Форум » Жуткий островок » Новые правила трех обезьян. 14 июля. Около двух часов дня. » Ответить

Новые правила трех обезьян. 14 июля. Около двух часов дня.

Цапля: Участники: Бонд Кэтрин - после темы Осторожно, злая Кэрол Кэролайн

Ответов - 52, стр: 1 2 3 All

Tatiana: Мистер Коллинз - Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав, - с грустью сказал мистер Коллинз, иногда и он отходил от канонов христианской церкви. - Я не считаю вас дураком, мистер Бонд, напротив... И на меня тоже произвело плохое впечатление то, что сделал, а я не сомневаюсь, что так оно и было, мистер Тинкертон. Но, как служитель Бога, я говорю - не судите и не судимы будете. Повторяю, я не знаю, почему вы назвались другим именем, я не знаю, почему мистер Тинкертон повел себя не как джентльмен... Это не мое дело... Я не лезу в дела других людей, если эти люди не делают ничего плохого, - пастор окончательно вошел в роль философа и играл ее с воодушевлением. - Вы вправе не доверять мне... Но, если бы я сказал, откуда я знаю правду о вас, могли бы вы уважать человека, столь легко выдавшего источник своей информации? - помимо воли, последние слова пастора прозвучали едва ли не жалобно. Не от страха, нет, а, скорее, от того, что он знал, что никакая сила не может заставить его признаться, откуда он действительно черпал свои сведения.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Вы считаете, что нам с вами будет легче существовать на этом Богом забытом островке, если мы будем не доверять друг другу? Сэр, вы заблуждаетесь, считая, что лучше будет нам старательно скрывать друг от друга свои подозрения... Я не знаю, почему вы решили, что я скрываю свое имя. Ваш источник информации... Я могу только догадываться, что он также лжив, как утверждения Тинкертона, но как я могу доказать это, оправдаться перед вами, перед мисс Хейл, елси вы не даете мне такой возможности?! - Фрэнк развел руками, выражая искреннее сожаление от мысли, что пастор сомневается в его честности и желании развеять нелепые подозрения, и, совершенно некстати вспомнил Нерона, и почти воскликнул про себя: "Какой актер погибает!.. " Выдав эту , безусловно, проникновенную речь, Карпентер вздохнул настолько естественно-печально, насколько был способен. Для человека, чье настроение в последние несколько часов стремительно сползало к нулевой отметке, это было сделать несложно.

Tatiana: Мистер Коллинз Видя как страдает его собеседник, пастор почувствовал себя глубоко несчастным: "Видит Бог, если бы я узнал все не из этого дурацкого списка, я бы, наверное, намекнул мистер Бонду на этот пресловутый источник... Но как я, служитель церкви, могу сказать, что все мои подозрения зиждятся на неком листке бумаге, на котором непонятным образом появляются те или иные записи?" Пастор протянул было руку в сторону мистера Бонда, но тем же чувством, которое подсказало ему о том, что нельзя идти на попятный, понял, что выразить таким образом сочувствие джентльмену - не самая лучшая мысль, пришедшая в его голову. Чтобы замаскировать свой ненужный порыв, пастор сделал какое-то нелепое движение рукой в сторону и произнес: - Я понимаю вас, мистер Бонд. Как видите, я продолжаю называть вас этим именем. И мне, право, очень жаль, что я оказываюсь перед вами в столь... отрицательной роли. Но, простите, сэр, есть вещи сильнее людского сожаления. Мужчина помолчал и, уже в сотый, наверное, раз обругав себя за "Карпентера", добавил: - Я только одного не понимаю, мистер Бонд, почему вы решили, что тот, человек, который по тем или иным причинам не говорит свое настоящее имя, априори должен считаться преступником? Может быть, все не так просто? - и пастор в очередной раз вспомнил про мистера Эша.


Цапля: Фрэнк Карпентер - Ах, нет, разумеется, не должен, - скептически сказал Карпентер, - если его этим самым преступником не именуют. А слышать в свой адрес обвинения в самых ужасных намерениях от Тинкертона, затем какие-то сомнительные намеки от вас, сэр… Карпентер сделал паузу, что бы дать собеседнику прочувствовать силу его заблуждений, не важно, проистекающих из каких источников, и добавил, придавая лицу выражение искреннего сожаления: - Мне жаль, что есть вещи, которые вы считаете более важными, нежели доверие между людьми, оказавшимися в непростой ситуации. Простите, я, возможно, испугал вас своими действиями. Но ваши подозрения в мой адрес показались мне …хм… несколько неоправданными. Фрэнк вздохнул, показывая, что сокрушен и расстроен, более даже, чем говорит об этом, и решил покончить с бессмысленными попытками вытащить из пастора информацию об источнике этой самой информации. Упорное нежелание мистера Коллинза и Маргарет говорить об этом наводили на самые странные мысли, но Карпентер решил оставить размышления об этой странности на потом - Что ж, мистер Коллинз, коль вы не считаете для себя возможным быть со мной искренним, покончим с этим, и перейдем к вещам более приятным. Вам не кажется, что подошло время ленча?

Tatiana: Мистер Коллинз - Мистер Бонд, - пастор проявил чудеса терпения, - лично я вас никогда ни в чем не обвинял. И то, что вы носите другое имя, по моему разумению, не является доказательством вашей... неблагонадежности... Мистер Коллинз хотел было развить тему дальше, но, судя по последней фразе мистера Бонда, тот решил оставить все так, как есть. Пастор, с трудом подавив вздох облегчения, с удовольствием поддержал собеседника в этом его желании. - Да, кажется, мы заговорились, - с готовностью подтвердил он, - и, боюсь, если мы еще хоть ненадолго задержимся, вся наша трапеза будет состоять только из этих недозрелых яблок. Впрочем, несмотря на все свои добрые слова, мистер Коллинз, опять-таки прислушиваясь к внутреннему голосу (н-да... у пастора есть еще и внутренний голос), совсем не желал поворачиваться к своему собеседнику спиной. Именно поэтому священник сделал жест, демонстрирующий, что он, как джентльмен, пропускает мистера Бонда вперед.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк с ухмылкой посмотрел на пастора, предусмотрительно дававшего понять, что лучше бы мистеру Бонду идти впереди. Опасения пастора не были лишены оснований, так как сейчас Карпентер был как раз в подходящем настроении, для того, чтобы придушить упрямого и скользкого священнослужителя. Однако разговор в любом случае можно было считать полезным, и весьма - коль мистер Коллинз с таким энтузиазмом защищает себя, не гнушаясь ложью во спасение, он вполне может составить конкуренцию в борьбе за сердце мисс Хейл мрачному и прямолинейному господину Торнтону. Конкуренция весьма условная, однако сражения на любовном фронте между соперниками более чем полезны для остальных. Не вступая в полемику с чересчур любезным пастором, Фрэнк согласно кивнул, и, пройдя вперед, не останавливаясь, оглянулся и сказал: - Надеюсь, сэр, на ленч у нас будет что-то, посущественнее яблок. Я принес куропаток, и, полагаю, мы будем иметь удовольствие есть мясо. Если любезнейшая миссис Беннет и мисс Джейн поторопились его приготовить.

Tatiana: Мистер Коллинз Отечество в великом долгу Слова мистера Бонда про куропаток прозвучало райской музыкой. Чувствуя, что все его существо протестует против перехода на растительную пищу, мистер Коллинз с еще большим уважением посмотрел на мистера Бонда. - Мистер Бонд, я всегда знал (хм... всегда, это сколько?), что мы можем на вас положиться. И, сэр, примите, пожалуйста, заверения в моем к вам почтении. В полной мере ощутив, что жизнь потихоньку налаживается, мистер Коллинз устремился вслед за собеседником. Теперь пастора волновал только один вопрос - сколько именно куропаток подстрелил мистер Бонд. Хотя нет... Все-таки вопроса было два - после количества встал вопрос о качестве. "Интересно, - заранее облизываясь, гадал священник, - что именно милейшая миссис Беннет приготовила из этих чудных птичек?".

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк прошел вперед по тропинке, за полуразрушенную изгородь, пересек двор и , не заходя в другие комнаты, поспешил на кухню, не оглядываясь на пастора. На кухне, как ни странно, никого не было, на столе одиноко стояла кастрюля с супом, однако нос Карпентера немедленно уловил запах вина, смешанный с ароматами мяса и специй. Внимательно оглядевшись по сторонам, Фрэнк обернулся к подоспевшему пастору, и заметил: - Мне кажется, сэр, ленч уже готов. Наверное, нам стоит пройти в столовую? Он кивнул пастору на дверь, намекая, что тот может немедленно следовать в указанном направлении.

Tatiana: Мистер Коллинз "Как чудесно, когда желание собеседника и свое собственное так чудесно совпадают", - порадовался пастор. Сейчас его единственным желанием было только скорее усесться за стол. Почему-то после разговора с мистером Бондом у священника проснулся зверский аппетит (зверский аппетит у служителя церкви? полноте - ангельский, да-да, именно ангельский аппетит). А понимание того, что за столом будут присутствовать еще и другие люди (мистер Бонд, конечно, любезный джентльмен, но, право, в компании как-то... спокойней), только усиливало нетерпение пастора. Не дожидаясь перитонита, когда мистер Бонд повторит свое «приглашение», священник со скоростью, совсем не подобающей духовному лицу, буквально ввалился в столовую. Мистер Коллинз ушел в тему Дамы занимаются делами, уже обычными.

Цапля: Фрэнк Карпентер Убедившись, что духовное лицо действительно ушло в нужном направлении (позабыв, кстати, что кастрюля с супом так и осталась стоять на столе), Карпентер бросился к потайному шкафчику, где , как и следовало ожидать, ничего не нашел. Хмыкнув, Фрэнк Карпентер внимательно осмотрел все шкафы на кухне, и, не обнаружив даже следов вчерашнего бургундского, понял, к кому, вероятнее всего, нужно обращать вопросы о его исчезновении. Пока же мысли Карпентера ушли в иную , весьма прозаическую, скорее даже, гастрономическую плоскость. Он взял лежащий на столе, рядом с кастрюлей, половник, зачерпнул им суп, попробовал, и, поводив черпаком в кастрюле, выловил полный половник порезанного мяса куропатки, съев его раньше, чем кто-то успел зайти и застать мистера Бонда за столь малоприличным занятием. Покончив с мясом, Фрэнк взял кастрюлю и потащил ее в столовую, где девицы уже успели накрыть стол, и даже водрузить на него тарелку с сухарями и кувшины с компотом. Поставив кастрюлю на стол, Фрэнк, не задерживаясь, пообещал привести остальных островитян, и покинул столовую, оставив стоять в недоумении обеих мисс Беннет.

apropos: Кэтрин Влетев в холл, Кэтрин с разбега чуть не налетела на какого-то джентльмена, выходившего из столовой. Успев вовремя отскочить в сторону, она попыталась прошмыгнуть за его спиной в комнату, но замешкалась, обнаружив, что этим джентльменом оказался мистер Бонд-Карп, к встрече с которым она еще не была готова, поскольку не успела определиться, как же теперь к нему обращаться.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк отодвинулся, удивлено взглянув на со всего размаха налетевшую на него девицу, но, узнав мисс Морланд, ухмыльнулся и поймал ее за руку. - Не торопитесь, мисс Морланд. Я вспоминал о вас сегодня не раз, а вы все время убегаете, не желая перекинуться со мной парой словечек. Полагаю, что вам есть что мне рассказать – про наш остров, и, может быть, о чем-нибудь еще. И у меня есть для вас что-то интересное. Карпентер оглянулся и потащил Кэтрин на кухню, надеясь, что там никто не помешает разговору.

apropos: Кэтрин "Надо же, как я неудачно столкнулась с мистером Бондом-Карпом", - Кэтрин посмотрела по сторонам в надежде, что кто-нибудь освободит ее из цепких рук сего джентльмена. Но в холле было пусто, а мистер Бонд-Карп с присущими ему грубыми манерами, уже вталкивал ее в кухню, где тоже никого не было. - Когда это я от вас убегала? - поинтересовалась она, желая как можно скорее приступить к ленчу - даже в холле чувствовался божественный аромат супа, исходивший из столовой, - и как можно скорее удрать от мистера Бонда-Карпа (голодного!), в ухмылке которого чудилось нечто плотоядное. - Я вас сегодня вообще не видела, сэр! - заявила она. - И завтрак, как известно, вы пропустили. И если вы хотели со мной поговорить, то искали меня, судя по всему, совсем в другой стороне! Высказав таким образом все, что она думала по поводу необоснованных претензий мистера Бонда-Карпа, Кэтрин сердито на него посмотрела и добавила: - И вообще я хочу есть. Может быть, вы скажете свою пару словечек после ленча, а то сейчас без нас съедят весь суп, и нам ничего не достанется? И совершенно нелогично вдруг спросила: - А что у вас есть интересного для меня?

Цапля: Фрэнк Карпентер - После ленча вас опять будет не поймать, мисс Кэтрин, - улыбнулся Карпентер, - а я без вас скучал, и разговаривать о тайных находках куда как интереснее подальше от посторонних любопытных глаз. Он пошарил по кухне, в поисках каких-нибудь сухарей (куда-то были сложены припасы, принесенные с корабля), но сухарей не нашел, зато нашел, задвинутую глубоко в шкаф, на одной из полок миску, полную супа. - Держите, мисс Морланд, - Фрэнк водрузил миску на стол, перед изумленной Кэтрин, и продолжил, - я сегодня плавал вдоль берега. Нашел один грот, залитый водой… Вдруг из него есть подземный вход в замок? Вы сегодня не продолжили свои изыскания, и не нашли ничего интересного? Комнату с таинственной дверью, библиотеку с привидением?

apropos: Кэтрин Кэтрин ахнула, когда увидела полную тарелку супа, от которого исходил прямо-таки невозможно-аппетитный аромат. - О, какой суп! - воскликнула она, разглядев в наваристом бульоне кусочки мяса, проглотила слюнки и оглянулась в поисках ложки. На ее счастье, на кухонном столе лежало несколько приборов. Она схватила ложку и было занесла ее над тарелкой, как вдруг опомнилась: - Видимо, это чья-то порция, - пробормотала она, не в силах отвести взгляд от тарелки.- С другой стороны, если я съем эту порцию, но не съем свою порцию, то тот, для кого предназначена эта порция, потом съест мою порцию... Успокоив себя подобными рассуждениями, Кэтрин в следующее мгновение загребла полную ложку супа и отправила в рот. Несколько минут она не могла говорить, поскольку воспитанные леди, как известно, не могут одновременно есть и говорить. Но едва утолила первый голод, как тут же забросала мистера Бонда-Карпа вопросами: - Грот? Какой грот? Где он находится? Подземный ход?! В замок?! - от подобной перспективы у нее перехватило дыхание, и она чуть не подавилась, но, проглотив еще несколько ложек супа (ужасно вкусного!), она сообщила мистеру Бонду-Карпу (который терпеливо ждал ответа на свои вопросы), что еще не нашла ни библиотеки, ни таинственной дверцы, помимо той, что находится вон там, в углу кухни. - А привидения днем не показываются, - укоризненно напомнила она своему слушателю и вернулась к так захватившей ее новости. - Ну, расскажите поподробнее о гроте! - тут Кэтрин вспомнила, что воспитанные леди не разговаривают так требовательно с джентльменами, поэтому вежливо добавила: - Пожалуйста, сэр!

Цапля: Фрэнк Карпентер - Грот?.. – Карпентер покосился на девочку, которая старательно пыталась веси себя как леди, но блеск в глазах выдавал, скорее, чертенка. – Он залит водой. Но это был прилив, а если попасть в этот грот во время отлива – кто знает. Может, там будет вход в тайник… пиратов, к примеру. Но, если вы утверждаете, что это Жуткий островок и на нем живут привидения – значит, обязательно должен быть подземный ход. И откуда у вас такая поразительная информация – вы черпаете ее из романа, что я принес вам вчера? – Карпентер изобразил недоверчивое изумление. - Или из той тетрадки, что читали накануне, днем? Ваш источник ничего не рассказал о таинственных комнатах, сундуках на чердаке, подземных ходах? Фрэнк посмотрел, как она стремительно опустошает тарелку супа, и решил, что одного половника мяса ему все-таки недостаточно. Он придвинулся поближе и поинтересовался: - Эта миска на несколько порций. Вы не будете против, если я налью часть супа себе , мисс Морланд?

apropos: Кэтрин - Залит водой?! Пираты?! - Кэтрин от восторга взмахнула рукой с ложкой - к счастью, та была в этот момент пуста. Залитый водой таинственный грот с пиратами показался ей необычайно привлекательным местом - возможно, даже привлекательнее заброшенного колодца. При условии, конечно, что это действительно грот Пиратов, и что к замку от него ведет подземный ход. Мистер Бонд-Карп в этот момент тоже захотел супа, и Кэтрин стало ужасно неловко, что она не предложила ему этого сразу. - Конечно, сэр, - с готовностью предложила она, придвигая к нему свою тарелку - первый голод у нее уже прошел, и она была не прочь поделиться супом, которого для нее было, пожалуй, многовато. "Впрочем, - подумала она, - я могла бы съесть и такую большую тарелку такого вкусного супа..." - Роман - роман необыкновенно захватывающий, - признала она, - только я еще не успела его прочитать до конца... Знаете, сэр, всякие дела, то да се... - она проглотила еще ложку супа, раздумывая, стоит ли сообщать мистеру Бонду-Карпу о дневнике, и пришла к выводу, что тогда он сам захочет его почитать - и с чем останется она сама, если все тайны, описанные в дневнике, перестанут быть тайной? - Какая-такая тетрадка? - с самым искренним удивлением на лице воскликнула она. - А... - она вспомнила, что он видел, как она вчера читала дневник, - ... то так, мои записи... ничего особенного... А островок, да, жуткий, и, надеюсь, с привидениями... Уверена, нужно открыть вон ту дверцу, - Кэтрин показала в угол кухни, - и найти подземный ход. Не может не быть здесь подземного хода, как вы думаете, сэр? Она хотела было рассказать ему о тайнике, но подумала, что мистер Бонд-Карп наверняка обидится, когда узнает, что она поделилась этой тайной не с ним, а с мистером Эшем - мужчины, как известно, ужасно самолюбивые. Обидится и покажет грот не ей, а мисс Бингли, например, после чего эта особа начнет задирать свой нос еще выше. Но, чтобы сосвем не лишать мистера Бонда-Карпа радости от ее находок, она положила ложку на стол и вытащила из кармана единорога. - Вот! Вот что я нашла!

Цапля: Фрэнк Карпентер Поразительно, но и эта малышка что-то скрывала! Карпентер чертыхнулся про себя, и, взяв в руки единорога, сделанного, скорее, не из серебра, а из олова, стал внимательно его рассматривать. Любопытно, где она его нашла? В замке, или успела еще где-то побывать? За завтраком она разговаривала с загадочным мистером Эшем, а потом? - Очень интересная вещица, мисс Морланд, - сказал Карпентер, задумчиво поворачивая единорога и рассматривая его со всех сторон. - где вы его нашли? Может, там было что-то еще , не менее интересное? Вы поделились своей находкой с мистером Эшем?

apropos: Кэтрин "С мистером Эшем?!" - Кэтрин чуть не поперхнулась супом и хотела все отрицать (чтобы не задеть самолюбие мистера Бонда-Карпа - матушка всегда утверждала, что самолюбие мужчин щадить и обходиться с ним очень бережно, словно со стеклянным сосудом), но вовремя вспомнила, что кто-то мог видеть, как она уходила из замка с мистером Эшем, или сам мистер Эш потом расскажет, как она привела его к тайнику... Кэтрин всполошилась, подозревая, что сама запуталась в своих тайнах и попытках щадить самолюбие джентльменов... "Нет, пожалуй, о тайнике я ему не расскажу - иначе мистер Бонд-Карп совсем расстроится, - после недолгого колебания решила она. - В крайнем случае, сделаю вид, что забыла... или что-то придумаю..." Она набрала побольше воздуха в грудь, невинно округлила глаза и выпалила: - О, я нашла его... вон там... - она неопределенно покрутила рукой и помотала головой, показывая, что это могло произойти где угодно. - Там больше не было ничего интересного - к моему величайшему сожалению... А мистер Эш... ну, он видел - так, краем глаза - я ему даже не дала подержать моего единорога, - уточнила Кэтрин, чтобы мистер Бонд-Карп даже не сомневался, что она ему доверяет больше, чем мистеру Эшу. - Все же мы с вами вместе плыли в лодке, - сказала Кэтрин. - И именно вы дали мне книгу о замке старого пирата... А когда вы покажете мне грот пиратов? После ленча?

Цапля: Фрэнк Карпентер "Как же, после ленча, - подумал Карпентер, - после ленча у меня другие планы. Но обнадежить вас необходимо, мисс Морланд" - Возможно, мисс Кэтрин, - загадочно сказал Фрэнк, возвращая девушке ее оловянное сокровище, - если джентльмены не запланируют совещание. Вы знаете, джентльмены любят устраивать совещания, после ленча, или обеда, чтобы обсудить какие-то проблемы. Фрэнк со значением покосился на мисс Морланд, задумчиво забравшую единорога, и добавил, - вероятно, появятся какие-то неотложные дела... вы не знаете, куда отправились джентльмены? Я не видел в замке никого, кроме мистера Коллинза.



полная версия страницы