Форум » Жуткий островок » День второй. Около трех часов пополудни. Над пропастью во лжи. » Ответить

День второй. Около трех часов пополудни. Над пропастью во лжи.

Цапля: Кто раз умеет обмануть, Тот много раз еще обманет. Лопе де Вега.

Ответов - 44, стр: 1 2 3 All

Цапля: Фрэнк Карпентер Пришел из темы Пусть первым кинет камень... Найдя в сарае всего несколько щепок, годных для розжига, Карпентер чертыхнулся, и, взяв топор, отправился в сад. Рассудив, что лучше разгорится сухое дерево, он выбрал одну из поваленных ветром старых яблонь, и, не торопясь начал обрубать сучья. Торопиться он не хотел по двум причинам – Фрэнк не сомневался, что обстановка в столовой и без согревающего тепла камина раскалится добела, и не стремился участвовать в этом представлении, которому положил начало. Если вернутся Тинкертон и Эш, и подтвердят слова Торнтона, его ехидное замечание вполне сойдет за шутку, а поддержка и понимание – пусть не встретят одобрения мрачного мистера Торнтона, могут послужить причиной потепления к нему прелестной мисс Хейл, на лице которой он уже успел прочесть – удивление? Благодарность? Становиться объектом благодарности мисс Хейл по причине поддержки ее возлюбленного не очень хотелось, но Карпентер цинично рассудил, что причина может быть какой угодно, а следствие – таким, каким он пожелает, и принялся рубить дрова с удвоенным энтузиазмом. Кроме того, он ждал мисс Бингли, очевидно желающую получить объяснения. Задумавшись, Карпентер не заметил, как нарубил вполне достаточно дров. Фрэнк потянулся, выпрямляя плечи, непривычные к такой работе, и положил топор на землю. Дожидаясь Кэролайн, он присел на камень, нагретый солнцем, которое уже миновало зенит и медленно сползало вниз, за пологие холмы, закрывающие море.

Chantal: Кэролайн Бингли Оказавшись во дворе, Кэролайн с омерзением оглянулась на замок. В лучах заходящего солнца он казался еще более запущенным. Девушка представила, что ей придется провести здесь как минимум еще одну ночь, и поежилась. К тому же, компания подбиралась отнюдь не дружелюбная, включающая еще и подозрительных субъектов. И один из них ждал ее где-то за воротами замка... Кэролайн огляделась и направилась в ту сторону, где она предполагала найти Бонда - или Карпентера, или как там его зовут. Она и нашла, но уже не была уверена, что рада этой находке. Мужчина сидел на камне, у ног его лежал топор. Вопреки здравому смыслу Кэролайн испугалась и замерла шагах в пяти от него. "Боже, какая глупость! Не станет же он убивать меня?!" - мысленно рассмеялась она. - "Не для этого же он притащил топор?" Но эта мысль почему-то совсем ее не успокоила, и она не смогла заставить себя приблизиться ни на шаг. Стараясь, чтобы голос ее дрожал не слишком сильно, Кэролайн произнесла со всем возможным спокойствием: - Итак, сэр? Что вы имеете мне сказать?

Цапля: Фрэнк Карпентер Он сидел рядом с камином, в ярко освещенной комнате, прищурив глаза, и смотрел на человека, устроившегося в глубоком, обитом темно-синим бархатом кресле напротив. Тот неторопливо потягивал херес, на тонких губах его играла ухмылка – уверенного человека, привыкшего распоряжаться . Он явно не догадывался, что ждет его через несколько полчаса, и не думал о том, что будет униженно, трясущимися руками хватать Карпентера за лацканы сюртука, умоляя о пощаде, предлагая любые деньги за молчание. Наклонившись и глядя на Фрэнка глубоко посаженными серыми глазами, казавшимися почти черными – он сказал, и голос его показался громким, в тишине, разбавленной треском дров в камине: - Итак, сэр? Что вы имеете мне сказать? … Фрэнк очнулся, удивленно встряхнув головой – шагах в пяти от него стояла мисс Бингли, вздернув кверху нос, и погладывая на него настороженно, и, как ему показалось, даже с подозрением. Вздохнув, Фрэнк, встал, положив топор на траву, и немного насмешливо глядя на взъерошенную Кэролайн, поклонился и сказал: - Слишком много, мисс Бингли. Прошу вас, присаживайтесь, – он протянул девушке руку, чтобы помочь переступить через поваленный ствол.


Chantal: Кэролайн Бингли Бонд встал и, отложив топор в сторону, шагнул к ней, отчего Кэролайн чуть не попятилась. Но выдать свой глупый страх было бы слишком унизительно, и Кэролайн, стиснув зубы, улыбнулась и оперлась на предложенную руку, позволяя усадить себя на камень. - Начните с вашего имени, сударь, - посоветовала она с усмешкой, продолжая следить за Бондом с некоторой опаской. И, на всякий случай, незаметно (по крайней мере, она надеялась, что он этого движения не заметит) носком туфли подтянула топор к себе и наступила на топорище ногой. Просто так, на всякий случай…

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер заметил, как дама осторожно начала двигать к себе топор, старательно делая вид, что просто елозит ногами по высохшей траве. Он вздохнул, присел вновь на валун, расположенный рядом, и усмехнулся: - Вас интересует моя история? Увы, она не так проста, и не все в ней я имею право рассказывать даже близким друзьям, - подчеркнул он, - да и друзей у меня не так много, в силу особенностей ммм… моего рода занятий. Мое настоящее имя я предпочитаю не называть – поскольку не поддерживаю связи с моими родными более десяти лет, и они считают меня погибшим.Я родился четвертым сыном в семье сельского священника, получил неплохое образование, и надеялся купить офицерский патент, на деньги моего дядюшки, обещавшему помочь мне, когда я достигну совершеннолетия. .Увы, второй брак свел его в могилу раньше, чем мне исполнился двадцать один год. По завещанию все досталось его второй жене и ее двум дочерям. Карпентер сделал паузу и внимательно посмотрел на мисс Бингли. - Вам можно доверять, мисс Кэролайн - настолько, чтобы потом не оказаться в дураках, сожалея о сказанном?

Chantal: Кэролайн Бингли Так значит, имя все-таки не настоящее. Но он получил более менее приличное образование - это уже радовало. Кэролайн оставила в покое топор и, помолчав немного, воззрилась на Бонда, усевшегося (слава Богу!) на камень напротив. - Никто еще не пожалел об оказанном мне доверии, - важно кивнула она и продолжила. – Но я пришла сюда не для того, чтобы доказывать вам свою благонадежность. У меня гораздо больше причин не доверять вам, сэр, чем у вас - мне. Как я могу верить человеку, когда я даже не знаю, с кем говорю? – Кэролайн подозрительно прищурилась. – Сейчас вы сын сельского священника, мечтавший о военной карьере, а вчера ваш отец (она поморщилась и с трудом выдавила следующие слова) торговал в лавке в Лондоне! "Ну, хоть образование он получил в обоих случаях!" – горько усмехнулась она, качая головой, и вслух спросила: - Вы боитесь оказаться в дураках? А каково мне, когда я не могу ответить на самые простые вопросы наших общих знакомых? Да-да, люди спрашивают, а я уже и сама не знаю, чему верить, мистер Бонд! Или мне лучше называть вас мистером Карпентером? – Кэролайн окинула его хмурым взглядом и, строго поджав губы, отвернулась, искоса следя за собеседником – мало ли, что взбредет ему в голову, надо быть начеку!

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк, сдерживая улыбку, наблюдал за нарочито равнодушным лицом мисс Бингли, искоса посматривающей на него. Казалось, стоит ему сделать одно резкое движение, и она завопит. - Странным образом может действовать подозрение в том, что человек скрывает свое имя, мисс Бингли. Но, как заметил один наблюдательный священнослужитель - тот, кто скрывает свое имя, может иметь на это массу причин, и вовсе не обязательно, что он - злодей. - Фрэнк улыбнулся, наклонился немножко ближе к Кэролайн и, понизив голос - вовсе не потому, что опасался быть услышанным, добавил, - вы можете называть меня Бондом. Уже скоро десять лет, как я ношу это имя... Он вздохнул, потом, словно решаясь, кивнул, и продолжил: - Я не знаю, почему, но я ... вам верю. Оставшись без денег, имея буйный нрав и тратя больше, чем мог себе позволить, я попал в дурную компанию… Игорные дома стали моим пристанищем на несколько лет, родителя потеряли надежду вернуть сына в лоно семьи. Я был молод, беспечен, и некому было наставить меня на путь истинный... И тут я встретил человека, который оценил мои способности, и устроил мне свидание с ... довольно известной личностью, поэтому я обойдусь без фамилий. Так я стал Бондом. Я стал работать на английскую контрразведку, перехватывая дипломатическую почту, выслеживая агентов Бонни и раскрывая их связи. Человек, о котором я вам рассказал, был связным, который под видом дипломатической почты перевозил военные документы и шифровки от агентов Бонни в Лондоне - своему руководству. Я узнал его сразу – но, надеясь остаться незамеченным, я не мог предвидеть ситуацию, в которой мы все оказались. Боюсь, он тоже узнал меня. Этим объясняется его попытка очернить меня, притворяясь агнцем божьим. Увы, мисс Бингли, я доверился только вам, но, боюсь, и вы поддались сомнениям – что крайне меня удручает…

Chantal: Кэролайн Бингли "Наблюдательный священнослужитель? О ком это он?" - задумалась Кэрол. - "Мистер Коллинз?! Наблюдательный?!" Это утверждение показалось Кэролайн весьма сомнительным, но другого священнослужителя на острове не было. Похоже, Коллинз что-то знает... Тут Бонд наклонился к ней, и девушке ценой некоторого усилия удалось остаться на месте и не отшатнуться. "Пожалуй, лучше сделать вид, что я верю ему, а после расспросить пастора..." - решила Кэролайн и кивнула Бонду, показывая, что готова называть его так, как ему хочется. Однако, доверительное "не знаю почему, но я вам верю" заставило ее несколько смягчиться, и последовавший рассказ она выслушала с большей благосклонностью, чем он мог бы рассчитывать при сложившихся обстоятельствах. Когда же Бонд заговорил о французском шпионе, девушка и вовсе от волнения перестала дышать. "Так складно лгать мне в лицо не смог бы никто! Стало быть, он говорит правду?" - колебалась мисс Бингли. Она свято верила в собственную прозорливость и способность распознать любую ложь, но так легко отказаться от своих сомнений тоже не могла. Впрочем, огорченная физиономия Бонда и слова "я доверился только вам" почти полностью вернули ей обычную уверенность, и Кэролайн сумела с достоинством выпрямиться и сказать ("Боже, я чересчур снисходительна и мягкосердечна!"): - Положим, я вам верю, мистер Бонд, - и, после короткой борьбы с недотрогой внутри, она переменила тему. - Что же вы скажете о... хм... небольшом происшествии в столовой, мистер Бонд?

Цапля: Фрэнк Карпентер - Вы говорите о кулоне мисс Лидии Беннет, найденном у Торнтона? - уточнил он, - Я не могу быть уверен до конца. Торнтон производит впечатление прямого и честного человека – что, к сожалению, иногда приводит к удивительной легковерности, впрочем. Возможно, он говорит правду – и он нашел это украшение в тайнике. Вы слышали, что я говорил ему – мой опыт научил меня не обвинять человека , не позволяя ему оправдаться. Другой вопрос, что свидетелями этого могут оказаться Тинкертон, словам которого нет веры, и мистер Эш – темная лошадка. Карпентер задумчиво потер лоб, и добавил, вопросительно глядя на Кэролайн: - Как вы полагаете, мисс Бингли, мистер Торнтон может быть замешан в делишки Тинкертона? У меня есть в этом сомнения, но, возможно, ваша наблюдательность помогла вам увидеть и понять больше о мистере Торнтоне?

Chantal: Кэролайн Бингли Бонд ответил уклончиво, но - судя по его задумчивом виду - он и правда сомневается, и ему действительно нужна ее помощь и ее наблюдательность. Но тут Кэролайн посетило воспоминание о наблюдательном мистере Коллинзе - и сделанное сравнение не очень-то ей польстило. - Может, вам следует спросить того священнослужителя, чье благоразумие вас так восхищает? - злобно пробурчала она, не сумев удержаться от колкости. Но, выплеснув таким образом свое раздражение, она снова задумалась. Вчера вечером, на грани сна и яви, она видела Торнтона беседующим с Тинкертоном. А затем он встал и направился к ошивающемуся поблизости священнику... Мог ли он выполнять какое-то поручение лягушатника? По его наущению вербовать сторонников? Вот только зачем им пастор?.. Внутри у Кэрол пробежал холодок, и она взглянула на Бонда почти испуганно. Всякое недоверие было забыто перед лицом французской угрозы. - Мистер Бонд... - проговорила она зловещим шепотом, склоняясь к нему. - Мне кажется, вы правы! Похоже, Торнтон в самом деле что-то замышляет вместе с этим негодяем Тинкертоном! "И сцену эту они, наверняка, разыграли с какой-то целью, а я еще и поверила ему!" - но признаться в своей глупости было слишком стыдно, и эту мысль девушка оставила при себе. Но несчастный наивный пастор, по всей видимости, находился в опасности - а ведь британский агент должен защищать всех, даже самых ничтожных, подданных королевства. Ее долг, как английской леди, состоял в том, чтобы содействовать ему. И Кэролайн продолжила, понизив голос. - Боюсь, мистера Коллинза им удалось ввести в заблуждение или запугать - не удивлюсь, если он (по неведению или из страха) помогает им!.. Что же нам теперь делать, сэр? - спросила она, подаваясь вперед и сжимая дрожащие от напряжения руки.

Цапля: Фрэнк Карпентер Ревность Кэролайн - не женская ревность, а ревность к более наблюдательному, более выгодному партнеру по разоблачению шпиона - была как нельзя кстати. Карпентер удивленно поднял бровь и сказал, с укоризной в голосе: - Вы недооцениваете себя, мисс Кэролайн. Ваша наблюдательность и решительность поспорят с наблюдательностью "того священнослужителя", а ум, проницательность и умение расположить к себе, да и ваше безусловное обаяние истинной леди и прекрасной женщины послужат выгодным отличием от прямолинейных мужских методов, - ухмыльнулся он. Фрэнк встал с камня и прошелся , остановившись напротив Кэролайн и глядя на нее в упор: - Я думаю, что Торнтон просто попал под влияние Тинкертона, и с этим мы пока не будем бороться. Мы предоставим эту возможность мисс Хейл. Мистер Коллинз... с ним нам предстоит поработать... Важно выяснить, с кем хотел встретиться сам Тинкертон, для передачи документов, или шифрованных посланий. И самой подозрительной фигурой мне представляется мистер Эш. Вот с ним вам и предстоит поработать, дражайшая мисс Кэролайн. Вы согласны помочь мне в деле разоблачения шпиона Бонни, мисс Бингли?

Chantal: Кэролайн Бингли Мистер Эш... На него Кэролайн не обращала особого внимания. Но смиренная просьба о помощи мистера Бонда не могла оставить ее равнодушной, как и его уверенность в ее силах, так превосходно сочетавшаяся с ее собственными представлениями. По примеру своего собеседника, она встала (хотя колени все еще дрожали от волнения, вызванного страшным открытием) и торжественно произнесла: - Я готова помочь вам, сэр. Можете не сомневаться, я приложу все усилия, чтобы послужить короне ("И все свои выдающиеся способности тоже"). На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь пением птиц да шорохом листвы. Кэролайн мучительно соображала, что представляет из себя мисс Хейл и чем это она так хороша, что ей доверили работу с куда более подозрительным и опасным, на взгляд Кэрол, субъектом. Неприятное ощущение, что Бонд что-то недоговаривает - как и запоздалая мысль, что она не "единственная, кому он смог довериться", никак не желало выветриваться из ее головы, хоть девушка и не сомневалась, что мисс Хейл никак не могла быть более полезной чем она, Кэролайн Бингли. Но обещание уже было дано, и отказываться от него она была вовсе не намерена. Поэтому Кэролайн только повторила: - Можете рассчитывать на меня, мистер Бонд, - а про себя решила (при этой мысли у нее на лице возникла совершенно неуместная в такой момент самодовольная улыбочка), что прекрасно справится и с доверенным мисс Хейл расследованием, и с пристальным наблюдением и за самой Маргарет...

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер еле сдержался, чтобы не расхохотаться, глядя на серьезную физиономию мисс Бингли - она раскраснелась от мыслей о важности возлагаемой на нее миссии, и торжественно, голосом, дрожащим от волнения, почти поклялась служить верой и правдой британской короне. Правда, мелькнувшая затем ухмылка свидетельствовала о том. что дама очевидно собирается взять на себя больше, чем те надежды, что он на нее возлагает. Поэтому, подавив в себе желание столь же торжественным тоном поздравить мисс Бингли со вступлением в ряды бойцов невидимого фронта борцов за победу над империей Наполеона ( все-таки это было совсем чересчур, и Фрэнк не захотел излишней патетики, которая могла бы навести Кэролайн на определенные подозрения), он сказал с ноткой восхищения в голосе: - Я не сомневался в принятом вами решении, мисс Бингли. Рад, что заручился вашей поддержкой, но хочу предупредить вас о серьезности нашей с вами общей миссии. Тинкертон - опаснейший мерзавец, и, если он заподозрит вас в том, что вы мне помогаете... последствия могут быть ужасными. Следите за ним, сообщайте мне о его передвижениях, узнавайте от людей, с которыми он общается, о его планах - сообщайте обо всем мне, но не провоцируйте его - он опасен, очень опасен. Решив, что для закрепления эффекта не помешает хотя бы один драматический жест, таким же восхищением во взгляде Карпентер шагнул к Кэролайн, и, поклонившись, взял ее руку и коснулся ее губами: - Счастлив , что удостоился чести сотрудничать со столь замечательной леди... И... - не удержавшись, добавил он, скрывая улыбку, - столь прекрасной. Позвольте, я провожу вас в замок, мисс Кэролайн. Или - куда вы пожелаете?

Chantal: Кэролайн Бингли Восхищение Бонда и его заботливое предостережение об опасности, исходящей от Тинкертона, заставило Кэролайн на какое-то время забыть о Маргарет и просто наслаждаться произведенным эффектом, который оказался настолько велик, что мистер Бонд не смог удержаться от комплимента. Довольная Кэрол не спешила отнимать руку, раздумывая над его предложением. Стоит ли появляться в замке в его обществе, раз Тинкертон так опасен... Расспрашивать, следить, сообщать обо всем, не провоцировать - с этим она справится. - К слову сказать, - внезапно вспомнила она и продолжила с еле уловимой насмешкой. - Мисс Кэтрин Морланд очень интересуется вами. Она полагает, что вы по меньшей мере герцог! Забавная она, эта мисс Морланд, не так ли? - рассмеялась Кэролайн, но тут же снова стала серьезной. - Правда, это не помешало ей со всей серьезностью расспрашивать меня о нашем с вами общении... Думаете, ее уже успели... обработать? - с некоторым усилием повторила девушка это вульгарное слово. И выжидательно посмотрела на Бонда, желая поскорее услышать, что сведения сообщенные ею очень важны. Она почти не сомневалась в этом, но приятно было бы услышать это от самого Бонда...

Цапля: Фрэнк Карпентер - Мисс Морланд? - переспросил Фрэнк, и сделал драматическую паузу, стараясь потянуть время. Малышка Кэтрин расспрашивала о нем? Несомненно, ей кто-то что-то сказал. Это мог быть Эш, или Коллинз... Если Эш по-прежнему вызывал серьезные подозрения, то Коллинз представлялся Фрэнку случайным обладателем тайны, которую скрывал с некоторым комизмом, однако, почему-то, поделился ею с юной фантазеркой мисс Морланд. Воистину, порой стремления людей облегчить душу откровенностью находят странных адресатов. Решив, что подумает об этом позже, Карпентер изобразил на лице некоторое сомнение: - Вы думаете, мисс Бингли? Кэтрин Морланд, как мне представляется - легкомысленное дитя, которой вряд ли такой опасный тип, как Тинкертон, сознательно доверит тайну. Да и настаивать ее против нас не имеет смысла - девочка не может причинить нам вреда. Скорее, она стала свидетельницей какого-то события случайно. Или что-то прочла.... Она носилась по замку с тетрадкой, похоже, старой. Не знаете, что в ней?

Chantal: Кэролайн Бингли Увидев сомнение на лице Бонда, Кэролайн вспыхнула каким-то нездоровым румянцем - оказывается, она придавала значение совсем незначительным вещам, да к тому же ровным счетом ничего не знала о какой-то тетрадке Кэтрин, в которой могло содержаться нечто действительно важное. "В глаза не видала!" - от разочарования чуть было не ляпнула она, но вовремя опомнилась. Нельзя, чтобы Бонд счел ее несостоятельной в качестве шпионки-разведчицы и потому загадочно улыбнулась. - Думаю, мне не составит труда это выяснить, - и зачем-то решила оправдать свои неуместные подозрения. - Я тоже не считаю, что мисс Кэтрин может причинить большой вред ("Это чистая правда - разве ее можно принимать всерьез! Я и не принимаю!"), но... она чересчур говорлива и склонна делиться своими догадками и сомнениями даже с теми, кто об этом не просит. Я уж точно не просила... - с деланным равнодушием закончила она и сердито покосилась на Бонда: "Нет, ну надо ж было так меня напугать, чтобы я сказала такую чепуху?!"

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер покосился на разрумянившуюся мисс Бингли, чувствуя, что ее патриотические помыслы простираются так далеко, что ему, пожалуй, придется ее удерживать в некоторых местах. Однако поощрять стремление Кэролайн разузнать как можно больше об островитянах было необходимо: - Вы правы, мисс Бингли, девица весьма говорлива. И даже по незнанию может проболтаться о чем-то важном.- кивнул он, серьезно глядя на Кэролайн. - Думаю, это нам на руку. Поговорите с ней, с мисс Хейл, с Джейн Беннет - девушка молчалива, но, как мне кажется, достаточно много видит. Может оказаться нам полезной. Вы неплохо знаете ее? Он внушительно замолчал, позволяя мисс Бингли насладиться минутами единения , волшебным словом "нам", которое говорит гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. - И главное, мисс Кэролайн, - он снова взял ее руку в сою, и слегка пожал, - вы единственная здесь, кому я доверился полностью. Остальные не знают о моей миссии, и , пока мы с вами не будем уверены в каждом - прошу вас никому не рассказывать обо мне правду. Если вы будете видеть, что человек достоин доверия - мы обсудим это, и тогда, возможно... но не раньше...

Chantal: Кэролайн Бингли Похоже, ей удалось сгладить свою неловкость, и довольная собой Кэролайн размышляла о том, как лучше всего подступиться к "могущей оказаться полезной" Джейн Беннет, разговорить болтливую мисс Морланд и что же такого выдающегося, кроме (хм) недурной наружности, в этой пресловутой мисс Хейл, что, находясь рядом с нею, с Кэрол, Бонд так часто поминает ее - как Бонд вдруг снова взял ее за руку. Девушка вскинула на него удивленный взгляд, намереваясь осведомиться, не слишком ли много он себе позволяет, но наткнулась на его проникновенный взор. Речь его прозвучала музыкой - она слушала с замиранием сердца о том, какая она особенная и как он ценит ее мнение. И как она могла не поверить после этого, что только ей и известна вся эта история? Польщенная, Кэролайн мягко высвободила руку, даже не став упрекать Бонда за некоторые вольности, которые он позволил себе, должно быть, от избытка чувств - от радости, что она, такая замечательная и заслуживающая всяческого доверия, согласилась ему помогать. - Разумеется, сэр, можете не беспокоиться об этом, - со всей серьезностью заверила Кэрол, всем своим видом давая понять, что его предостережения излишни - она и так прекрасно понимает, что к чему, и не подведет британскую разведку.

Цапля: Фрэнк Карпентер Судя по восхищению, сквозившему в глазах мисс Бингли, Фрэнк сумел вернуть доверие это самоуверенной леди. Что ж, это было не так сложно сделать, как показалось ему поначалу. Пора было возвращаться - в конце концов, весьма любопытно узнать, чем скандал закончился. - Нам пора возвращаться, мисс Бингли, - улыбнулся он Кэролайн располагающей , дружеской улыбкой. - вы , наверное, пожелаете остаться в замке?

Chantal: Кэролайн Бингли Они, действительно, заговорились, их могли хватиться в любую минуту, а Кэролайн до сих пор не знала, разумно ли это будет - войти в замок под руку с Бондом. Но она рассудила, что, если она станет нарочито избегать общения с ним, то кто-нибудь (та же мисс Морланд, которая каким-то образом умудрилась заметить их вместе еще на корабле) непременно сочтет это не менее подозрительным, чем если бы она не отходила от него ни на шаг. - Да, сэр, уже поздно, нам лучше вернуться, - с готовностью кивнула она и решительно направилась к воротам замка, горя желанием поскорее начать свое расследование.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер вздохнул с заметным облегчением. Мисс Бингли явно торопилась вернуться, горя желанием начать расспрашивать и вынюхивать. Однако надо было побеспокоиться о том, чтобы их не слишком часто видели вместе. Чем меньше подозрений в адрес Кэролайн будет со стороны остальных девиц, и особенно мисс Хейл, которую Фрэнк хладнокровно оценил как неглупую, весьма неглупую леди (Фрэнк не рассчитывал, что Кэролайн удастся провести Тинкертона), тем проще ей будет втереться им в доверие. Карпентер догнал торопящуюся мисс Бингли, предложил даме руку, и повел ее ко входу. Дойдя до двери, он остановился и , поклонившись, сказал: - Мисс Бингли, здесь мы расстанемся. Нам нужно будет условиться, если возникнет срочная необходимость в разговоре. Нам не стоит демонстрировать окружающим наши более доверительные отношения. Давайте придумаем какой-то сигнал… Как вы считаете?

Chantal: Кэролайн Бингли Как же она сама не подумала! Кэролайн мысленно отругала себя за невнимательность, но решила сделать вид, что только и ждала от джентльмена первого шага. - Разумеется, мистер Бонд, это просто необходимо! - она покачала головой с видом учителя, чей ученик вдруг решил наставлять его. Она снисходительно улыбнулась. - Думаю, это должна быть какая-нибудь незначащая фраза, которой могли бы обменяться даже случайные знакомые...

Цапля: Фрэнк Карпентер Вид завзятого контрразведчика , с каким мисс Бингли кивнула Фрэнку в ответ на его предложение придумать пароль, восхитил и рассмешил его одновременно. "Да, эта дама непременно должна вывести кого-нибудь на чистую воду, - ухмыльнулся Фрэнк про себя, - иначе она займется разоблачением меня." Карпентер решил в ближайшем будущем озадачиться поиском улик против Тинкертона, а пока согласно кивнул: - Да, фраза должна быть расхожая... например: "Вам не кажется, что погода испортится в ближайшие сутки? Или - два, три дня. Количество дней будет означать срочность разговора. Если вы скажете "сутки", значит, разговор срочный, если более - можно будет подождать. Как вам идея, прекрасная мисс Бингли?

Chantal: Кэролайн Бингли Прекрасной мисс Бингли идея пришлась по душе, о чем она не замедлила сообщить. - Прекрасно, мистер Бонд, так мы и поступим, - молвила она и, не удержавшись, кокетливо улыбнулась в ответ на его комплимент. - Будьте осторожны, - посоветовала Кэролайн напоследок и скрылась в дверях замка с невозмутимым видом и торжеством в душе. Но через секунду вернулась и, краснея от досады на саму себя, окликнула Бонда: - Но где мы будем встречаться для этих бесед, сэр?

Цапля: Фрэнк Карпентер - Где встречаться? - переспросил Фрэнк и добавил очередную нотку восхищения в голос, - вы великолепны, мисс Кэролайн! Как вы все схватываете... Я поистине везучий человек, коль на незнакомом судне обратился именно к той леди, что действительно понимает всю опасность предприятия и важность оного. Не сомневаюсь, мы с вами сможем вывести лягушатника на чистую воду. А встречаться мы можем здесь, для начала - на эту сторону выходят окна полуразрушенной башни, поэтому маловероятно, что нас здесь увидят, а потом можно просто уйти чуть дальше, за рвом есть небольшой лесок, где мы точно не будем заметны окружающим. Фрэнк замолчал на мгновение и добавил: - Всегда можно сказать, что вы пошли со мной на охоту. В странных обстоятельствах, в которых мы очутились, такое заявление не будет сочтено чересчур экстравагантным. Да... - вдруг вспомнил Карпентер, проклиная свою собственную забывчивость, - надо было бы узнать, где Тинкертон спрятал мое ружье. Увидев, что мисс Бингли уже приплясывает от нетерпения и желания немедленно приступить к выслеживанию и выуживанию информации, он благодарно склонил голову, позволив себе очередную маленькую вольность - коснуться губами пальчиков леди. Несмотря на старательно демонстрируемое равнодушие к его мужскому обаянию, Карпентер видел, что леди , тем не менее, не в силах скрыть удовольствие от его маскируемого под благодарность заигрывания. Кэролайн выдернула руку и зарделась, но, ничего не сказав, исчезла за дверью. Хмыкнув, Фрэнк повернулся и отправился за брошенными в саду дровами. Нужно было подумать, что ему делать дальше. Вернувшись на то место, где он оставил топор и вязанку дров , Карпентер присел на камень и достал из кармана сюртука уже довольно истертый лист судового журнала.

Цапля: Фрэнк Карпентер Просмотр вырванного листа из судового журнала не принес успокоения. Очевидно, часть бумаги попала в воду – это могло случиться, когда Карпентер высаживался на берег. Вода не пощадила расплывшиеся черными разводами чернила – и оставила только часть текста. Еще раз пробежав по словам, звучавшим для сухопутного человека абракадаброй: «от Фал…примерно … на 50 град. 15’ сев. широты Надеюсь, смогу быть в…», Фрэнк перевернул лист и чертыхнулся, проклиная свою непредусмотрительность. Он не просмотрел оборотную сторону листа вчера. Сегодня же перед ним предстала короткая запись: «…ля 1808 года… Составлен список пассажиров корабля, среди которых значатся…» Далее запись обрывалась, и в разводах чернил более ничего нельзя было разглядеть. Еще раз чертыхнувшись, Карпентер сложил лист вчетверо и вернул на место. Захватив вязанку дров, Фрэнк вернулся в столовую. Как ни странно, комната была пуста. Свалив ныне неактуальные дрова на пол у камина, Фрэнк решил, что разжечь его можно будет и позже, ближе к обеду, и вышел из столовой. Раздумывая, что неплохо было бы позаботиться о месте для ночлега на сегодня – спать на жесткой лавке в холодной кухне второй раз не представлялось привлекательным - Карпентер направился было в башню, где вчера, как он помнил, располагались на ночлег джентльмены, однако далеко уйти ему не удалось. За спиной его раздались быстрые шаги – шаги довольно тучного человека, и бормотание. Фрэнк оглянулся.

Tatiana: Миссис Беннет Очень недовольная всеми, миссис Беннет вышла из столовой. У дамы снова разболелась голова (не иначе, как на нервной почве) и, решив взлелеять свою мигрень, она решила отдохнуть подальше от окружающих. А где это лучше всего сделать, как не в собственной спальне? - Ну вы подумайте, - бормотала она себе под нос, - никому, абсолютно никому не интересно, что у нас тут орудует целая шайка воров! - женщина вспомнила Лидию и немного покраснела (пожалуй, нужно было поддержать дочурку-то). Дама остановилась в холле и к своему ужасу поняла, что абсолютно не помнит куда идти. - Хм... что-то я запуталась... - миссис Беннет остановилась в раздумьях, - возвращаться обратно ей совсем не хотелось, но и носиться по всем башням не хотелось тоже. Тут, на счастье дамы, впереди мелькнул чей-то силуэт. Женщина подслеповато прищурилась и, увидев впереди себя джентльмена, который явно был не мистер Тинкертон (уж что-что, а цвета я различаю) и не мистер Торнтон (куда уж они друг от друга), специально закашлившись на том месте, где должно было имя, крикнула: - Мистер кгхм... подождите, пожалуйста!

Цапля: Фрэнк Карпентер - Миссис Беннет, - Карпентер подошел ближе к даме, которая явно не узнала его. - я рад возможности выразить вам мою благодарность за прекрасно приготовленный хм... суп из птицы. Не сомневаюсь, в этом ваша заслуга. Чем могу помочь, мэм? Задав этот вопрос, Фрэнк отчаянно понадеялся, что любезнейшей миссис Беннет не понадобится ничего существенного.

Tatiana: Миссис Беннет - Мистер Бонд, - расплылась в улыбке миссис Беннет, - это мы вам должна сказать спасибо за куропаток, ведь, чтобы приготовить суп, нужно то, из чего его приготовить, - с притворной скромностью произнесла дама и, покраснев, словно юная девушка (ну не такая уж я и старая), ответила на вопрос. - Понимаете ли, я запуталась, какая из этих башен моя (вот, уже и моя), а идти в столовую мне совсем не хочется... Вы не могли бы меня проводить до спальни? - женщина покраснела еще сильнее и, немного помолчав, шепотом добавила, - вообще-то я теперь боюсь одна ходить по замку... Если бы вы только знали, что было после вашего ухода! А от мистера Тинкертона я вообще этого не ожидала... Мне так жалко мою брошь... А мисс Хейл со своими шпильками? Разве можно быть такой наивной? И бедняжка Лидия... Кстати, там у нас новая дама, - тут жестом заправского рыбака дама развела руками, - во-о-от с таким синяком. Миссис Беннет нисколько не заботило, поймет ли ее собеседник. Она, как птичка с ветки на ветку, перескакивала с темы на тему, поэтому человеку, который не присутствовал при той или иной сцене, было затруднительно понять, о чем, собственно, идет речь.

Цапля: Фрэнк Карпентер Случилось то, чего опасался Карпентер - дама потребовала проводить ее в спальню, жалуясь на всех и вся, и перемежая вопли таинственным шепотом. Фрэнк стоически приготовился терпеть кухарку до конца пути к спальням, повернув стопы в сторону "женской" башни, и сожалея, что на миссис Беннет нельзя повесить колокольчик, предупреждавший страдальцев о ее приближении. Однако ее слова внезапно заставили Карпа прислушаться. - Погодите, миссис Беннет... Что снова натворил Тинкертон? Что вообще произошло здесь в мое отсутствие?

Tatiana: Миссис Беннет "Ну наконец-то! - возрадовалась миссис Беннет. - Этот мистер Бонд такой любезный джентльмен, он внимательно меня слушал!". От избытка чувств дама стала даже пританцовывать на месте. - Понимаете ли, сэр, - миссис Беннет набрала в легкие побольше воздуха, - стоило вам уйти и разразился страшный скандал. Вы же видели, ах ну да, точно, вы видели, как из кармана у мистера Торнтона выпал кулон моей Лидии... Так вот, этот, с позволения сказать, джентльмен, начал нести чушь, - упиваясь своим рассказом, дама перестала подбирать выражения, - про какой-то тайник. Я ему, конечно, не поверила и сразу об этом сказала... (тут миссис Беннет, немного преувеличив, в красках рассказала собеседнику, как она дала отпор вору и невеже Торнтону)... А потом пришел мистер Тинкертон... Никогда бы не подумала, что человек, который печет такие замечательные лепешки, - миссис Беннет сокрушенно вздохнула, - окажется таким... таким... Он тоже стал говорить про этот тайник, при этом постоянно на кого-то намекая... Правда, я не поняла на кого, но это не важно. Важно, сэр, что все они заодно. Ей-богу, я никогда не ошибаюсь в людях, - горделиво произнесла дама, но, задумавшись, добавила, - правда, не могу понять, при чем здесь мисс Морланд. Ведь не может быть, чтобы это юное дитя тоже было в шайке... Как вы думаете, мистер Бонд?

Цапля: Фрэнк Карпентер Тинкертон вернулся позже. Где Эш? Миссис Беннет не упомянула мистера Эша. Были ли они вместе, или Эш был более предусмотрительным и решил обследовать остров один? Не удивительно, что Тинкертон подтвердил слова Торнтона – Карпентер похвалил себя за благоразумие, позволившее ему избегнуть беспочвенных обвинений. Увы, он не миссис Беннет, и не эта безголовая пустышка Лидия – ему эти обвинения припомнили бы не раз, и обернули бы против него… «А пока… не пойман – не вор», - цинично решил Карпентер, с интересом взирая на довольную миссис Беннет, нескончаемо трещавшую – ему не придется даже говорить, достаточно направлять рассказ дамы в нужное русло. Тинкертон говорил о тайнике. Значит, они нашли тайник вместе – Тортон и Тинкертон. Причем здесь мисс Морланд?... Мисс Морланд с ее оловянным единорогом?!.. Догадка мелькнула неожиданно и показалась дикой – мисс Морланд видела тайник? Мисс Морланд разговаривала с мистером Эшем за завтраком... Мисс Морланд носится со своей игрушкой, не желая рассказывать, где ее нашла. Или – не желая рассказывать только ему? И тут является Торнтон с кулоном малышки Лидии, рассказывает о тайнике – и потом Тинкертон подтверждает существование тайника. Карпентер понял, что запутается окончательно, если не остановит излияния миссис Беннет. - Простите, миссис Беннет, мне кажется невероятным, чтобы тайник нашла эта девочка. Она так утверждала, и Тинкертон подтвердил ее слова?

Tatiana: Миссис Беннет - Мистер Бонд, - укоризненно произнесла дама, - о чем я вам все это время рассказывала? Подумав, что мистер Бонд не такой сообразительный, как кажется с первого взгляда, миссис Беннет начала было ему рассказывать все заново, но потом подумала, что, возможно, все объясняется тем, что во время охоты мистер Бонд перегрелся на солнце (и поэтому он так недогадлив). Чтобы не мучить такого любезного джентльмена, женщина просто пояснила: - Именно так, мисс Морланд сама об этом сказала. Мы все слышали.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Храбрая девочка, отправилась гулять по острову одна... Неужели ее так легко отпустили?.. - пробормотал Карпентер, - вы полагаете, миссис Беннет, это разумно - отпускать гулять юных девиц в одиночестве? Или она напросилась с Тинкертоном и Торнтоном?... Кстати, куда ходили эти честные джентльмены? - Карпентер иронически произнес слово "честные". - Пока я охотился, мужчины, вероятно, были заняты более важными делами? Мистер Эш, похоже, даже не вернулся к столу. Вам не кажется это подозрительным, миссис Беннет?

Tatiana: Миссис Беннет Восторгу миссис Беннет не было предела. Правда, дама почувствовала легкий укор, что не усмотрела за мисс Кэтрин, но ведь не может же она следить за всеми одновременно? - Вы знаете, мистер Бонд, - женщина наклонилась к самому уху собеседника (я - замужняя дама, мне можно), мисс Морланд так незаметно ушла, что я даже не знаю, что и думать. Но, по-моему, она уходила одна... - дама с сомнением замолчала, - да, вроде бы одна. А мистер Эш... - тут дама даже взвизгнула, - ах, мистер Бонд, они, я имею в виду малютку Кэтрин и мистера Эша, ушли практически вместе. Я это точно вспомнила! - дама схватилась рукой за... могучую грудь. - Вы правы, сэр, это очень и очень подозрительно.

Цапля: Фрэнк Карпентер Эш никогда ничего не делает просто так. Карпентер знал мистера Эша не более суток, и имел удовольствие разговаривать с ним только два раза, но почти не сомневался, что этот джентльмен неспроста разговаривал с мисс Морланд, и тем паче ушел почти одновременно с ней. Это было странно. Зачем весьма загадочному господину брать с собой девчонку, чтобы найти тайник? Если он знал о существовании тайника, ему не имело смысла брать свидетеля. Если не знал... Зачем вообще взял с собой фантазерку мисс Морланд? Как ни пытался Карпентер отвести мисс Морланд второстепенную роль, девчонка нахально лезла на первый план. Очевидно, придется поговорить с ней еще раз. - Да, миссис Беннет, это очень подозрительно. Непонятно вообще, что может связывать этих двоих. А Тинкертон и Торнтон, очевидно, ушли позже? Может, они следили за мистером Эшем, и тот взял с собой девчонку для отвода глаз?..

Tatiana: Миссис Беннет Беги, Лола, беги. - Вы правы! - удовольствие, получаемое миссис Беннет от беседы с молодым интересным джентльменом (не подумайте ничего плохого, я дама замужняя), только возрастало. Женщина с некоторым кокетством (а что здесь такого?) посмотрела в сторону мистер Бонда и игриво погрозила ему пальцем. - Я смотрю, сэр, вы собрались заняться частным сыском. Или вас больше интересует мисс Морланд? Головная боль у миссис Беннет прошла так же внезапно, как и появилась, и теперь достойная дама была готова посплетничать. А уж с таким любезным джентльменом - тем более. И тема, будь то кражи или любовь, была совершенно не важна. Миссис Беннет всегда отличалась редкой последовательностью в своих действиях.

Цапля: Фрэнк Карпентер Судя по возрастающей жизнерадостности миссис Беннет, она уже забыла о своих недугах и неудовольствиях, и даже попеняла ему за вероятный интерес к мисс Морланд. Почтенная мать взрослых дочерей показалась ему забавной кандидаткой в жеманницы, однако глаза миссис Беннет разгорелись не на шутку. "Интересно, - подумал Карпентер, - дама так старается для себя или для своих дочек?" Изобразив на лице величайшую серьезность и не замечая заигрываний почтенной матроны, Фрэнк протянул: - Ну-у, как Вам сказать, уважаемая миссис Бенет... Мисс Морланд интересная девушка, и почему бы мне, холостяку, не испытывать к ней естественный интерес. И пастор поблизости... Будьте осторожнее, миссис Беннет... Последние слова Фрэнка относились уже к совершенно другой проблеме. Он подал руку даме, поскольку они добрались до самой крутой части лестницы, с полуразрушенными ступеньками.

Tatiana: Миссис Беннет Беги, Лола! Поздно будет, ей-богу! "Нет, ну вы подумайте, за два дня эта малютка Морланд сумела очаровать джентльмена, - сокрушалась миссис Беннет, - а обе моих дочери так и остаются не при делах". Впрочем, крутой подъем по лестнице отвлек даму от горестных мыслей (да, теперь уже горестных... я вся такая внезапная), а любезно протянутая мистером Бондом рука, окончательно примирила заботливую мать с действительностью. "Интересно, - задумалась миссис Беннет, - если нас сейчас кто-нибудь увидит, не пострадает ли моя репутация? Пожалуй, это будет не очень хорошо. Хотя я и в элегантном возрасте, к тому же верная жена, но люди могут разное подумать". Придя к этому выводу, миссис Беннет вместо того, чтобы прислониться к локтю мистера Бонда всем своим весом, ограничилась тем, что лишь слегка оперлась на руку этого любезного джентльмена. И уже буквально на пороге комнаты дама задала тот вопрос, который уже давно вертелся у нее на языке: - Мистер Бонд, как же нам теперь жить, если ничего нельзя оставить без присмотра?

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер подвел даму к двери дамской спальни и с явным облегчением сказал: - Наверное, присматривать за всем, миссис Беннет. За всем и за всеми, кто кажется вам наиболее подозрительным. Вы сами назвали людей, которые ведут себя очень странно... Фрэнк многозначительно поднял бровь, давая понять даме, что он испытывает аналогичное недоверие ко всем субъектам, о коих поведала миссис Беннет. Поклонившись, он быстро - так, как только было прилично, покинул даму и поспешил вниз по лестнице, опасаясь, что она окликнет его, чтобы спросить, как он относится к ее дочерям. Однако вдруг он остановился, и в два прыжка вернулся обратно - почтенная матрона еще не успела зайти в комнату. - Как вам понравилось бургундское, миссис Беннет?

Tatiana: Миссис Беннет "Ревизор". Финальная сцена. "Нет, эти перепады не для моих больных нервов", - только то, что не так давно мисс Хейл упомянала про намеки мистера Бонда о вине, удержало миссис Беннет от опрометчивой фразы. Изначальным желанием женщины было спросить: "Откуда вы знаете?", но усилием воли дама удержала себя от саморазоблачающего вопроса. Вместо этого она сделала круглые глаза и, всем своим видом выражая удивление, произнесла: - Каком бургунское, мистер Бонд? Не называете же вы этим словом компот? (если вы думаете, многоуважаемый сэр, что я вам отдам свое лекарство, вы сильно ошибаетесь). Ушла в тему Только не бросай меня в терновый куст

Цапля: Фрэнк Карпентер - О, нет, дражайшая миссис Беннет, я имею в виду не компот, - рассмеялся Фрэнк. - Я имею в виду весьма неплохое бургундское, которое вы с мисс Хейл нашли в шкафике на кухне. Не волнуйтесь, я вас не выдам. Я понимаю, что в нынешних условиях глоток хорошего вина - вещь необходимая. Рад, что его нашли именно вы. Найди его мистер Тинкертон - нам бы пришлось попрощаться с ним раньше, чем бы мы поняли масштабы катастрофы. Он еще раз добродушно улыбнулся, глядя на решительное выражение лица миссис Беннет - "я-ни-за-что-не-признаюсь", и , поклонившись, бросил , на ходу: - Я надеюсь, что вы хотя бы раз поделитесь драгоценной находкой со мной, мэм, в знак дружбы и благорасположения. Не дожидаясь ответа продолжавшей стоять у входа в спальню дамы, Фрэнк моментально спустился по лестнице.

Tatiana: Цапля Я думаю, что мне уже писать ничего не нужно. Разве что: "А миссис Беннет осталась стоять с открытым ртом". Но я пожалею свою даму, поэтому молча уступаю очередь следующему участнику порезвиться во ржи)))))

Цапля: Tatiana пишет: Я думаю, что мне уже писать ничего не нужно. Разве что: "А миссис Беннет осталась стоять с открытым ртом" не нужно. Переводи миссис Беннет в другую тему вместе с открытым ртом



полная версия страницы