Форум » Жуткий островок » На дворе трава, на траве дрова, или Новости из прошлого. 14 июля. Около восьми часов утра. » Ответить

На дворе трава, на траве дрова, или Новости из прошлого. 14 июля. Около восьми часов утра.

Зёбра: Участники: Торн Джейн Беннет Маргарет Гейл Тинкертон - пришел из темы Если кто-то кое-где у нас порой...

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Зёбра: Джон Торнтон Выйдя во двор, Торнтон направился к уже знакомому сарайчику. Проходя мимо сада он заметил несколько засохших и поваленных, скорее всего в грозу, фруктовых деревьев. Решив, что для разжигания огня при приготовления завтрака они очень даже подойдут, Тонтон заглянул в сарай в поисках топора. Большой чуть ржавый топор он увидел на входе. Еще он обнаружил мешки, которые они вечером оставили на берегу под лодкой и за которыми сегодня хотели вернуться, они волшебным образом переместились сюда и свалены большой кучей посередине сарая. Он задумался, кто бы мог их перетащить. Если учесть, что Тинкертон, Горинг и Уикхем еще спали, а Коллинз не годился для такой тяжелой работы, оставались только Карпентер и Эш. Кто же из них поднялся так рано, если вообще ложился, учитывая количество груза? Ответ на этот вопрос он решил найти позже, как и сообщить о находке, а пока нужно наколоть дров. Во дворе конюшни нашлось большое полено, на котором, как видно было по щербинкам от ударов топора, не единожды кололи дрова, и не так давно. Покалеченные деревья в саду уже через несколько ударов топором поддались напору мужчины. Обломав мелкие ветки, крупные бревна он потащил к подсобным помещениям. Повесив сюртук на ветку ближайшего дерева, он закатал рукава и принялся колоть дрова. Изрубив несколько принесенных бревен, Джон остановился вытереть пот и передохнуть. Ему захотелось пить, идти до кухни было далеко, но он вспомнил, что где-то во дворе должен быть колодец, и пошел на его поиски. Обогнув угол одной из башни замка он увидел мисс Беннет, она как раз стояла с ведром у колодца. Девушка стояла к нему спиной и была занята изучением чего-то, что находилось в ее руках, поэтому он подошел к ней незамеченным: - Мисс Беннет не угостите колодезной водой? - учтиво поинтересовался он, она вздрогнула, и ему показалось, что он напугал девушку.

chandni: Пришла отсюда: http://apropos.borda.ru/?1-2-0-00000051-000-0-0 Джейн Беннет Джейн не могла понять, на каком языке было что-то написано на этом обрывке бумаги. И что это вообще могло быть? На книгу не похоже, может быть, газета? Ее размышления прервал мужской голос. Джейн вздрогнула и повернулась. Перед ней стоял мистер Торнтон, давнишний знакомый мисс Хейл. Девушка приветливо улыбнулась, пожелала доброго утра и сказала: - Конечно, мистер Торнтон, пожалуйста. Можно и попить, и умыться, и руки помыть. Если хотите, я могу полить... - Джейн помолчала и добавила: - Я смотрю, Вы - ранняя птичка.

Зёбра: Джон Торнтон Мисс Беннет что-то услужливо залепетала в ответ, пытаясь скрыть в руках листок бумаги, похожий на газету. - Я смотрю, Вы - ранняя птичка, - добавила она. - Я привык так вставать, рабочий день на фабрике, которой я руковожу, начинается рано. Джейн наклонила ведро и Торнтон смог умыть лицо и руки, затем зачерпнул сложенными ладонями воду, чтобы утолить жажду. - Мисс Беннет извините за мой вид, - он оглядел свою испачканную сорочку, сюртук так и остался висеть на ветке. Он заметил, как мисс Беннт потерла рукой пятно на платье, и улыбнувшись продолжил: - Но хочу Вас обрадовать в сарае я нашел мешки с одеждой, которые вчера мы перевезли с корабля, но из-за нехватки мужских рук не смогли перетащить в замок. А сегодня они удивительным образом оказались здесь. Так что дамы смогут пощеголять сегодня в своих нарядах.


chandni: Джейн Беннет - О, это приятная новость! - воскликнула Джейн, представив, что сможет, наконец, переодеться и выстирать это платье. - Я имею в виду то, что, мы все сможем переодеться. А вот таинственного в нашей жизни могло бы быть и поменьше, - почему-то грустно добавила она. Немного помолчав Джейн расправила помятый листочек, протянула его Торнтону и спросила: - Не знаете, что здесь написано?

Зёбра: Джон Торнтон Девушка обрадовалась новости о чистой одежде, но вдруг замолчала, и словно сомневаясь, нерешительно развернула листок, что прятала в руке, со словами: - Не знаете, что здесь написано? Тортон взял листок, это, действительно, оказался обрывок газеты, но статья была не на английском. - Здесь на французом, - проговорил, Торнтон пытаясь понять написанное. У Джона были не большие познания во французом, но словарного запаса хватило, чтобы перевести: - Здесь речь идет о празднованиях, устроенных в честь коронации на испанский престол Жозефа Бонопарта. "Брат Наполеона? - припомнил Торнтон историю. - В каком году была его коронация? Где-то во время правления Наполеона. Зачем в газете писать о событии полувековой давности? - он снова посмотрел на клочок газеты с желанием узнать дату ее выхода, но именно на этом месте она была оборвана. - Да и сам листок выглядит почти новым, только помятый. Что же это может значить?"

chandni: Джейн Беннет Джейн внимательно смотрела, как мистер Торнтон, заинтересовавшись находкой, быстро пробежал глазами по обеим сторонам листочка. Оказалось, что текст был написан на французском языке и рассказывал о коронации брата Наполеона Жозефа. Джейн широко улыбнулась и воскликнула: - Надо же, и сюда дошли эти новости. Помнится, несколько лет назад папа читал нам об этом. - Джейн уловила недоумение в глазах мистера Торнтона и добавила: - По-английски, разумеется. Папа очень интересуется событиями, происходящими в мире и всегда следит за последними новостями. А мы с Лиззи, это моя сестра, - уточнила Джейн, - с удовольствием слушаем, когда папа находит что-нибудь, что было бы интересно нам, и читает вслух.

Зёбра: Джон Торнтон - Надо же, и сюда дошли эти новости. Помнится, несколько лет назад папа читал нам об этом, - воскликнула девушка, и Торнтону в первый раз действительно стало не по себе от мысли, что он оказался в прошлом. Его мозг усиленно работал, чтобы логически уложить всю полученную информацию. Но ему не давала покоя и другая появившееся в его голове догадка. Откуда на этом острове, который как они подозревали относился к английским землям, появилась эта газета, не такая старая, если судить по ее состоянию и словам мисс Беннет? На острове бывают люди. Французы. Но если по местному времени сейчас самое начало девятнадцатого века, то... Французы на английском острове, кто они? Шпионы, контрабандисты? Как эта газета оказалась здесь? - Мисс Беннет, - обеспокоенно спросил Торнтон, - а где вы взяли этот клочок?

chandni: Джейн Беннет Джейн видела, что мистер Торнтон чем-то обеспокоен и молчала. Она уже хотела вернуться в замок, но мужчина задал вопрос, на который у нее был ответ. Она смутилась, ей совсем не хотелось признаваться, что они вчера были в комнате мужчины, но открытое лицо мистера Торнтона и доверие, которое к нему питала мисс Хейл, добавили Джейн смелости. И, немного подумав, она сказала: - Мистер Торнтон, понимаете какое дело... Вчера мы с мисс Хейл... перед ужином... решили немного умыться... Мы зашли в одну комнату, но там было очень пыльно, а когда открыли дверь в другую, то там было зеркало. И я предложила... мисс Хейл привести себя в порядок там. Но я же не знала... что у этой комнаты есть хозяин... Ну, вы понимаете... Комната была аккуратная и можно даже сказать чистая. Там была крепкая кровать, застеленная белыми простынями... - Джейн решила не уточнять, что открывала шкаф и интересовалась развешенной и разложенной в нем одеждой, это, пожалуй, было бы уже слишком. Да и не об этом спрашивал ее мистер Торнтон. Она вздохнула и продолжила: - На подоконнике я увидела этот клочок, но было уже темно и я не могла рассмотреть, что же там написано. Я положила листок в рукав платья и хотела почитать позже, но вчера был такой длинный вечер, и я совсем забыла о своей находке. А вот сейчас я почувствовала, что что-то мешает мне, и я достала этот листок.

Зёбра: Джон Торнтон Мисс Беннет пустилась в пространные объяснения, как она вчера обнаружила этот листок. Они зашли с Маргарет какую-то комнату, относительно чистую, с заправленной кроватью. "Но откуда в этом замке ухоженные комнаты. И леди упомянула, что у комнаты был хозяин. Хозяин? В замке? Если это только не..." - Чья это была комната, мисс Беннет? - Торнтон чуть ли не крикнул.

chandni: Джейн Беннет Джейн видела нетерпение на лице мистера Торнтона, но не могла понять, что его так беспокоит в ее рассказе. Когда же мужчина резко спросил имя хозяина комнаты, девушка вздрогнула и с недоумением посмотрела на него. Ей казалось, что не понять, чья это была комната, было просто невозможно. Но раз мистер Торнтон хотел услышать это своими ушами... Джейн улыбнулась и сказала, так и не сумев убрать нотки удивления из голоса: - Конечно мистера Эша. Ушла сюда: http://apropos.borda.ru/?1-2-0-00000051-000-0-0-1238230919

Зёбра: Джон Торнтон "Он так и думал. Хозяином комнаты был мистер Эш. Человек проснувшийся в замке. А может человек и заснувший в замке, засыпающий, и просыпающийся здесь ежедневно! Хозяин замка! Который водит всех за нос, тоже прикидываясь потерпевшим. Это ведь он был с Маргарет, когда они заметили костер. А, может, и все подстроил, и показал то, что хотел, чтобы увидели и узнали все. А эта газета на необитаемом острове. На французом. А его акцент (его он слышал лишь издалека), не был ли он французский?.." - Мисс можно я возьму этот листок? - спросил он и, не дожидаясь ее ответа, зашагал в сторону замка. "Боже всё смешалось в его голове... Он каким-то образом попал в прошлое. В начало девятнадцатого века. Да этим все объяснялось: и одежда остальных леди и джентльменов, то, что девушка удивилась спичкам. Но что же делать дальше? Даже если они выберутся с острова, он не сможет вернуться в свой Милтон. Его города просто не будет! А этот остров, на котором обитает этот мистер Эш, французский шпион, или кто он там..." Он вбежал по ступенькам парадного входа и столкнулся с Маргарет.

Калина: Маргарет Маргарет посидела немного на кухне, наблюдая, как миссис Беннет готовит овсянку. Решив, что пользы от нее в этом нехитром деле немного, а умыться надо обязательно, она решила пойти поискать Джейн. Наверняка та пошла в поисках воды. Можно побыть друг для друга и поливальщицами и зеркалами. Маргарет понимала, что в таком виде, в каком она пребывает сейчас, строго не рекомендуется показываться на глаза джентльменам. Пока ей удалось счастливо избежать этого. Она взяла из саквояжа гребень и припрятанный накануне платок, столь щедро презентованный мистером Эшем, и вышла на улицу. Выйдя из двери, она нос к носу столкнулась с Торнтоном. Ситуация была довольно неприятная. Стараясь выглядеть как можно более непринужденно (при этом скосив глаза на собственные пряди волос, торчащие в разные стороны и закрывающие пол-лица, пряча руки с ожогом и стараясь дышать в сторону), Маргарет улыбнулась и не нашла ничего лучше, чем спросить: - Доброе утро, мистер Торнтон... Как вы ... себя чувствуете на новом месте?

Зёбра: Джон Торнтон Она была прекрасна! С еще сонным лицом, выдававшим смущение и неловкость, со спускавшимися на плечи распущенными волосами она выглядела такой домашней и ... родной на этом чужом и непонятном острове. Торнтон даже сразу не сообразил, что ответить на ее вопрос: - Как вы ... себя чувствуете на новом месте? - Доброе утро, мисс Хейл. Как себя чувствую? - повторил он вслед за ней, пристально гладя ей в глаза. - Знаете, мисс Хейл, у меня такое ощущение, что мы с Вами забрались так далеко, что...Ни мне, ни Вам здесь не место, - он замолчал, чтобы не сказать лишнего.

Калина: Маргарет Маргарет с облегчением увидела, что вид ее собеседника также далек от идеального. Впервые она видела мистера Торнтона без сюртука и в грязной рубашке. - Я бы тоже хотела оказаться где-нибудь в другом месте и в другое время, если честно. - Она запнулась. - Но что вы делали? У вас такой вид, словно вы работали в поле. - Тут она осмелилась посмотреть ему в глаза. Ей показалось, что в них она увидела беспокойство. - Вас что-то тревожит? Вы узнали что-то новое, далекое от обнадеживающего?

Зёбра: Джон Торнтон Заговорив, она словно продолжила его мысли о другом месте и о другом времени. - Но что вы делали? У вас такой вид, словно вы работали в поле. - и помолчав добавила: - Вас что-то тревожит? Вы узнали что-то новое, далекое от обнадеживающего? - Я колол дрова, они нужны на кухне, - ответил он на первый ее вопрос, и не спешил ответить на второй. Торнтон не хотел, ее посвящать в свои мысли и догадки. Он не был в них окончательно уверен. А если найдет подтверждение своим опасения, не хотел ее пугать. - Нет, наоборот, - ответил он деланно веселым тоном, - хочу сообщить, что вещи и одежда всех леди и джентльменов уже в здесь, осталось только перенести их в комнаты. И он поведал ее историю с сараем. Он извинился перед ней, сказав, что только решит одно дело и тут же вернется, чтобы помочь ей и Джейн перенести их вещи в дамскую спальню, и скрылся за дверью.

Зёбра: Джон Торнтон Он чуть ли не бегом пересек холл, про себя повторяя: "Надо срочно посмотреть судовой журнал!". Журнал ему отдали на хранение, а он забыл на кухне, вдруг кто-нибудь его заберет. Что он скажет после этого Тинкертону? В судовом журнале могли найтись ответы на некоторые его вопросы. "Почему он еще вчера его не прочёл!"- корил он себя по дороге. Войдя на кухню, он обнаружил там миссис Беннет, что-то готовившую у плиты, возле нее на лавке сидела молодая леди, имя которой он никак не мог вспомнить. Увидев его, она спросила о дровах. Он совершенно о них забыл, пока шел сюда. Торнтон, кинув взгляд на полку и убедившись, что книга лежит на том же месте, где он ее оставил, и предположив, что дам навряд ли она заинтересует, ответил: - Да, мисс, как и обещал, дрова я сейчас принесу, - и, ругая себя за забывчивость, торопливо выбежал из кухни. На обратном пути еще издали в конце коридора он увидел Тинкертона и окликнул его. - Сэр, мне нужно с Вами поговорить, - произнес он немного запыхавшись, когда подошел ближе.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон славно выспался и в бодром настроении направлялся во двор к колодцу, чтобы умыться, когда его остановил несколько встревоженный Торнтон. - Поговорить? - первая мысль у Тинкертона была о Бонде. "Интересно, где он?" - первым делом нужно было выяснить, где Бонд. С острова он вряд ли сможет сбежать так быстро - да и куда. А вот мысли об оружии, оставшемся без присмотра на корабле, вызывали у сыщика тревогу. "Первым делом - пойти на корабль и собрать все ружья и пистолеты", - решил он и кивнул Торнтону. - Проводите меня к колодцу, - сказал он и направился к выходу.

Зёбра: Джон Торнтон - Да, конечно, не будет стоять, утром у нас еще много дел, - он последовал за Тинкертоном. - Кто-то ночью или рано утром перетаскал с берега вещи, что мы оставили под лодкой. Они сейчас в сарае, - Джон поймал заинтересованный взгляд сыщика. - Если я не ошибаюсь, все на месте, ничего не пропало. Но кто это мог сделать? Я подозреваю, что это либо Карпентер, либо мистер Эша. Но это сейчас не самое важное, - Торнтон приоткрыл входную дверь, жестом приглашая собеседника пройти, - Сэр, ответьте на чистоту, вы знаете, что сейчас 1808 год? Эта дата указана в судовом журнале? - он остановился перед сыщиком и ждал прямого ответа?

apropos: Тимоти Тинкертон Карпентер перетаскал вещи с берега? Тинкертон хмыкнул: на Карпа это было непохоже, он скорее озаботиться о своих вещах, чем о чужих. Или пытается заработать тем репутацию славного и работящего парня в глазах обитателей замка? Хотя, скорее, это сделал Эш - судя по тому, как он накануне принял деятельное участие в подготовке комнат для ночлега... Из-за этих рассуждений он не сразу ответил на вопрос Торнтона, а тот стоял перед ним, с нетерпением ожидая ответа. Тинкертон обошел его, жестом показывая, что спешит, и сказал: - Видимо, вы не смотрели записи в журнале... Похвальная сдержанность... А я, признаться, крайне любопытен... На последней - вернее, предпоследней странице, поскольку последняя явно отрезана, упоминается дата - 12 июля 1808 года... Запись кажется свежей: чернила не успели выцвести, а страница пожелтеть... Он шел быстрым шагом, но Торнтон не отставал от него. - Эту запись можно трактовать по-разному... Тут он завернул к колодцу и увидел возле него двух юных леди, которые, похоже, только умылись - в руках у мисс Беннет была кружка с тазом и она как раз предлагала мисс Хейл прогуляться за земляникой. - Доброе утро, леди, - Тикертон подошел к ним и забрал у мисс Беннет кружку и таз. - Если вам уже не нужны эти необходимые предметы для умывания, надеюсь, вы позволите мне ими воспользоваться. Что касается земляники, то, боюсь, завтрак тогда придется ждать еще пару часов, а у нас слишком много неотложных дел. Посему предлагаю пока ограничиться чаем и кашей, которая, судя по запахам из кухни, уже почти готова. После чего спустил бадью в колодец, чтобы набрать воды для умывания.

Зёбра: Джон Торнтон - 12 июля 1808 года... - произнес Тинкертон, и это прозвучало для Торнтона как приговор. "Что случилось с этим миром? Что произошло? Или же он сошел с ума? Этим можно объяснить временные метаморфозы. Только отчего же такая ясность сознания?.." Сыщик двинулся дальше, Тортон последовал за ним. - Эту запись можно трактовать по-разному, - на ходу продолжил собеседник и подошел к колодцу, где Маргарет стояла с подругой. Торнтон скользнул взглядом по лицу мисс Хейл, отметив яркий румянец на ее щеках после умывания холодной водой. Но даже близость Маргарет не могла даже на секунду отвлечь его от мрачных мыслей. Девушки ушли в рабочих пристроек, а Тинкертон начал активно плескать себе на лицо и шею колодезной водой. - Как можно еще трактовать эту запись? Сэр, Вы так спокойно говорите обо всем, словно знаете выход из сложившейся ситуации? - он вопросительно посмотрел на Тинкертона, - Или... или Вы не путешествовали во времени? - с сомнением спросил он.



полная версия страницы