Форум » Жуткий островок » Новые правила трех обезьян. 14 июля. Около двух часов дня. » Ответить

Новые правила трех обезьян. 14 июля. Около двух часов дня.

Цапля: Участники: Бонд Кэтрин - после темы Осторожно, злая Кэрол Кэролайн

Ответов - 52, стр: 1 2 3 All

Цапля: Фрэнк Карпентер Все, что он услышал от Маргарет, стало причиной для серьезных раздумий Фрэнка Карпентера о дальнейших своих планах. Дожидаться возвращения контрабандистов… или попробовать уплыть самому? Не зная координат, не зная расстояния до материка, нельзя было даже мечтать об этом. Ловцы удачи непременно вернутся, но когда? Если бы он мог быть уверен, что его положение не столь угрожающе… Но Тинкертон ведет с ним открытую борьбу, вербуя сторонников, загадочный мистер Эш играет в свою игру, а Маргарет и мистер Коллинз… знают, от кого-то из них, что он Фрэнк Карпентер… И все-таки неотступно сверлила мысль, что он что-то упустил… Он вспомнил вдруг слова Маргарет Хейл: «У вас не хватит воображения, чтобы догадаться, откуда я знаю вашу фамилию…» Сказано в порыве девичьего возмущения? Нет, не похоже… Здесь что-то другое… Нужно было найти пастора. А Маргарет… пусть с ней поговорит мисс Бингли. Фрэнк вспомнил, что не видел мисс Бингли со вчерашнего вечера, когда она заснула за столом. Выйдя на улицу, Фрэнк свернул в сад, где обнаружил пастора Коллинза и мисс Морланд, с аппетитом уплетавших яблоки. - Так-так, мистер Коллинз, я вижу, вы не торопитесь помогать ближнему своему более, чем словом. – ухмыльнулся Фрэнк, - но, не спешите, спешить уже некуда. Я обошелся без вашей помощи. Фрэнк с улыбкой взглянул на мисс Кэтрин, у которой, казалось кончик носа подрагивает от обладания великой тайной, и вспомнил, что она за завтраком хвасталась, что знает название острова. - Мисс Морланд, - Карпентер поклонился, - вы, конечно, угостите меня яблоком? И расскажите же мне о том, что узнали из загадочного источника – в самом ли деле мы находимся на Жутком Островке?

apropos: Кэтрин - Яблоком?! - Кэтрин чуть не подавилась своим и посмотрела на мистера Коллинза, надеясь, что он сможет найти для мистера Бонда-Карпа еще один спелый фрукт. "Матушка всегда говорила, что джентльмены должны хорошенько подкрепиться, прежде чем начинать какие-то дела или разговоры, иначе с ними невозможно найти общий язык, - вспомнила она. - А мистер Бонд-Карп даже не завтракал. Учитывая, какая голодная я, хотя съела две тарелки каши, то он, верно, просто ужасно проголодался..." На всякий случай она сделала круглые глаза и придала лицу невинное выражение. - Жуткий островок? - Кэтрин пожала плечами и повела вокруг себя рукой. - Конечно, жуткий - вы только посмотрите на этот запущенный сад, на этот кошмарный замок... Мы даже вынуждены сами себе готовить пищу... Миссис Беннет вынуждена, - поправилась она. - А мне пришлось спать на сдвинутых креслах... Это было ужасно неудобно... после этого - иначе, как жутким, этот остров не назовешь... Кэтрин поерзала и встала, незаметно засунув в карман бляшку с единорогом. Ей, конечно, хотелось похвастаться своей находкой и перед мистером Бондом-Карпом (в конце концов именно он подарил ей роман о замке старого пирата!), но сочла благоразумным сделать это после ленча - при условии, что мистер Бонд-Карп съест не менее двух, а то и трех тарелок чего-там-приготовит миссис Беннет. Поэтому она, пробормотав, что непременно должна помочь на кухне, с достоинством присела перед джентльменами и ринулась из сада - правда, в противоположную от замка сторону.

Tatiana: Мистер Коллинз Мистер Коллинз с некоторой тревогой вглядывался в лицо мистера Бонда. Вроде та же слегка насмешливая улыбка, да и в руках у джентльмена ничего угрожающего не было, но пастору опять почему-то стало холодно. Священник украдкой покосился в сторону мисс Морланд в надежде, что она займет подошедшего джентльмена каким-нибудь разговором, но увидел только поразительную метаморфозу, произошедшую со своей недавней собеседницей. И куда только девалась умудренная опытом женщина (не важно, как это выглядело со стороны, ведь мисс Морланд так старалась)? Сейчас рядом с ним стояла совсем молоденькая девочка с наивным выражением лица. Впрочем, и стояла-то она недолго. Снисходительно пояснив, что этот островок иначе, как ужасным не назовешь (будто кто-то в этом сомневался), девушка приняла жутко деловой вид и, уже на ходу бросив пару фраз о том, что она должна помочь кухне, быстро ретировалась. «Хм... Такое ощущение, что это я собирался следить за мистером Бондом...», - хмыкнул мистер Коллинз и, стараясь скрыть свой иррациональный страх, растянул губы в приветливой улыбке. - Мистер Бонд, а я как раз к вам собирался... Как незаметно летит время, когда проводишь его за беседой о боге! Девушка очень интересуется Священным писанием, – стараясь говорить безмятежно, пояснил мистер Коллинз. – Кстати, не хотите яблочка, мистер Бонд? – спохватился он и протянул последний из оставшихся плодов. –Мы с мисс Морланд хотели нарвать яблок к обеду, но, похоже, что они еще не дозрели… Думаю, пару дней им еще лучше повисеть, - мужчина изо всех сил старался заполнить образовавшуюся паузу. «Боже, что я несу?» – мысленно схватился за голову священник, но даже эта разумная мысль не смогла остановить разговорившегося пастора. Единственное, на что он был способен – это переменить тему: – Надеюсь, мисс Хейл на меня не в обиде, тем более вы справились без моей помощи. Признаться, я никогда не чинил кроватей. «Н-да… А пауза затянулась… - внезапно мистер Коллинз почувствовал, что начинает злиться. – И почему я тут должен без умолку молоть всякую ерунду, лишь бы нарушить неловкое молчание? Пусть уж теперь мистер Бонд сам отдувается!». И, верный самому себе, пастор замолчал, предоставив собеседнику самому продолжить разговор.


Цапля: Фрэнк Карпентер - Хм… - Карпентер задумчиво посмотрел вслед мисс Кэтрин, - куда так торопится милая барышня?.. Благодарю вас, сэр... К сожалению, пропустил завтрак и страшно голоден, – в доказательство своих слов Фрэнк с наслаждением откусил от яблока– оно оказалось достаточно кислым. Он поморщился, и швырнул остатки в сторону. Пастор продолжал стоять напротив него, слегка насупившись и даже несколько скособочившись, и Фрэнк понял, что первейшее желание духовного лица – сбежать как можно быстрее и дальше. Это желание никак не могло найти понимания у мистера Карпентера. Фрэнк подошел к пастору поближе, и настойчиво взяв под локоть, потащил к большим валунам, нагретым солнцем. Вроде как пастор попытался сопротивляться, но Карпентер уж точно не собирался отпускать священника, пока не выяснит, каким образом ему и мисс Хейл стало известно его имя. - Присядем же и побеседуем, мистер Коллинз. Куда ушли остальные джентльмены? В замке я вижу, остались только леди, и …вы, сэр... Заняли себя чем-то полезным? Молились за успешное спасение?.. - он иронически усмехнулся, поглядывая на пригорюнившегося пастора.

Tatiana: Мистер Коллинз Почему-то сейчас камни, заботливо нагретые солнцем, уже не показались мистеру Коллинзу такими уж привлекательными. Напротив, он с тоской представил, с каким бы он удовольствием сейчас помогал милейшей миссис Беннет накрывать на стол, с каким наслаждением разбивал перетаскивал тарелки из кухни в столовую... Но, увы, реальность была простой - теплые камни, холодок в груди и настырный мистер Бонд (по температуре - нечто среднее). - Н-да... Джентльмены действительно ушли... - зачем-то повторил слова мистера Бонда пастор, но тут же жизнерадостно добавил, - но в замке остался лорд Горинг. Сдается мне, что он заболел... А вы себя хорошо чувствуете, мистер Бонд? Тяжело такому активного джентльмену (к тому же покусанному собакой), обходиться без завтрака, - от взгляда мистера Бонда пастор почувствовал, что легкий холодок внутри него превращается в лютую стужу. "Я также себя чувствовал, когда стоял перед рыжей бестией, - отстраненно подумал священник, - но сомневаюсь, что на мистера Бонда подействует молитва". - Молился? (ох, какие это были молитвы) А вы, мистер Бонд, считаете молитвы бесполезным занятием? И, наверняка, чтению молитвенника вы предпочитаете какой-нибудь бульварный роман? Признаюсь, у нас разные взгляды на жизнь, - священник постарался принять вид оскорбленного достоинства. - Каждый должен делать то, что он должен, не так ли, мистер Бонд?

Цапля: Фрэнк Карпентер - О, безусловно, мистер Коллинз, - в тон пастору ответил Карпентер, - и именно поэтому вы остались читать молитвы, наизусть? - он рассмеялся, заметив, как дернулся мистер Коллинз, - и посвятили этому целое утро? Похвально... Карпентер задумчиво посмотрел на небо. Пастор - очевидно - пытался многословием скрыть свой страх. Что ж, мистер Коллинз, вам есть чего бояться... - Хорошая погода, не правда ли, сэр? выходили гулять, вероятно? Очевидно, встретили мисс Хейл на прогулке? - голов Карпентера стал жестким, он в упор посмотрел на пастора, - побеседовали на занимательную тему?

Tatiana: Мистер Коллинз "Мисс Хейл и прогулка... Неужели мистер Бонд видел, как мы выбиралсь из ямы? И, если он это видел, то почему не помог? И почему он так зло на меня смотрит? Может быть у него тоже виды на прелестную Маргарет?" - почувствовав (или предположив) в собеседнике соперника, пастор почему-то сразу перестал бояться. "Так вот почему мистер Бонд на меня так смотрит!" - даже с некоторым самодовольством подумал он. Еще бы, прелестная мисс Хейл позвала на прогулку его, мистера Коллинза, а не красавчика (увы, что греха таить) Бонда. То, что вышеупомянутый джентльмен не присутствовал на завтраке, мистер Коллинз постарался благополучно забыть. Да и разве в том дело? Важен результат. Впрочем, мистер Коллинз не позволил своим, весьма расслабляющим воспоминаниям, помешать разговору - ведь на коне стояла репутация леди. Он принял глубокомысленный вид и (будем надеяться, что нас не видели) произнес: - Мисс Хейл? А при чем здесь мисс Хейл? Как вы видели, я разговаривал с мисс Морланд. И я не вижу ничего плохого, что духовное лицо беседовало с ребенком о Боге.

Цапля: Фрэнк Карпентер " Скользкий тип", - Карпнтер раздраженно покосился на пастора. Чем старательнее пастор уходил от разговора о мисс Хейл, тем подозрительнее виделось Карпентеру их вчерашнее совещание за столом. Что, если пастор только прикидывается идиотом, а на самом деле именно он каким-то образом узнал его имя и поделился с мисс Хейл? Если девушка говорит правду - а судя по ее растерянности и испугу - она не обманывает , а придумать такое невозможно, - она действительно появилась здесь из...1856 года... А пастор? Фрэнк внимательно посмотрела на пастора - тот загадочно преобразился, несколько даже раздуваясь от собственной значительности. - Меня не интересуют беседы о Боге, сэр, - он усмехнулся, - продолжайте просвещать мисс Морланд, - мне любопытно другое другое. Мисс Хейл очень заинтересовала меня рассказом о Фрэнке Карпентере. Я полагаю, вы не преминули обсудить с ней эту тему?

Tatiana: Мистер Коллинз Смена темы разговора была настолько неожиданной, что мистер Коллинз несколько растерялся. Он настороженно посмотрел на мистера Бонда, словно пытаясь проникнуть в его мысли, но, увы, кроме раздражения, на лице визави ничего не отражалось. Мистер Коллинз нервно хрустнул пальцами (отец каждый раз бил по рукам за эту дурную привычку и выбил-таки, отучил... а теперь эта привычка вновь вернулась). - Мисс Хейл... - медленно произнес он, подсознательно чувствуя, что сейчас нельзя совершать ошибку, - почему я должен что-либо обсуждать с мисс Хейл, тем более какого-то Карпентера? Мне кажется, что у нас здесь и без того полно забот... И вообще, рассказывать леди о том, что привиделось в беспамятстве, не совсем достойно джентльмена, не правда ли? Мистер Коллинз решил твердо стоять на своем - ничего не видел, ничего не слышал, ничего не знаю, ничего никому не скажу. Во всяком случае, пока... Пока они с мистером Бондом наедине и помощи ждать не откуда.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер оценивающе посмотрел на перепуганного пастора, в отчаянии хрустящего костяшками пальцев. На лице его был написан тщательно скрываемый страх. «Что же такого рассказали им о Карпентере, что они оба боятся меня , как дьявола? - подумал он удивленно, не сводя глаз с бегающих темных глазок мистера Коллинза. - Тинкертон не мог с ними поговорить, у него не было возможности. Неужели Эш? Неужели?.. Но откуда? Я никогда не видел его раньше. Не слышал о нем… Платки с монограммой… Он выдает себя за кого-то другого? Еще один сыщик на мою голову?» Карпентер развеселился, словно мысль о том, что Эш - еще одна ищейка с Боу-стрит, показалась ему не такой уж абсурдной, и даже забавной. - Что замечательно, у вас с мисс Хейл общее беспамятство, – рассмеялся он, меняя тон, - и имя Карпентера ей, вероятно, тоже привиделось во сне и так напугало… Она поведала мне сегодня эту весьма любопытную историю, но мне интересно знать, что думаете о ней вы. Вам не кажется странным, сэр, что вы называете инее имя Карпентера до того, как его услышали от Тинкертона за ужином? Я мог бы счесть это случайным совпадением, но поскольку меня упорно стремятся выдать за другого человека, мне интересны мотивы желающих. Зачем это Тинкертону, я знаю. А зачем это вам? Что вы слышали о Фрэнке Карпентере? И … от кого? Может быть, от загадочного джентльмена, чье имя начинается с буквы D?

Tatiana: Мистер Коллинз "Ох... И откуда мистер Бонд знает про лорда Денвиля... Или он не его имеет в виду? Тогда кого?" - мистер Коллинз почувствовал, что голова у него уже идет кругом. Пастор постарался придать лицу выражение вежливого равнодушия и произнес: - Мистер Бонд, вы мне задали так много вопросов, что я даже не знаю, на какие мне отвечать в первую очередь. И должен ли я вообще это делать? Впрочем, почему бы и нет. Тем более, что вряд ли вам помогут мои ответы... Мужчина сделал паузу и, почувствовав какое-то странное спокойствие, продолжил: - Вашу ссору с мистером Тинкертоном мог не услышать только глухой, а у меня, сэр, хороший слух. Я не посчитал необходимым вмешаться, т.к. для меня имя Карпентера (скрестим пальцы - это ложь во спасение) не более, чем элемент того, что мне явилось в бреду... Во всяком случае, пока я не убежусь в обратном.... Поэтому, связывать мое имя и имя мистера Тинкертона - в корне неверно... А кем является джентльмен, имя которого начинается с "D" - я вообще не имею никакого понятия. Насколько мне помнится, таких у нас здесь нет. "И почему я так спокоен? Не к добру это, ох, не к добру!"

Цапля: Фрэнк Карпентер - Вы в этом уверены, сэр? в том что у нас нет таких джентльменов? - Фрэнк саркастически ухмыльнулся, - вот и я склонен думать, что таковых нет. Но зачем тогда мистеру Тинкертону фантазировать, мистер Коллинз? Вам не кажется это странным? Фрэнк задумчиво огляделся по сторонам. Поблизости не было никого, кто мог бы увидеть их, если исключить возможно, подсматривающих их окон. Карпентер поднялся, подошел поближе к пастору, чем то напоминающего ему большого нахохлившегося попугая какаду, только в траурном черном облачении, и добавил: - Что-то мне сдается, именно мистер Тинекртон склонен придумывать несуществующих джентльменов. Не удивлюсь, если он порассказал обо мне много интересного. Вы, как я понимаю, не были знакомы с мистером Тинкертоном раньше? И с мисс Хейл? Что же вас сблизило с этой девушкой? Общие видения? - рассмеялся Карпентер, и добавил, словно сомневаясь, - не думаю.

Tatiana: Мистер Коллинз То, что мистер Бонд подошел еще ближе, как-то не добавило пастору уверенности в себе. Напротив, мужчина еле удержался от того, чтобы не отступить назад. А то, с каким нехорошо-задумчивым выражением лица Бонд огляделся по сторонам, совсем вогнало мистера Коллинза в тоску. - Я не настолько хорошо знаю мистера Тинкертона, чтобы знать, что свойственно ему свойственно, а что нет. Может, - не удержался от шпильки мужчина, - вам это виднее... А мисс Хейл... Разве джентльмену обязательно иметь веские причины, чтобы ухаживать за понравившейся ему леди?

Цапля: Фрэнк Карпентер " И этот туда же..." - Карепнтер чуть не расхохотался. - Вы не боитесь мистера Торнтона, сэр? - он ехидно глянул на священника, - подозреваю, ваши намерения не вызовут у него положительных эмоций... Он не стал окончательно смущать пастора, и продолжил, отвечая на случайно (или намеренно) брошенную шпильку мистера Коллинза: - Да, мистер Коллинз. Мне виднее. Мне не кажется странными поведение Тинкертона, потому что я знаю тому причину, а ваше казалось весьма подозрительным. Ведь согласитесь, сложно жить, понимая, что порядочные люди подозревают тебя неизвестно в каких грехах, когда сам… ни сном, ни… В общем, я рад, что мы прояснили это недоразумение, - Фрэнк придал голосу максимальную искренность , - и , полагаю, мисс Хейл тоже просто запуталась, придав большее значение лживым утверждениям Тинкертона. Большее, чем они того стоили. Фрэнк наклонил голову, в знак исключительного уважения к собеседнику, в душе чертыхаясь и проклиная скрытность всех представителей церкви и одного из них в частности. Однако было ясно. Что ни пастор, ни Маргарет не будут предпринимать активных действий… Маргарет – леди, это одно уже ограничивало ее в возможностях каким-то образом попытаться поймать его, а пастор… очевидно, не будет вмешиваться ни во что самостоятельно. Но и отпускать просто так его не стоит, мало ли, как сложится… Фрэнк еще раз приветливо улыбнулся - улыбкой голодного волка - и добавил: - Мисс Хейл очень милая девушка, и в общем, я где-то даже понимаю вас, сэр. Если нужна будет помощь в неравном сражении с мистером Торнтоном, обращайтесь без стеснения...

Tatiana: Мистер Коллинз "Интересно, при чем здесь мистер Торнтон? Если верить этому джентльмену, мисс Хейл помолвлена с кем-то другим... Или?.. Или мистер Торнтон сказал специально, заподозрив (и совершенно правильно) во мне соперника? Впрочем, об этом я подумаю позже, сейчас есть более насущные проблемы", - решил мистер Коллинз, но не удержался и произнес: - Мистер Торнтон? А при чем здесь он? То, что он и мисс Хейл были знакомы ранее, не дает этому джентльмену никаких дополнительных преимуществ, не так ли? - пастор с удовольствием развил бы эту тему и дальше, но его обескуражила внезапная смена настроения собеседника. "Если бы я точно не знал, что этот, так приветливо улыбающийся джентльмен, умеет доставить много неприятных минут, никогда бы не поверил! Но грех не воспользоваться переменой разговора", - пастор не менее любезно улыбнулся и ответил: - Что вы, мистер Бонд, какое недоразумение? Это просто нервы. Согласитесь, ситуация, в которой мы все оказались, весьма далека от обычной. Что же касается мисс Хейл... То, думаю, что такая разумная девушка (ой, похоже, зря я это сказал) вполне способна и сама разобраться, что для нее будет самым правильным.

Цапля: Фрэнк Карпентер - О, мисс Хейл, конечно, разумная девушка, - копируя интонацию собеседника, подхватил Карпентер, - но... Что касается мистера Торнтона... Здесь нельзя положиться на разум восемнадцатилетней девушки. Безусловно, давнее знакомство мистера Торнтона и мисс Хейл преимуществ не дает, мистер Коллинз. Но сильно усложнит вам попытки ухаживания... - рассмеялся Фрэнк, с удовольствием взирая на стремительно вытягивающееся лицо пастора. - Вы не наблюдательны, мистер Коллинз. Или, восхищаясь мисс Хейл, не способны видеть остальное. Посмотрите, какими глазами смотрит на вас мистер Торнтон. Карпентер сказал все это не без умысла. Возможность настроить Коллинза против Торнтона , используя самый примитивный из приемов - попытку заставить ревновать объект влечения к конкуренту, - была стара, как мир... Насколько это могло помочь ему, Фрэнк еще не успел просчитать, но подсознательно он чувствовал, что настороженное отношение мистера Коллинза к Торнтону позволит ему хотя бы потянуть время , пока эти достойные джентльмены будут делить даму, позабыв про иные проблемы. Эта восхитительная мысль вдруг настолько ярко раскрылась в своей простоте и гениальности, что Фрэнк, вдохновившись, не сдержался и добавил: - И, как мне показалось, мистер Эш тоже неравнодушен к мисс Хейл. Сочувствую вам, сэр. Карпентер серьезно взглянул в глаза Коллинза, с трудом удерживая готовый вырваться смешок.

Tatiana: Мистер Коллинз "Мистер Торнтон? Мистер Эш?" - растерялся пастор. Перед его глазами, словно кусочки мозаики, складывались картинки из недавнего прошлого. Вот мистер Торнтон, еще на палубе корабля, смотрит на него злобными глазами (а ведь мы до этого не были даже и знакомы!). Вот мистер Эш спускается по лестнице, поддерживая под руку мисс Хейл - девушку, которую он до этого и не видел! "Впрочем, чему я удивляюсь? Такая девушка, как мисс Хейл, может привлечь внимание очень многих джентльменов", - погруснел мужчина. Мистер Коллинз с сомнением посмотрел на мистера Бонда: "А что, если и он тоже... Но нет, не думаю. Не похож мистер Бонд на пылкого влюбленного..." Не желающий показать, как сильно его задели слова собеседника, пастор пожал плечами: - Не понимаю, почему вы мне сочувствуете, сэр, - в словах пастора невольно прозвучала обида, - даже, если мисс Хейл и нравится кому-нибудь еще, я не вижу ничего особенного? Или вы заранее уже решили, что, если человек служит Господу, то он уже ни на что не способен? Не слишком ли рано вы сбрасываете меня со счетов? По-вашему, я уже заранее обречен на проигрыш? - распалился мужчина и с какой-то бесшабашной смелостью добавил. - А вы в этом твердо уверены, мистер Карпентер?

Цапля: Фрэнк Карпентер "Он это сказал... Зачем? Он рискует. Поверяет? Что ж, мистер Коллинз, поговорим... - Карпентер улыбнулся собственным мыслям. - Наверное, сейчас стоит его припугнуть." - Ах, все-таки, - выдохнул Фрэнк и подтянул к себе пастора за лацкан сюртука, отчего тот угрожающе затрещал, а священник попятился и умолк, - сначала вы утверждаете, что это бред, дикое совпадение с лживыми словами Тинкертона, потом отрицаете всякую связь с указанным джентльменом, не желаете объяснять, откуда у вас и мисс Хейл столь удивительно схожая информация, заставляете меня подозревать вас ... в страшных вещах, потом снова все отрицаете, и наконец, торжественно именуете меня Карпентером. Не знаю, сударь, кто этот Карпентер, и существует ли он на самом деле, или это только выдумка расчетливого лягушатника... а впрочем, вы можете утверждать, что он существует? если вы не связаны с Тинкертоном и его происками, то... почему вы так уверены, что я - Карпентер?

Tatiana: Мистер Коллинз Сказав последние слова, мистер Коллинз сам опешил от собственной неосторожности. Но тут всю жизнь дремавший, но в последние дни проснувшийся инстинкт... нет, не самосохранения... инстинкт самосохранения просто бы не позволил бы назвать Карпентера Карпентером... скорее, что-то убранное за ненадобностью еще в детстве, но неожиданно пришедшее на выручку, подсказало, что самое худшее, что он, мистер Коллинз сейчас может сделать, - так это испугаться, пойти на попятный. Священник выпрямился и стряхнул (и как это у меня получилось?) руку мистера Бонда с лацкана своего сюртука. - Знаете, сэр, - хорошо поставленным голосом (еще бы, столько проповедей прочитать) произнес мистер Коллинз, - меньше всего мне хотелось бы устраивать здесь междуусобицу... Да, я знаю кто вы. Точнее, я знаю ваше имя. Почему вы представились совсем другим человеком, меня не интересует (ох, опять впадаю в грех лжи). Вполне возможно, что у вас есть для этого веские причины, - от звука собственного голоса мужчина начал немного успокаиваться. - И я принимаю справедливость вашего упрека в том, что не сказал вам ранее о своем знании. Но ситуация, в которой мы все очутились, тоже не располагает к излишней откровенности... Со своей стороны хочу вас заверить, сэр, что глаза у меня не зашорены. Пока я видел от вас только хорошее, поэтому будем считать, что все те обвинения, которые высказывает в ваш адрес мистер Тинкертон, не более, чем нелепое недоразумение... Но ответить на ваш вопрос, откуда я знаю ваше имя, простите, сэр, я не могу. Считайте, что мне было откровение свыше. Священник замолчал и с акцентом на последнее слово спросил: - Надеюсь, мы с вами поняли друг друга, мистер Бонд?

Цапля: Фрэнк Карпентер - Откровение свыше? - Карпенетр ухватил Коллинза за оба лацкана, не давая возможности вывернуться, - не шутите так, сэр. Я уже понял, что вы не так глупы, как хотели бы порой казаться, и не считаете дураком меня, надеюсь? Я не верю в откровения свыше, а верю лишь в преднамеренную ложь одних и заблуждения других. Тинекртон - лжет, и его беспринципности есть подтверждение - тот, кто лжет, не чурается и других аморальных поступков, будь то обыск чужих вещей, или кража, или... Вы мне лжете, сэр. Чего вы хотите добиться? Мисс Хейл призналась мне, что считает, что я Карепнтер, вы утверждаете тоже самое, но почему ни один из вас не называет мне источник этой информации? Или вы сомневаетесь в его непогрешимости, и боитесь сказать правду, понимая, сколь эта правда эфемерна и базируется на слишком шатком фундаменте?



полная версия страницы