Форум » Жуткий островок » День второй, после двух дня. Остров сокровищ » Ответить

День второй, после двух дня. Остров сокровищ

Ashenden: Участвуют: мисс Хейл и мистер Эш Действие происходит между эпизодами «Ищите и обрящете» и «Мы с Вами где-то встречались...» для Эша

Ответов - 114, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Ashenden: Денвиль подал Маргарет руку, помогая ей выбраться на берег. – Если бы я думал, что они еще здесь, я бы не взял вас с собой, – ответил он, не вдаваясь в совершенно лишние подробности. – Но они, скорее всего, отплыли на рассвете, как и подобает порядочным рыбакам, отправившимся на ночной лов. На всякий случай, прошу вас, держитесь рядом со мной. Он ухватился за нос шлюпки и вытащил ее на сушу целиком. Подозревая, что ее слова не вполне успокоили ее, он добавил: – Кроме того, мистер Бонд уже был здесь и вернулся целым и невредимым. Мелькнувшее было возражение, что привести обратно меньшую шлюпку мог и кто-то другой, он подавил с безжалостностью, достойной иных тиранов – принес же тот куропаток для супа? Выстрела слышно не было, стало быть…

Калина: Маргарет -Мистер Бонд был здесь? - Эта новость успокоила Маргарет, как и то, что те, кто развел костер, были рыбаками. По крайней мере, уверенный голос Эша не позволял сомневаться в этом. Девушка огляделась вокруг - ничто не говорило о присутствии других людей. Это внушало уверенность, хотя она и осознавала, что даже если бы таковые здесь и были, то сделать так, чтобы она их не заметила, им было бы очень легко. На всякий случай она решила последовать совету спутника и не спешила отходить от него. Маргарет вдруг поняла, что у Эша могли быть какие-то еще причины, кроме желания поесть мидий, чтобы приехать сюда. - Мистер Эш, мы здесь, потому что у вас есть какие-то ... какие-то планы? Возможно, вы думаете ... - Маргарет непроизвольно понизила голос до шепота, - полагаете найти здесь что-нибудь?

Ashenden: Денвиль покосился на свою спутницу с лукавой улыбкой. – У меня в первую очередь план приготовить мидии, – ответил он, – на таком солнце чем скорее мы их съедим, тем лучше. К сожалению, валежника поблизости, скорее всего не будет, а потому нам придется начать с прогулки по лесу. Кто знает, может, нам попадутся какие-нибудь съедобные грибы. Вы разбираетесь в грибах, мисс Хейл? Он предложил ей свою руку и мягко повлек прочь от берега. Обозначившаяся под ногами тропка настолько не бросалась в глаза, что, если бы он не рассчитывал ее найти, он мог бы ее и не заметить, однако на всякий случай он ткнул пальцем в первый попавшийся куст, надеясь отвлечь внимание своей спутницы еще больше. – Это не ежевика, мисс?


Калина: Маргарет Маргарет еле поспевала за Эшем, который, хоть и мягко, но довольно быстро повлек ее от берега. - Нет, это, конечно, не ежевика. Честно говоря, я совершенно не знаю, что это, но пробовать и выяснять, можно ли эти ягоды есть, не хочу. Надеюсь, вы не ждете этого от меня? Это было бы чересчур жестоко. - Маргарет улыбнулась. - Вы спросили, разбираюсь ли я в грибах? - Тут она не выдержала и рассмеялась. - Нет, совершенно. Могу узнать в тарелке, если их внешний вид не слишком изменится в процессе готовки. А вы разбираетесь? - Она изобразила на лице изумление и расхохоталась еще громче. - Неужели на вашей плантации выращивают грибы? Неожиданно Маргарет стало весело. События последних двух дней были загадочны и пугающи, но постоянно жить в страхе невозможно. В теплый и солнечный день жажда приятных эмоций слишком сильна, чтобы не поддаться искушению поболтать и посмеяться с человеком, который явно умеет это делать. Маргарет посмотрела на своего спутника с благодарностью. - Мистер Эш, вы правда решили научить меня собирать хворост для костра? Признаться, этого мне еще делать не приходилось.

Ashenden: Денвиль рассмеялся в ответ. Летний день, свежий запах леса, пробивающееся сквозь кроны деревьев солнце и веселый взгляд шедшей рядом с ним хорошенькой девушки подняли бы настроение и куда более мрачному от природы человеку, чем он сам, а сам он, к не раз выраженному сожалению Трента, так и не избавился от «совершенно юношеского легкомыслия». – На моей плантации выращивают совершенно особые грибы, мисс Хейл. – В глазах американца появилось странное выражение, одновременно и мечтательное и подразнивающее. – Вы не поверите, если я скажу, что они продаются на вес золота, и будете правы: они стоят гораздо дороже. Вырастить такие грибы очень сложно, потому что для каждого из них нужны ежедневные усилия трех человек, а растут они очень медленно. Вы хотите знать, что это за грибы? Их привез для меня из Перу мой близкий друг, Джек Робинсон его звали. Он вернулся в Новый Орлеан на грани смерти и все, что еще удерживало его в живых, это желание поделиться со мной своей тайной… которую я сейчас расскажу вам. Тут он придвинулся к девушке достаточно близко, чтобы чувствовать аромат ее волос, и еще больше понизил голос. – Грибы эти выращивают индейцы племени кечуа ради их драгоценных спор. От каждого гриба можно получить жалкую щепотку буровато-зеленого порошка, но он обладает столь чудодейственными свойствами, что если бы я не видел этого своими глазами, я бы ни за что в них не поверил. Мисс Хейл, если бросить в бокал вина две щепотки этого порошка и дать его выпить двум людям, то, кто бы они ни были, на следующее утро они проснутся с одним чувством – глубокой, искренней любовью друг другу. – Он остановился, вынуждая ее также невольно повернуться к нему, и, глядя ей прямо в глаза, прошептал, – Любые два человека, кто бы они ни были. Мужчины, женщины, старики, юнцы – никто не может устоять. Я думаю, что именно этот перувианский порошок и был в бокале, который Изольда разделила с Тристаном, хотя, признаться, мне трудно представить себе, как он мог попасть из Америки в Европу.

Калина: Маргарет Маргарет смотрела во все глаза на Эша, произносящего речь об изумительных свойствах волшебных грибов. Ей было интересно, куда же того уведет фантазия, и не разочаровалась. Дослушав историю до конца, она расхохоталась. Где-то в глубине души она поняла, что разговор пошел по краю, что собеседник стоит слишком близко, и даже порозовела, но уходить от этого края, хмуриться и сердиться показалось ей сейчас чем-то надуманным и излишне чопорным. Пикировка с собеседником представлялась занятием гораздо более увлекательным. - Мистер Эш, это просто невероятно. Вы, наверное, невозможно богаты и знамениты? - Маргарет увидела недалеко красивые, хоть и простые, лесные цветы и, движимая неведомым женским инстинктом, немедленно пошла собрать себе букет. - Насколько я понимаю, вы не рискнули попробовать на себе их действие? - спросила девушка, срывая цветок за цветком. - Впрочем, это ведь действительно было бы очень неосмотрительно. А вдруг второй человек не выпьет, и тогда вся любовь достанется одному? Это было бы ужасно. Но даже если выпьют оба, кому нужна любовь, явившаяся исключительно благодаря действию неведомых грибов? - Маргарет засмеялась. - Нет-нет, я бы постаралась отказаться от подобного искушения, даже рискуя провести свой век в одиночестве. - Собрав целую охапку цветов, девушка вернулась к своему спутнику. - Но вашим рабам вы разрешаете попробовать испытать грибные чары? - Маргарет лукаво улыбнулась. - Именно поэтому вы считаетесь неплохим рабовладельцем?

Ashenden: Денвиль с улыбкой наблюдал за девушкой, не делая, впрочем, попытки к ней присоединиться. Очаровательное смущение, с которым она приняла его рассказ, не укрылось от него, но в этот момент он был полностью удовлетворен результатом – а спешить было совершенно некуда. – Богатство, мисс, понятие относительное, – отозвался он, невольно любуясь прелестным женским личиком в его цветочной рамке, – но я умоляю вас хранить в тайне мой рассказ. Представьте себе, что произойдет, если об этом узнают. Да мою плантацию растопчут толпы жаждущих любви… и мне ничего не останется. В этот момент в лесу звонко треснуло, как если бы кто-то наступил на сухую ветку, и Денвиль вскинул голову, привлекая девушку к себе. Оставшая свободной правая рука чуть дернулась, но все же не закончила своего движения. Да нет же, не было там никого, иначе на берегу осталась бы лодка. – Одиночество, мисс, с возрастом теряет свою прелесть, – сказал он, отпуская ее и пытаясь легкой улыбкой одновременно извиниться за вольность и вернуться к шуточной воздушности последних минут.

Калина: Маргарет Маргарет смущенно выпуталась из полуобъятий - ей было неловко, но и приятно, с другой стороны. "Хорошо, когда есть кому о тебе позаботиться" - подумала она. Чтобы скрыть неловкость, девушка защебетала и пошла вперед. - Хорошо, я обязательно запомню - с возрастом одиночество теряет свою прелесть, а грибы, наоборот, приобретают. - Она рассмеялась. - Можете не сомневаться, я не расскажу никому о вашей тайной плантации. Наверняка она находится где-нибудь в самом сердце гор, куда невозможно ни дойти, ни доехать, ни долететь? Я надеюсь, у вас есть с собой хотя бы щепотка? Мы могли бы поэкспериментировать. Маргарет заговорила мечтательно. - Представляете, добавить за ужином в еду мистеру Тинкертону и мисс Кэролайн Бингли. На следующее утро у нас будет на двух человек, пребывающих в хорошем настроении, больше. - Тут Маргарет остановилась и посмотрела на Эша - в ее голосе сразу появилась огромная порция лукавства, - но неужели вы избежали искушения попробовать? Да вы настоящая собака на сене - и сами не пользуетесь, и грибы прячете. - Маргарет рассмеялась и, спохватившись, что, кажется, зашла несколько дальше края приличий, отвернулась и пошла дальше.

Ashenden: Хоть поспешившая вперед девушка и не могла этого видеть, Денвиль покачал головой с самым многозначительным видом. О нет, так легко он от своей шутки не откажется. – В Луизиане нет гор, мисс Хейл, но в них нет ни малейшей нужды, потому что мою плантацию окружают почти непроходимые болота. К сожалению, большая часть волшебного порошка уходит на борьбу с живущими вокруг крокодилами, а влюбленный крокодил, мисс… Договорить ему не удалось. В нескольких шагах от мисс Хейл тропинка резко заворачивала вправо, и из кустов на повороте неожиданно поднялся человеческий силуэт. В какие-то доли секунды Денвиль успел заметить не только вскинутое в его руках охотничье ружье, но и грязную домотканую рубаху, трехдневную щетину на обветренном лице и изодраные в клочья штаны. В следующий миг он выстрелил.

Калина: Маргарет Маргарет шла вперед, слушая Эша, который, похоже, на ходу умел сочинять истории и продолжения к ним. Услышав про влюбленных крокодилов, Маргарет, которую душил хохот, уже хотела вставить какое-нибудь ехидное дополнение, как события завертелись с невероятной быстротой. Впереди, буквально в нескольких шагах, появился человек. Маргарет только успела увидеть в его руках ружье, как раздался выстрел. Уверенная, что выстрелил незнакомец в Эша, она в ужасе оглянулась назад. Эш стоял на месте, девушка повернулась к незнакомцу - в том месте, где над кустами несколько секунд назад были голова и плечи неизвестного, было пусто. И тут Маргарет, почувствовав, как ноги стали ватными, а земля предательски уходит из-под ног, мягко осела на землю и сделала то, чего не должна делать девушка из приличной семьи, но что испокон веков в данных обстоятельствах делают почти все женщины, - громко закричала.

Ashenden: Денвиль задержался около Маргарет лишь те несколько мгновений, которые были нужны, чтобы удостовериться, что она не ранена – почти сразу он склонился над незнакомцем. Мужчина лежал боком, неуклюже согнув колени, и, забывшись, американец еле слышно присвистнул сквозь зубы, увидел на бурой ткани рубашки алое пятно – выстрел пришелся прямо в сердце. Денвиль осторожно вынул ружье из мертвой руки, отложил его в сторону и перевернул тело на спину. Вблизи стало удручающе очевидно, что парень, принадлежавший, судя по одежде и мозолистым рукам, к простонародью, был совсем еще молод, а свисавший с пояса потрепанный ошейник не оставлял места для сомнений: перед ними был владелец застреленной Бондом собаки. Слова, которые Денвиль пробормотал себе под нос, вызвали бы возмущение едва ли не любой компании за пределами портовых доков, но, не относясь к числу любителей тратить время на рыдания о пролитом молоке, он быстро и методично обшарил карманы своей жертвы, не найдя ничего кроме пачки патронов для ружья, черствого ломтя хлеба, помятой почти до неузнаваемости фляги и почерневшей от времени серебряной бляшки, вид которой заставил его нахмуриться. Мисс Кэтрин нашла единорога… Сунув находку в карман, он вернулся к девушке и опустился на колени рядом с ней, встревоженно глядя в ее бледное лицо. Механически переложив револьвер в карман штанов, он сбросил сюртук и накинул его ей на плечи. – Мисс Хейл, как вы себя чувствуете?

Калина: Маргарет Маргарет, как во сне, увидела, что Эш прошел мимо нее и подошел к тому месту, где, по-видимому, лежал тот человек. Она старалась не смотреть в ту сторону - к зрелищам подобного рода она готова не была. Девушку бил такой озноб, которого она не ощущала даже при сильной лихорадке. Плакать, напротив, Маргарет не могла - ужас застрял комком в горле, не давая возможности излиться рыданиям. Ей показалось, что до момента, когда Эш подошел к ней, прошли часы. Наконец, она увидела его - мужчина опустился рядом с ней на колени и накинул на плечи свой сюртук. - Мисс Хейл, как вы себя чувствуете? - Маргарет взглянула на Эша и попыталась ответить, но голос отказывался ей повиноваться. Она только неопределенно помотала головой и пожала плечами, издав какой-то странный звук. Несколько мгновений она пыталась справиться с собственным голосом и что-нибудь сказать. Сделать это ей не удалось, но слезы, наконец, нашли выход и хлынули потоком, а Маргарет сделала очередную вещь, которую не стоит делать воспитанной девушке из приличной семьи, - она ткнулась в грудь сидящему рядом мужчине и дала полную волю слезам.

Ashenden: На мгновенье Денвиль растерялся, но то ли молчавшие до сих пор инстинкты то остатки здравого смысла взяли верх, и он обнял рыдающую девушку и прижал ее к себе. Если бы это был мужчина, он заставил бы его хлебнуть из найденной им у мертвеца фляги, вряд ли там была родниковая вода, но как успокаивать женщин, он не имел ни малейшего понятия. Чувствуя себя полным дураком, он смущенно погладил ее по растрепанным волосам, неловко похлопал сначала по одному плечу, потом по другому и, за неимением лучшего, ограничился бессмысленными звуками вроде «Ш-ш-ш», «Ну-ну-ну» и наконец, верх идиотизма, «Все будет хорошо.»

Калина: Маргарет Маргарет плакала, не слыша, что ей говорит Эш. Она слышала только успокаивающие интонации и чувствовала похлопыванию по плечам. Нарыдавшись, она отняла лицо от груди своего спутника и мягко высвободилась из его объятий. Стараясь не смотреть на Эша, чтобы он не увидел ее красное от слез лицо, она отвернулась и достала из кармана платок. - Мистер Эш, простите, что вам пришлось со мной столько возиться. Но я не очень привыкла к подобным сценам. - Маргарет постепенно успокаивалась. - А ... этот человек, он кто, как вы думаете? И он ... совсем ... он больше ... он мертв? - Наконец, выгворила девушка.

Ashenden: При всем желании предложить ей и свой платок тоже Денвиль никак не мог этого сделать, платок остался в кармане сюртука. Он медленно принялся подбирать рассыпавшиеся по траве цветы. – Вы храбрая девушка, мисс Хейл, не дай вам Бог привыкнуть к такому. – Он ловко обвязал собранные стебли пучком травинок и положил букет ей на колени. – Скорее всего это хозяин застреленной вчера собаки. Я… мне действительно очень жаль, но я никак не мог знать, насколько он опасен, мисс. Денвиль окинул девушку пристальным взглядом и, взяв ее под локоть, помог ей подняться на ноги. – Вам не следует здесь оставаться, идемте. Самому себе он мог признаться, что застреленнный им парень, скорее всего, был безвреднее мухи, но представать перед своей спутницей в роли убийцы, пусть даже и невольного, было бы глупо – и уж точно никак не помогло бы мертвецу. С другой стороны, ни врать ни, тем более, преувеличивать грозившую им опасность ему не хотелось.

Калина: Маргарет Маргарет смотрела на букет, заботливо собранный Эшем, и ей стало неудобно - цветы после сцены, разыгравшейся недавно на ее глазах, казались ужасной глупостью. Она оперлась на предложенную руку и дала себя увести от неприятного места. - Мистер Эш, извините, кажется, я причиняю вам много хлопот, совершенно излишних после ... всего случившегося. Пожалуйста, не беспокойтесь, я замечательно себя чувствую, - тут у Маргарет закружилась голова и она чуть не оступилась. - Но что нам теперь делать с ... этим человеком? Вы думаете, он был опасен? Ну конечно был, иначе вы бы не причинили ему вреда, правда? - Маргарет умоляюще посмотрела на Эша.

Ashenden: Денвиль снова испытующе взглянул на Маргарет и решительно остановился, свободной рукой извлекая из кармана флягу и поднося ее к носу. Еле ощутимый, но несомненный запах спирта подтвердил его подозрения, и он отвинтил колпачок. – Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и сделали глоток этой гадости, – сказал он. – Потом мы с вами вернемся на берег, и я разведу костер. Со всем остальным мы с вами разберемся чуть позже. Договорились? То ли не догадавшись, что было во фляге, то ли по привычке повиноваться мужчине, мисс Хейл подчинилась и, как и следовало ожидать, тут же закашлялась, что отвлекло ее от происшедшего ничуть не хуже брэнди. Когда, несколько минут спустя, Денвиль усадил ее на один из поваленных стволов подле кострища, дрожь, сотрясавшая ее тело, чуть поутихла, а на бледных щеках появилось слабое подобие румянца. – Я могу оставить вас здесь, принести хвороста? Я не стану отходить далеко, мне показалось, что я видел упавшее дерево неподалеку. Дерево, замеченное им по пути назад, было не упавшим, а свежесрубленным, но волновать ее такого рода подробностями не имело ни малейшего смысла. Отыгрыш согласован

Калина: Маргарет Маргарет находилась в том состоянии, когда можно выпить все, что тебе поднесли к носу, даже не задумавшись над тем, что ты делаешь. Сделав глоток, она задохнулась и закашлялась, с ужасом подумав о том, что будет потом, - она помнила, какое влияние на нее оказали пара глотков вина из рук заботливой миссис Беннет, здесь же было явно что-то более крепкое. Маргарет, чтобы не упасть, вцепилась в Эша, который заботливо усадил ее на бревно и, что-то пробормотав, ушел. Перед глазами плавали круги, голова кружилась, но страх проходил, уступая место странному, могущему показаться неуместным, веселью. Но сил задумываться у Маргарет не было, поэтому ее это веселье не удивило. Где-то в голове крутился вопрос, который она хотела задать Эшу, но не могла вспомнить, какой. Что-то очень интересное и важное необходимо было выяснить. Маргарет пыталась вспомнить, что именно, но ухватить за хвост убегающую мысль было невозможно. Наконец, когда вернулся Эш, ей удалось это сделать и она поспешила обратиться к нему: - Мистер Эш, вы так и не договорили, что же такого удивительного представляют собой влюбленные крокодилы. Расскажите, пожалуйста, я вся - воплощенное нетерпение.

Ashenden: Неизвестный доброжелатель не только повалил высохший ясень, но и оставил подле него топор, заботливо прикрытый от возможного дождя еловыми ветками, а потому Денвилю не составило труда быстро обзавестись охапкой дров и вернуться к девушке. Не узнать симптомов легкого опьянения было невозможно, но способов противостоять ему у них было не так много. – В первую очередь, мисс Хейл, влюбленный крокодил становится на задние лапы, – сообщил он, умело складывая будущий костер. – Но, сами понимаете, они у него коротенькие, поэтому он немедленно падает. Однако, будучи животным не только хладнокровным, но и очень упрямым, он тут же предпринимает следующую попытку. Удовлетворенный полученный результатом, он достал огниво и трут.

Калина: Маргарет Маргарет чувствовала, что происходящее начинает терять границы реальности и становится все более и более странным, однако противостоять этому процессу уже не могла. История о крокодилах благополучно похронила остатки здравого смысла - Маргарет, живое воображение которой, подогретое содержимым фляжки, услужливо нарисовало яркую картинку, расхохоталась. - Мистер Эш, ну зачем же вы кормите крокодилов грибами? Как то, что они постоянно встают на задние лапы, помогает вам в борьбе с ними? Увлеченные этим занятием, они забывают охотиться и умирают от голода? Могу предположить, что другой источник вашего заработка - продажа крокодиловой кожи? - Маргарет изо всех сил старалась старалась сдержать смех, рвущийся наружу, но довольно безрезультатно. - И вы будете утверждать, что вы хороший рабовладелец? Уверена, что ваши рабы массово умирают от смеха. Или от любви, перепутав, кто должен и кто не должен пить в этот день волшебный напиток.



полная версия страницы