этот момент, чтобы приподняться с банки, и Денвиль едва успел отвести весло в сторону. – Честное слово, мисс, я не заслуживаю такого восхищения, – серьезно сказал он, помогая ей подняться с колен. – Неужто я чуть не посадил нас на мель? Он перегнулся через борт и с сомнением посмотрел на оказавшиеся вдруг так близко от днища камни. – У меня две новости, одна плохая, другая хорошая, – продолжил он, поворачиваясь, чтобы изучить наконец возможные пути к чистой воде. Примечание: Я уверен, что таких анекдотов еще не было, но не удержался

Калина: Маргарет А это получился не анекдот, а правда. Маргарет перебралась на свое место на корме и заглянула в воду - со всех сторон к лодке подступали камни, усыпанные черными раковинами. Она потрогала одну из них пальцем - та сидела крепко и даже не шелохнулась. Была она скользкая и холодная. Маргарет брезгливо поморщилась. - Мистер Эш, это то, что вы называете хорошими новостями?

Ashenden: Денвиль в свою очередь перегнулся через борт и без труда оторвал от скалы одну из ракушек. – Я пропустил второй завтрак, – напомнил он с улыбкой. – Это мидии, мисс Хейл. Говорят, их можно есть и сырыми, но мы еще не дошли до такой крайности. Как вы посмотрите на второй с половиной завтрак al fresco? Я могу развести костер на том берегу. А на обратном пути мы можем собрать еще для наших товарищей по несчастью.

Калина: Маргарет Маргарет задумалась. С одной стороны, предложение Эша сложно было назвать абсолютно приличным, с другой - возвращаться обратно после пережитой сцены не хотелось. В добавление к этому возможноть еще раз поесть (сознаваться в столь низменных желаниях даже самой себе было трудно) и не оставить голодным своего спутника сделали предложение мистера Эша еще более привлекательным. - Это было бы очень увлекательно, если, конечно, вы представляете себе, что надо сделать с мидиями, чтобы они стали совсем съедобными. - Маргарет рассмеялась и продолжила почти заговорщецки, даже понизив голос. - Только вот похвалят ли нас остальные за подобное бегство?

Ashenden: Денвиль представил себе выражение лица той же мисс Беннет, если ее вещи неожиданно обзаведутся свежим запахом моря и мидий, и переложил оба мешка на нос лодки, прежде чем снова полезть в воду. – Не убивайте мою веру в человечество, мисс Хейл, не уверяйте меня, что вы помыли посуду или стерли всю пыль или перестирали все белье, и уж только потом решили попытаться сломать себе шею. – Спокойный голос Денвиля никак не давал повода заподозрить его в иронии. Оторвав от скалы пару моллюсков, он извлек из чехла нож и работа сразу пошла быстрее. – Мы с вами только что позаботились о сегодняшнем обеде для всех, а теперь выясняем, можно ли добраться от замка до берега меньше чем за час. И упрекнуть нас решительно не в чем… и кроме того, не можем же мы предложить нашим товарищам по несчастью полакомиться мидиями, не проверив сначала, каковы они на вкус? Согласитесь, очень удачно, что у меня с собой трут и огниво? Мы сможем поджарить их на костре и это не займет больше получаса. Разумеется, у них была еще одна причина для этого небольшого путешествия вокруг острова, но говорить о ней он не собирался. Хотя сам он и верил, что они в полной безопасности, упоминание о контрабандистах могло только напугать мисс Хейл, а возвращаться в замок, пусть даже с уловом, ему пока не хотелось.

Калина: Маргарет - Мистер Эш, - Маргарет засмеялась, - если мне когда-нибудь нужно будет найти благовидное объяснение моим поступкам, я обращусь к вам за помощью. Уверена, вы с блеском с этим справитесь. Я уже верю, что развести костер и поесть мидий жизненно важно для всех обитателей замка. - Маргарет окунула руку в воду и, сцепив зубы, дотронулась до одной раковины. Выяснилось, что это не так противно, как ей показалось в первый раз. Она потянула ракушку на себя, и, после некоторых усилий, она оказалась у девушки в руках. - Вот видите, я уже и мидий могу собирать, хотя посуду еще не мыла, белье не стирала и даже пыль не вытирала. Впрочем, в этом замке последнее дело, пожалуй, является самым трудным. Теперь мне останется только собраться с духом, зажмуриться и попробовать этих моллюсков на вкус. Но только не сырыми. Замечательно, что трут и огниво у вас с собой - похоже, мистер Бонд не единственный из компании, приспособленный к несколько нестандартным жизненным обстоятельствам. - Тут Маргарет вдруг вспомнила фразу, брошенную Эшем в разговоре и забытую в пылу спора. - Мистер Эш, но почему вы сказали, что все всех подозревают? Мне лично сейчас некого в чем-либо подозревать.

Ashenden: Сочтя сваленную на дне горку мидий удовлетворительной, Денвиль спрятал нож и снова забрался в лодку. – Только минуту назад вы подозревали мисс Лидию во всех смертных грехах, – с легкомысленной улыбкой сказал он. Снова переходить на серьезный тон он не хотел – и не только потому, что за несколько минут подобной беседы хорошенькая девушка превратилась в кипящую негодованием проповедницу. Нет, куда меньше ему понравилась ее тактика: отвлечь собеседника комплиментом и небрежно задать вопрос. Конечно, он бы в любом случае не поверил, что она никого не подозревает, но теперь ему было чертовски интересно, о ком она думала… или, сказать точнее, ему чрезвычайно хотелось проверить, верна ли его догадка.

Калина: Маргарет Лодка опять заскользила по воде. Плавное движение и солнечная погода не располагали к серьзным разговорам, но Маргарет, которой показалось, что собеседник уходит от ответа, возвращаться к несерьезной болтовне не хотелось. Более того, шутливый тон собеседника ее почти обидел. - Мистер Эш, если я в чем-то и подозреваю Лидию, так это в невероятном умении усложнять всем жизнь и усугублять ситуацию, которая и без того непроста. Впрочем, подозревать в этом эту девушку было бы признаком большой непроницательности, потому что для любого человека, догадливого хоть в какой-то мере, это просто очевидно. Не думаю, что это можно отнести ко всем смертным грехам, хотя недоразумений от этого качества, пожалуй, не меньше, чем от тех семи. О мучавших ее догадках Маргарет могла поговорить без боязни только с мистером Коллинзом, потому что, кроме них двоих, подозревать в неприятностях нечто, далекое от человеческого облика, оснований ни у кого не было. К ее великому удивлению, все быстро восприняли необычную ситуацию как заурядную, стараясь во всем руководствоваться убеждениями, незыблимыми для них по состоянию на пару дней назад. - Но почему все так уверены, что драгоценности в тайнике оказались благодаря человеку, при этом одному из нас? - Маргарет начала острожно. Открывать все, что она знала, она не хотела, а поделиться своим беспокойством ей хотелось. - Я, конечно, понимаю стремление оставить все на откуп очевидному, но вокруг так много странного, что ... - Маргарет пожала плечами и красноречиво показала вокруг, не зная, что именно должно следовать за этим "что".

Ashenden: Денвиль вынул левое весло из уключины, поднялся на ноги, и, используя его как багор, осторожно повел их лодку к чистой воде. Следить за выражением лица мисс Хейл стало сложнее, но пропустить раздражение в ее ответе было невозможно – и он скрыл улыбку, кивнув и изобразив на своем лице что-то вроде понимающей гримасы. Секунду спустя девушка уже снова заговорила о своем возлюбленном, и только мысленная галочка, поставленная Денвилем подле возникшего у него ранее предположения, удержала его от вздоха разочарования. Неужели ему придется весь день спорить с ней о рабстве, чтобы избежать этой совершенно не интересовавшей его темы? Ах нет, поправка, вполне может быть, что само рабство ее не занимало, но ведь он посмел сказать что-то дурное о владельцах фабрик! Недаром она так не хотела даже задумываться об этой стороне вопроса… – Я полагаю, мисс, что видеть сверхъестественное вмешательство в каждом событии во-первых, скучно, а во-вторых, неоправданно, – отозвался он. – Посудите сами: да, что-то нас сюда забросило, безусловно, с какими-то своими целями, иначе не объяснить, например, тот факт, что все мы англичане определенного круга. Эта же неведомая воля позаботилась о том, чтобы мы не остались без еды и одежды, и потом избавила нас, если не ошибаюсь, от части наших первоначальных спутников. Эти события необъяснимы. Все же остальное выглядит совершенно объяснимым на общих основаниях. Я могу предположить, что забросившая нас сюда воля желает, чтобы мы сделали что-то, для чего потребуются усилия всех нас. Я совершенно не могу предположить, чтобы для достижения этой цели необходимо было спрятать в тайник принадлежащие нам ценности… но если вы хотите отстаивать эту версию, я могу представить себе не меньше полудюжины вопросов, на которые вам придется дать ответ. Он снова опустился на скамейку и начал загибать пальцы. – Почему в тайнике не было вещей, принадлежащих мне? Почему на корабле не осталось других драгоценностей? Почему в тайнике были только материальные ценности? Почему они вообще оказались в тайнике? Если нам следовало их найти, разумнее было бы оставить их в замке, где они вернее попались бы нам на глаза, а если не следовало, зачем их прятать? – Он на секунду заколебался, но потом решил не говорить о непонятной ему самому роли, которую сыграла в происшедшем мисс Морланд. – Почему, наконец, надо говорить о вмешательстве Провидения, когда у нас с самого начала есть два человека, которые обвиняли друг друга в воровстве… и один из которых должен говорить правду? Вернув весло на место, он снова начал грести. В том, что на корабле ничего ценного не осталось, он не мог быть полностью уверен, но, вспоминая свой беглый осмотр каюты Тинкертона, он склонен был предположить, что прав.

Калина: Маргарет - Признаюсь, слушая ваши рассуждения, я не могу ничем возразить - вы победили меня логикой. - Маргарет улыбнулась. - Кстати, мисс Морланд заявила, что это она обнаружила тайник. Действительно она вас привела к тайнику, как заявил мистер Тинкертон? Интересно, откуда ей было известно о нем? Ваше желание опираться исключительно на земные реальные вещи подсказывает вам что-нибудь? - Маргарет помолчала. - Но, при всем желании, я не могу никого подозревать. Два человека могут заблуждаться относительно друг друга. Хотя, надо заметить, мистеру Бонду я доверяю, а вот про мистера Тинкертона ничего не могу сказать - мы с ним перебросились буквально парой слов. - Маргарет не удержалась и добавила с улыбкой. - Надеюсь, вы не подозреваете ни в чем меня?



полная версия страницы