Форум » Жуткий островок » Фрэнк Карпентер. Аnimus injuriandi » Ответить

Фрэнк Карпентер. Аnimus injuriandi

Цапля: Аnimus injuriandi (лат.) - преступный умысел.

Ответов - 20

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер довольно резво спустился вниз – догорающая свеча в его руке приплясывала от нетерпения - зашел на кухню, за оставленным в углу на табурете одеялом, и привычным внимательным взглядом осмотрел помещение – все было на своих местах. На столе по-прежнему стоял одинокий стакан. Фрэнк нашел на массивной дубовой тумбе со стоящими на ней вымытыми тарелками плошку с остатками воды, сполоснул стакан и, оставив его там же, вышел. Он прошел через мрачный холл в направлении парадного зала - камин догорел, несколько углей еще тлело, отсвечивая серо-розовым. Кресла у камина оказались сдвинуты. Фрэнк подошел, намереваясь поставить одно из них к скамье, и с изумлением увидел спящую мисс Кэтрин Морланд. Чертыхнувшись, он возмущенно уставился на девчонку, лишившую его спального места. В парадном зале стояло еще несколько деревянных лавок, из которых вполне можно было соорудить сносную постель, однако Карпентер понимал, что остаться в одном помещении со спящей девушкой он никак не может, дабы не скомпрометировать ее своим присутствием. Компрометировать мисс Морланд определенно не хотелось, как не хотелось наживать новые неприятности. Одним словом, причин для злости было более чем достаточно. Фрэнк потер переносицу, обреченно накрыл одеялом спящую Кэтрин, и, разыскав в полутьме свой наполовину опустошенный мешок, поплелся на кухню, захватив с каминной полки пару новых свечей. Там он сдвинул две лавки в одну, положил мешок под голову и заснул почти мгновенно, не снимая сюртука, правой рукой нащупывая пистолет, украденный им из секретера в капитанской каюте.

Цапля: День второй. За час до рассвета Фрэнк Карпентер Фрэнк проснулся в смутное время между тьмой и рассветом, когда кусочек неба за узким окном почти под потолком кухни стал из сине-черного серым. Проснувшись, он быстро встал, проверил карманы сюртука, изрядно измятого за ночь – почти автоматически отметив, что все на месте, прислушался – замок спал. Карпентер съел небольшой кусок вяленого мяса, захваченного с корабля, сгрыз пару сухарей, и отправился с пустым ведром за водой к колодцу. На улице было свежо, предутреннюю сонную тишину изредка оживлял щебет какой-то неведомой птицы… Карпентер набрал ведро воды, умылся, плеснув на лицо и шею ледяной водой, и отнес ведро на кухню, напившись вдоволь. Наскоро сменив рубашку на чистую, захваченную с корабля, Фрэнк переложил в небольшой баул остатки мяса и сухарей, пару платков, моток веревки, и оценив оставшиеся в мешке вещи как вполне респектабельные, он, тихо ступая, прошел в парадный зал. В блекло-лиловом свете, пробивавшемся сквозь витражи, мирно спала мисс Морланд, укутавшись в одеяло. Оставив мешок на виду под скамейкой, Фрэнк на цыпочках прошел к остывшему за ночь камину, осторожно пошарил рукой в небольшой , незаметной постороннему глазу нише справа от него и вытащил второе ружье, столь предусмотрительно спрятанное от проклятого Тинкертона. Он еще раз оглянулся на спящую мисс Кэтрин, повесил ружье на плечо, и, ступая столь же осторожно, вышел. Через пять минут, сорвав в саду несколько яблок, Фрэнк Карпентер уже шагал по тропинке, ведущей на вершину холма.

Ashenden: Небо начало окрашиваться розовым, когда Денвиль с облегчением вздохнул, перевалив через вершину холма. Самый тяжелый из трех остававшихся баулов ему удалось кое-как пристроить за спину с помощью веревки, которая теперь врезалась ему в грудь – и даже подложенный под нее свернутый сюртук уже не казался ему достаточной защитой. Два других баула, хоть и не чрезмерно оттягивали руки, все же были чрезвычайно неудобными, и, остановившись на секунду, он опустил свою ношу на землю. Вытирая пот со лба, он глянул в сторону замка, и взгляд его тут же упал на знакомую фигуру, двигавшуюся ему навстречу. – Ранняя пташка? – с улыбкой спросил он. – Доброе утро, сэр. Из-за плеча Бонда выглядывал ружейный ствол, и Денвиль чуть прищурился, пытаясь разглядеть марку. Интересно, было ли это то же самое ружье, на пропажу которого он жаловался за ужином, или то, с которым он не собирался расставаться?


Цапля: Фрэнк Карпентер Вдыхая утренний воздух, Карпентер легко поднимался на вершину холма, размышляя о прошедшем дне. «Могло быть и хуже, - подумал он, - если бы эта посудина не потонула, кто знает, может, чертов сыщик уже усадил меня в трюм со связанными руками А так еще есть шанс…» Он ускорил шаг, стремясь быстрее подняться на вершину, как вдруг замер, прислушиваясь. Кто-то шел навстречу, достаточно медленно и тяжело. Фрэнк сбавил шаг, и осторожно двинулся навстречу идущему. Через несколько мгновений из-за вершины холма показалась знакомая долговязая фигура мистера Эша. Он с улыбкой поприветствовал Фрэнка, причем улыбка была настолько естественна, что любой, более простодушный человек, не увидел бы в ней ничего иного, кроме радости встречи с недавним знакомым. - Доброго утра, сэр, - поклонился он в ответ на приветствие Эша, и усмехнулся в ответ, - да, сон на деревянной лавке на кухне способствует быстрому пробуждению. К тому же, я оставил часть вещей, привезенных с корабля, на берегу, и хотел забрать их сейчас. Одеяла, одежда… Не их ли вы несете, сэр?

Ashenden: Денвиль сделал приглашающий жест. – Раз уж мне все равно не спалось, я решил побыть полезным, – ответил он со вздохом, который показался бы трагическим, если бы не озорные искорки в его глазах, – и я начинаю понимать, почему первые христиане все как на подбор стали мучениками: от такой жизни и не так помереть захочется. К счастью, это последняя партия, но, если вы поможете мне отнести эти два баула в замок, я буду вам только признателен. До сих пор я складывал их в сарае, чтобы никого не разбудить. Карманы мистера Бонда топорщились, но недоеденное яблоко в его руке явно указывало, что за добычей он портил покрой своего сюртука.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Вы перенесли все за ночь? - с ноткой изумления в голосе вопросил Карпентер, причем это изумление было совершенно искренним. - судя по тому, что оставили вчера джентльмены под шлюпками, плюс мой груз, вам пришлось совершить не менее трех ходок, сэр? Вы недалеко ушли от христианских мучеников... Карпентер не планировал возвращаться в замок, однако победила возможность поговорить с мистером Эшем без свидетелей. "К тому же , рассчетливо решил Фрэнк - двадцать минут не не изменят существенно моих планов." - Хотя, - он рассмеялся, - невольно напрашивается сравнение с Сизифом... Я с удовольствием помогу вам донести вещи до сарая. А уж в замок , полагаю, их с усердием перетаскают остальные джентльмены, взбодрившиеся горячим завтраком.

Ashenden: Денвиль рассмеялся в ответ, хотя кто такой был Сизиф, он не вспомнил бы и под дулом пистолета, и оба джентльмена не торопясь зашагали к замку. Денвиль рассмеялся в ответ, хотя кто такой был Сизиф, он не вспомнил бы и под дулом пистолета, и оба джентльмена не торопясь зашагали к замку. – Остальные уже проснулись? – спросил Денвиль, тщетно пытаясь разглядеть дымок над трубами. – Одна мысль о тарелке горячей овсянки придает мне силы… бежать в противоположном направлении как можно быстрее. Птицы, верно, уже не несутся – что у нас на дворе, июль, август?

Цапля: Фрэнк Карпентер - О, сэр, сомневаюсь, что смогу дать вам достоверный ответ, - полушутливо сказал Карпентер, - земляника в лесу, яблоки на деревьях... хм... наверняка, июль, а впрочем... Яичница на завтрак нам не грозит, а вот пара перепелов к обеду, надеюсь, не из области невозможного. Пожалуй, я займусь добычей нашего обеда, как только провожу вас до замка. Когда я уходил, все еще спали - как мне показалось, но я не поднимался в башни... Хотя... у меня была мысль подняться и разглядеть остров при дневном освещении... как вы полагаете, те люди, что жгли костер на берегу, еще здесь, мистер Эш? Эш весьма ловко уходил от вопросов, на которые не хотел отвечать - Фрэнк это уже понял. Важно было, что и как он ответит сейчас. Карпентер остановился и внимательно взглянул в глаза собеседника.

Ashenden: Денвиль в свою очередь остановился и чуть недоуменно взглянул на Бонда. Значит, ему уже успели рассказать про костер, и, что неудивительно, он принял его крайне всерьез. Странно, однако, задавать подобный вопрос, раз высказав желание отправиться на охоту… – Признаться, я еще не успел об этом задуматься, – ответил он. – Но, судя по тому, что вы собрались настрелять нам перепелов на обед, вы сами думаете, что их здесь больше нет… или что они скорее безопасны. У вас есть какие-то догадки, кто это мог бы быть? Он снова поправил импровизированную лямку и выразительно поморщился, отвечая на взгляд Бонда не менее вопросительным взглядом.

Цапля: Фрэнк Карпентер Он кивнул в ответ на выразительную гримасу, которой Эш недвусмысленно намекал, что стоять с поклажей не такое уж приятное занятие, и двинулся дальше, отвечая на ходу: - Надеюсь, это рыбаки, которые остановились здесь переночевать, - ответил Фрэнк, - или... возможно, кто-то, менее ... безопасный... Знать бы наверняка, где мы находимся... у вас есть предположения, сэр? прошу прощения, но вы единственный из нас, кто попал на остров иначе, чем все остальные. Возможно, вы знаете что-то, чего не знаем мы? Фрэнк спрашивал наугад, не надеясь получить правдивый ответ, но ... ложь - это тоже ответ, могущий сказать о человеке не меньше, чем правда.

Ashenden: Тропинка продолжала сужаться, и Денвиль посторонился, пропуская Бонда с его неуклюжими баулами вперед. Теперь у него уже не осталось сомнений, что его спутник не доверяет ему и пытается его прощупать: слишком прямолинеен был его последный вопрос. – Мистер Тинкертон считает, что мы недалеко от Англии, – ответил он. – Но в этом случае, скорее всего, это не рыбаки, мистер Бонд, и вы знаете это ничуть не хуже меня. Когда закончилась буря? Легкий упрек, прозвучавший в его голосе, не имел иной цели чем дать Бонду понять, что он считает его подозрения смешными… и выиграть лишние мгновенья на размышление. Бонд не был дураком – если он считал возможным обдумывать охоту, даже допуская, что на острове находится «кто-то менее безопасный», либо он не считал, что опасность грозит ему, либо хотел узнать что-то про Денвиля, и Денвилю было крайне любопытно, что именно.

Цапля: Фрэнк Карпентер Всего лишь искра, еле заметная нотка упрека, прозвучавшая в голосе Эша, сказала больше, чем даже те слова, что он произнес. "Ты держишь меня за дурака, Карпентер", - мог бы сказать Эш, если бы знал больше и не был джентльменом. - Нет, - совершенно искренне ответил Фрэнк этому и тому, другому Эшу, улыбаясь своим мыслям. - я совершенно не уверен, что мы недалеко от Англии, хотя некоторые хм... признаки на то указывают. А мистер Тинкертон, увы, с некоторых пор не пользуется моим доверием. Простите, сэр, если вам неприятно это слышать, но... факты говорят сами за себя. Фрэнк обескураженно развел руками - впрочем, это ему удалось сделать не так убедительно, как хотелось - мешали весьма тяжелые и неудобные мешки, и продолжил: - Впрочем... если это не рыбаки, и мы действительно недалеко от Англии, - Карпентер ухмыльнулся. - ходить на охоту с ружьем не такая уж нелепая шутка, верно, сэр? Я не могу точно сказать, когда закончилась буря... Я был оглушен... Помню только, что началась она около двух часов пополудни - мы как раз собрались на совещание в капитанской каюте, там были часы. Однако, позвольте спросить, как могут быть связаны тот факт, что на острове, возможно, останавливаются... ловцы удачи и крушение судна?

Ashenden: Денвиль никак не мог видеть лица шедшего впереди, но он услышал улыбку в его голосе и невольно улыбнулся в ответ. В то, что его собеседник был откровенен с ним, он по-прежнему не верил, но по крайней мере, им не придется тратить время на кажущуюся наивность. – Мистер Тинкертон – темная лошадка, – согласился он с (если бы он мог это знать) ничуть не меньшей искренностью. Шутливые нотки снова прорезались в его голосе, – Но я мог бы сказать то же самое и о вас, сэр. С бурей все просто: рыбаки не выйдут в море перед бурей, они достаточно хорошо знают здешние места, а вот возвращающиеся в Англию контрабандисты… Вы уверены, что вы хотите дать им знать, что остров обитаем? Если они услышат выстрелы… На сей раз он говорил совершенно нейтральным тоном, пусть даже в словах его вполне можно было услышать упрек в недостаточной предусмотрительности.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Сэр, - Карпентер улыбнулся, хотя знал, что собеседник не увидит его улыбки, - если бы я имел таланты сооружать силки и стрелять из лука, я бы проявил чудеса осторожности. К сожалению, таковой возможности я не имею, а есть, поверьте, хочется всем. К тому же - смею вас уверить, мистер Эш, кто бы ни останавливался на этом Богом забытом острове - так или иначе поймет, что замок обитаем. Дым из труб камина и кухонной печи, я полагаю, мог быть виден даже этой ночью. Тем более, он будет виден днем. Если мне удастся подстрелить хотя бы зайца - меня не так обеспокоит тот факт, что контрабандисты узнают о нас, скорее обрадует - что они будут знать, что мы вооружены и можем защититься. А на ужин мы сможем получить неплохое жаркое. Или я размечтался? - он рассмеялся, оглядываясь на Эша - чтобы увидеть его выражение лица.

Ashenden: Улыбка, скользнувшая по губам Денвиля, не стерла с его лица написанной на нем легкой тревоги. На самом деле, джентльмены удачи должны были сделать все очевидные выводы еще вчера ночью, но Бонд, то ли по естественной забывчивости человека, знавшего, что совершил ошибку, то ли по каким-то своим соображениям, не упомянул убитую им собаку. Однако упущение это волновало Денвиля намного меньше, чем ход мыслей собеседника, а точнее, их окраска. Умный человек не мог не задуматься, что контрабандисты это еще и возможный путь с острова. – Мы не настолько хорошо вооружены, – сказал он с легким беспокойством в голосе. – Вы принесли, как я понял, два ружья? Мне трудно представить себе, что подобного рода игрушек на корабле будет много, равно как пуль и пороха… или у вас есть причины полагать иначе? В темноте мне показалось, что это обычное не то торговое не то пассжирское судно – но я не поднимался на борт.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Я принес два ружья, сэр. Там были еще ружья - одно или два - и запасы пороха, пуль и дроби, но это все, что я смог унести зараз - шлюпка, разумеется, могла выдержать и больший арсенал, но я счел неразумным оставлять оружие на берегу. - ответил Фрэнк, задумчиво глядя под ноги, - корабль напоминал пассажирское судно - по крайней мере, в трюме не нашли ничего, что свидетельствовало бы о перевозке больших грузов, обычный хлам пассажирских кораблей... Я понимаю и приветствую вашу осторожность – но, боюсь, скрыть наше присутствие не удастся... Вероятнее всего, если эти люди еще здесь... они знают о нас. Нужно обсудить, что нам делать. И есть ли вероятность как-то… договориться с этими ... людьми. – Фрэнк испытующе взглянул на Эша, - Вы ведь не настолько щепетильны, сэр, и готовы будете вернуться на …большую землю, даже если для этого придется вести переговоры с бандитами? Карпентер догадывался, какой ответ получит от мистера Эша. Он подозревал, что тот будет вполне солидарен с ним в желании выбраться с острова, пусть даже заплатив нарушителям закона. Однако менее всего Карпентер желал, чтобы кто-то - будь то Эш, или кто другой - помешал ему встретиться с возможными спасителями первым. Первым и без свидетелей.

Ashenden: Денвиль согласно кивнул: в полном соответствии с представлением, которое он составил себе о Бонде, тот повел себя в первую очередь как человек практичный – и американец не мог этого не одобрить. – Чем больше наш арсенал, тем выше шансы на успех переговоров, – сказал он. – Но услышав выстрелы, они могут принять нас за береговой патруль и сбежать с острова… может, уже сбежали. Надеюсь, здесь осталась хотя бы часть их груза, какая-нибудь причина для них вернуться. Они прошли через обветшалые ворота замка и, не сговариваясь, направились к сараю. Едва оказавшись внутри, Денвиль с облегчением сбросил осточертевшую лямку, присоединяя баул к беспорядочной свалке разнообразных тюков и свертков, аккуратно расправил свой изрядно помятый сюртук и снова надел его, превращаясь опять в некоторое подобие джентльмена. Покончив с этим занятием, он повернулся к Бонду и с улыбкой протянул ему руку. – Я вам очень признателен за помощь, и… будьте осторожны во время охоты, сэр. Напуганные звери, любых пород, бывают опасны. При всем его желании составить компанию Бонду, Денвиль слишком хорошо понимал, что в охотники он записаться не может, дел в замке было невпроворот, да и контрабандисты, как он уже давно сказал пастору, вряд ли стали задерживаться.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер поправил свой, висящий на плече, небольшой баул, пожал протянутую руку Эша, и кивнул в ответ: - Я всегда осторожен, сэр. Практика показала, что это совсем не лишнее... не только в отношении непуганых зверей, - он улыбнулся, показывая, что его слова можно принять как шутку, и добавил уже более серьезным тоном, - сэр, полагаю, джентльменам нужно собраться и обсудить ситуацию. Насколько я помню, Торнтон и Тинкертон собирались на корабль, остальные джентльмены тоже, вероятно, найдут себе занятие. Соберемся мы не ранее обеда, если не произойдет ничего … неожиданного. Поэтому я, с вашего позволения, пойду, разведаю обстановку, и, если повезет, добуду мяса к обеду. – Фрэнк еще раз приветливо кивнул Эшу, и пошел в обратном направлении. Мысли о возможной причастности Эша к людям на берегу и их темным делишкам не оставили его, однако в словах мистер Эша, загадочного джентльмена, прячущего в своем гардеробе платки с вышитой на них монограммой, не было ничего, что могло бы усилить эти подозрения. Пока же, несмотря на уверения Эша в том, что визитеры с обратной стороны острова , вероятнее всего, уплыли восвояси, Фрэнк собирался проверить то место, где вчера он видел костер. Карпентер предпочитал убеждаться во всем самолично. Однако шел он не в направлении леса, как можно было предположить. Насвистывая какую-то немудреную мелодию, он быстро поднимался по неприметной тропинке, ведущей на вершину холма.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер спустился к бухте, где вчера оставил шлюпку и вещи, когда солнце уже встало, хотя край его еще тонул за линией, где морская гладь соприкасалась с небом. Шлюпки стояли на месте, пятачок вокруг них был истоптан, однако Фрэнк, как ни старался, не сумел разглядеть следов присутствия нескольких человек. Изумившись и усомнившись еще раз тому, что Эш сумел в одиночку перетащить все вещи по довольно крутому склону, Фрэнк решил не спускать глаз с этого странного господина. По пути к бухте он убедился, что тайник цел, и вероятность того, что его найдет кто-то из вынужденных поселенцев, слишком мизерна. Но велика вероятность, что его смогут открыть те, кто устроил это хранилище в зарослях кустарника на склоне... Фрэнк поторопился спустить на воду маленькую шлюпку, отплыл от берега ярдов на пятьдесят, так, чтобы видеть побережье, и поплыл вдоль, огибая остров слева - так как тропинка в обход холма петляла по правой его стороне, а встретиться с кем-то из обитателей замка в планы Карпентера не входило. Он плыл не торопясь, внимательно всматриваясь в прибрежный кустарник, и размышлял о случившемся за вчерашний день. Тинкертон изрядно испортил ему жизнь, но в главном потерпел поражение - ему не удалилось доказать всем, кто есть на самом деле мистер Бонд. Фрэнк сумел собрать драгоценности в одном месте. Осталось встретиться с теми, кто бывает на этом острове - и убедить их за деньги - а Карпентер безусловно верил в силу денег - перевезти его на землю. Либо... если это не удастся - уплыть самому. Для этого нужно понять, где именно они находятся. Сегодня Фрэнк решил предпринять шаги в обоих направлениях. "К любому варианту действий должен прилагаться запасной", - хмыкнул он, продолжая лениво грести , и поглядывая на берег. Ярдах в ста путь ему преграждала скала, выдающаяся далеко в море...

Цапля: Пока все завтракали ... Фрэнк Карпентер Скала, уходившая достаточно далеко в море – ярдов на семьдесят – с берега, похоже, была недоступна. Карпентер продолжал грести, проплывая совсем близко к крутому каменистому склону, изредка поросшему вереском. Обогнув скалу, Фрэнк увидел, что с обратной стороны она образует довольно большой грот, сужающийся в глубину темной воронкой. Недолго думая, Карпентер поплыл внутрь, осторожно прислушиваясь. Впереди было тихо, лишь только плеск воды под веслом эхом отзывался в темной глубине грота. Вскоре шлюпка уткнулась носов в отвесную стену – грот оказался небольшим по размеру, и затопленным водой. Карпентер развернул лодку, и в скором времени уже плыл вдоль лесистого берега, внимательно разглядывая окрестности, и вскоре Фрэнк увидел следы костра. Он подплыл к берегу, не спеша вышел и осмотрелся. Вокруг ни души, но эта тишина может быть обманчива. У поваленных бревен валялось несколько обглоданных костей и пустая бутыль. Бутылку Фрэнк взял с собой, ополоснув ее в море, и углубился в лес по петляющей между деревьями тропке. Через час он вернулся к брошенной лодке, с бутылью, наполненной родниковой водой и тремя куропатками в руках. Бросив в лодку добычу, Фрэнк не торопился возвращаться. Карпентер решил, что тропинка из этой небольшой бухты тоже вела к замку, однако ему показалось, что ловцы удачи (если это были они) останавливались в бухте не однажды. Он снова углубился в лес, однако, к его изумлению, тропа круто свернула вправо и вышла из леса на поляну у мрачного утеса. Несколько раз он прошел у подножия , плотно закрытого каким-то кустарником. Фрэнк не был следопытом, но то, что тропинка вывела его к утесу, ему показалось не случайным. И его подозрения все-таки оправдались – полускрытый колючим кустарником, обнаружился вход в пещеру. Фрэнк снял с плеча ружье и осторожно двинулся в темноту. Если кто- то был в пещере, он находится в куда более выигрышном положении, и уж точно услышал его приближение. Поэтому Фрэнк не пытался двигаться незаметно. - Эй, здесь есть кто-нибудь? – спросил он громко. Слова провалились в звенящую тишину, и откликнулись негромким, почти шепчущим эхо. Карпентер остановился, порылся в захваченном мешке, и присев, зажег одну из двух припасенных свечей. Свеча давала немного света, однако и пещера оказалась не такой уж большой. Фрэнк стоял на утоптанной земле площадки размером примерно тридцать квадратных ярдов. На одной из стен он заметил закрепленный смоляной факел, зажег его от свечи, которую тут же потушил и механически сунул в карман. Яркий свет факела осветил даже самые темные углы - в одном из них Карпентер увидел аккуратно сложенные, обернутые просмоленными веревками тюки, упакованные небольшие баулы, связанные шпагатом по четыре зараз, деревянные ящики, несколько бочонков. Внимательно изучив находку – на это ушло около получаса времени – он собрался идти обратно, предварительно захватив с собой часть содержимого одного из ящиков. Судя по найденному, сомнений не оставалось – на острове обосновались «совники» - ребята, промышляющие контрабандой. Это было на руку Карпентеру. Главное – нужно было застать этих людей раньше других. Насвистывая, он вернулся к лодке, и поплыл вдоль берега, рассматривая его с неменьшим вниманием, но более ничего интересного ему обнаружить не удалось. Судя по солнцу, время близилось к полудню, когда Фрэнк вернулся на лодке в бухту, обогнув остров по периметру.



полная версия страницы