Форум » Жуткий островок » Замок, ночь, день первый. Ни сна ни отдыха… » Ответить

Замок, ночь, день первый. Ни сна ни отдыха…

Ashenden: Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep If I should die before I wake I pray the Lord my soul to take. (Детская молитва) [more]Вместо перевода: День прошел. Иду ко сну. Крепко глазки я сомкну. Боже! Взгляд твоих очей. Над кроваткой будь моей! (с) Александра Бруштейн.[/more]

Ответов - 23, стр: 1 2 All

Ashenden: Вновь оказавшись в своей комнате, Денвиль первым делом распахнул дверцы гардероба, перекинул белье на осиротевшую кровать и внимательно оглядел полки. Как и следовало ожидать, ни один предмет одежды не сменил местонахождение, а стоявший на полу небольшой баул несколько необычной формы, почти полностью скрытый висевшим на потрепанной вешалке элегантным плащом, остался, судя по всему, нетронутым. Однако вместо того, чтобы закрыть дверцу и вернуться к мисс Хейл с обещанной постелью, Денвиль присел на корточки и произвел над баулом кое-какие несложные манипуляции, позволившие ему подняться на ноги с заметно менее обеспокоенным видом, пусть даже тонкая морщинка, прорезавшая его лоб и почти незаметная в неверном свете единственной свечи, до конца не разгладилась. Перейдя затем к несессеру, он поднял крышку и не менее внимательно изучил его внутренности, прежде чем отнести его назад на прикроватный столик, вынуть из него бритвенные принадлежности и расческу, разложить их аккуратным рядком, выставить по росту одну за другой несколько склянок и наконец отступить назад с удовлетворенным видом. Короткий смешок, и «мистер Эш», перебросив тюк через плечо и прихватив с собой свечу, снова спустился по лестнице, прошел в нужную башню, без лишних разговоров выполнил вторую часть своего обещания, пожелал всем доброй ночи и возвратился в столовую. За столом теперь дремали уже две женщины, и Денвиль слегка нахмурился, пытаясь решить, следует ли отправить их к другим дамам или все же не прерывать их отдыха. Баул мне любезно презентовал в своем отыгрыше мистер Бонд, с его позволения я сам определю его содержимое.

Tatiana: Мистер Коллинз Пришел отсюда Несколько взбудораженный разговором с Торнтоном, мистер Коллинз вышел немного освежиться на улицу (об остальным причинах мы скромно умолчим). Мысли о мисс Хейл преследовали ее, но немного поразмышляв, мужчина решил не принимать слова мистера Торнтона на веру, ведь любой человек может ошибаться. Пастор постоял немного, подставляя разгоряченное лицо слабому ветерку. Впрочем, ночная прохлада быстро погнала пастора обратно. "Так и заболеть недолго, - подумал священник, - вернусь-ка я, пожалуй, обратно лучше покрыться потом, чем инеем". Теперь перед мистером Коллинзом встал насущный вопрос о месте ночлега. Мужчина немного постоял в раздумьях и все-таки решил сначала зайти в столовую: "На сегодня мне достаточно разговоров с мистером Торнтоном. Попасть с этим джентльменом в одну комнату мне совсем не улыбается. Лучше уж я лягу спать на лавке!". С этой мыслью пастор вошел в столь поспешно покинутую им комнату.

Ashenden: Появление Коллинза разрешало его дилемму простейшим образом, и Денвиль с улыбкой повернулся к пастору. – Чрезвычайно рад вас видеть, сэр. Как вы думаете, что нам делать с этими спящими красавицами? Насколько я знаю, все наши леди уже отправились спать… В этом он, безусловно, преувеличивал, так как поручиться мог только за двух известных ему дам, но здравый смысл – а Денвиль чрезвычайно полагался на свой здравый смысл – подсказывал, что и остальные вряд ли были способны остаться на ногах.


Tatiana: Мистер Коллинз К вящей радости мистера Коллинза, мистера Торнтона в столовой уже не было. Зато в комнате находился до этого почти все время отсутствующий мистер Эш. Он стоял рядом около стола, за которым дремали мисс Бингли и кузина Джейн, и в задумчивости смотрел на спящих девушек. "Судя по всему, джентльмен чувствует себя в некотором роде хозяином, принимающим гостей. Впрочем, где-то так оно и есть", - усмехнулся про себя пастор. Священник с сочувствием посмотрел на уснувших в неудобной позе дам и ответил на заданный мистом Эшем вопрос: - Думаю, что если мы их оставим в таком положении, то у обеих завтра будут проблемы со здоровьем. Мисс Бингли, насколько я знаю, привыкла к самым лучшим условиям, а кузина Джейн слишком хрупкая девушка. Сон же в сидячем положении, вряд ли подходящее занятие для леди, - мистер Коллинз вздохнул и продолжил. - Думаю, мистер Эш, нам лучше разбудить девушек и проводить их к остальным дамам. Боюсь, что нести их по этим щербатым ступеням нам будет несколько затруднительно.

Ashenden: Глаза Денвиля заискрились еле сдерживаемым смехом. – Если мы ее уроним, она несомненно проснется, – согласился он, и не тратя времени даром, легонько потряс одну из девушек за плечо. – Просыпайтесь, мисс, кровать подана. Девушка пробормотала что-то невнятное, но не подняла головы – к каким бы условиям она ни привыкла, усталость оказалась сильнее привычки.

Tatiana: Мистер Коллинз И тут пастор вспомнил об одной очень важной вещи (с) Мистер Коллинз наблюдал за безуспешными попытками разбудить мисс Бингли. Было видно, что для того, чтобы разбудить девушку, требуется нечто большее, чем легкое потрясыванье. Кэролайн только что-то бормотала, но просыпаться явно не собиралась. Священник еще немного постоял рядом, а потом уточнил у мистера Эша: - Сэр, даже, если мы сейчас разбудим мисс Бингли, как мы можем быть уверены, что для девушек готовы постели? Вы уверены, что кто-нибудь из дам взял на себя труд позаботиться не только о своем ночлеге?

chandni: Джейн Беннет Джейн не спала. Лорд Горинг, вероятно, так и не узнал, куда им идти или попросту забыл о ее просьбе. "Ну что ж. Можно переночевать и здесь", - подумала девушка и пожала плечами. Однако вскоре к столу подошел кузен и мистер Эш. Джейн молча наблюдала за джентльменами. После небольшого совещания мистер Эш, вероятно, решил разбудить Кэролайн. "Раз мистер Эш говорит, что кровать подана, стало быть, он в курсе, где та кровать находится"... Джейн решила больше не медлить и спросила: - Мистер Эш, вы, вероятно, знаете, где находится комната, в которой расположились остальные дамы. Мне кажется, если вы сможете мне объяснить, в какую именно башню нам надо идти и где искать столь желанную в наших условиях кровать, я могла бы дойти туда с мисс Бингли.

Ashenden: Денвиль едва не вздохнул с облегчением, когда одна из спящих дам не только проснулась (а может, она вообще еще не спала?), но и оказалась уже знакомой ему мисс Беннет. – Мне очень жаль, что я разбудил вас, мисс, – сказал он, вступая на стезю лжи без малейшего колебания даже несмотря на присутствие пастора, – но вы правы, и в спальне вам было бы удобнее. Мы с мистером Тинкертоном и мистером Бондом немного обустроили две комнаты на втором этаже башни слева от главного входа – с вашего разрешения, я мог бы проводить туда вас и мисс… Бингли. Неожиданную колкость пастора на тему о христианском милосердии (или же отсутствии оного), свойственном прекрасной половине его паствы, он предпочел оставить без иного комментария кроме быстрого взгляда на Коллинза, в котором можно было прочитать совершенно неподобающее озорное одобрение.

Tatiana: Мистер Коллинз - Кузина Джейн, - мистер Коллинз расплылся в улыбке, - право, мы были бы вам очень признательны! Не подобает двум джентльменам, - даже если у них нет недостойных помыслов, - посещать спальню дам, тем более в столь поздний час. Мистер Коллинз действительно испытывал огромное облегчение: "Я всегда знал, что Джейн - самая разумная из моих кузин, и мы с мистером Эшем спокойно можем перепоручить ей заботу о мисс Бингли".

chandni: Джейн Беннет Джейн была рада, что мистер Эш не только знает, где находятся те комнаты для сна, которые она уже в мыслях называла мифическими, но и готов проводить туда их с мисс Бингли. Как и следовало ожидать, кузен не спешил что-то делать, считая, вероятно, язык и длинные витиеватые речи главным достоинством мужчины. У Джейн были совсем другие взгляды на этот счет. И даже сан не оправдывал в ее глазах бездеятельности мистера Коллинза. Потому, не медля больше, девушка спросила: - Мистер Эш, у Вас, наверно, есть с собой свеча? Не дожидаясь ответа Джейн встала, наклонилась над мисс Бингли и решительно затрясла ее, приговаривая, что "все сейчас будет хорошо, Вы ляжете, отдохнете, так будет удобней"... Мисс Бингли ничего не сказала, лишь встала и оперлась на Джейн. Можно было идти.

Ashenden: Денвиль быстро огляделся в поисках своей свечи и, разумеется, обнаружил ее на каминной полке – как и в прошлый раз, он загасил ее, заходя в пусть и слабо, но освещенную комнату. Зажечь ее снова было делом нескольких секунд, и на сей раз он проводил обеих дам до площадки второго этажа. – Мне кажется, что миссис Беннет и мисс Хейл выбрали ту комнату, – сказал он, с некоторым сомнением глядя на тоненькую полоску света, пробивавшуюся из-под неплотно закрытой двери. – Мисс Беннет, вас бы не затруднило забрать оттуда свечу… если они уже легли? Я бы отдал вам свою, но меня беспокоит возможность пожара.

chandni: Джейн Беннет Джейн была рада, что они быстро и благополучно добрались до второго этажа. Пообещав вернуться и дать мистеру Эшу свечу, горевшую в соседней комнате, Джейн вошла в комнату. Было тепло, поленья весело потрескивали в камине. Джейн была очень благодарна тем, кто позаботился о тепле. Кроватей не было, только на полу лежали два матраса. Девушка уложила мисс Бингли на ближайший из них и вернулась на площадку. Войдя во вторую дверь она увидела, что и мама, и Лидия, и мисс Хейл уже спят, укрывшись одеялами. Причем Лидия спала на хорошей, а мама и мисс Хейл лежали вместе на одной покосившейся кровати. На столе рядом со свечей Джейн заметила еще три одеяла, судя по всему предназначенные для нее, мисс Бингли и юной мисс Морланд. Она взяла их и ставшую ненужной свечу и вышла. - Мистер Эш, вот еще одно одеяло, его принесли для мисс Морланд. Наша юная спутница, вероятно, так и не знает, где находятся эти комнаты и, скорее всего, уже где-то спит. Не могли бы Вы накрыть ее, если, конечно, найдете, где она пристроилась на ночь? - сказала Джейн и протянула свечу и одеяло мистеру Эшу. Пожелав доброй ночи джентльмену, Джейн вошла в "их" с мисс Бингли комнату, тщательно подоткнув одеяло, укрыла Кэролайн, легла на свободный матрас и мгновенно уснула.

Ashenden: – Мисс Морланд, – повторил Денвиль, перехватывая одеяло поудобнее. Судя по тому, что имени своей сестры мисс Беннет не назвала, та уже присоединилась к матери. Тем лучше, меньше забот. – Доброй ночи, мисс Беннет, до завтра. Вернувшись в гостиную, он загасил свечи, бросил одеяло на лавку и взглянул на Коллинза с чуть насмешливой улыбкой. – Осталось найти и уложить еще одну барышню, и наш долг будет выполнен. Как вы думаете, где могла бы задремать мисс Морланд?

Tatiana: Мистер Коллинз Вспомнив некоторые действия мисс Морланд, пастор поежился. - Знаете, сэр, от этой юной леди можно ждать всего чего угодно. Я с ней... хм... познакомился еще на корабле и, поверьте, мисс Кэтрин произвела на меня неизгладимое впечатление. Впрочем, мы можем пройтись по замку - не думаю, что даже столь своеобразная девушка легла спать где-нибудь в чулане.

Ashenden: Припоминая замеченную им и Тинкертоном где-то на первом этаже комнату с креслами, Денвиль чуть прищурился, прикидывая, где находится главный вход, и повел своего спутника в нужном направлении. Догадка оказалась верной, и вскоре оба джентльмена имели удовольствие остановиться над свернувшейся калачиком и уже укрытой с головой девушкой. – Мисс Морланд, насколько я могу судить, весьма находчивая юная особа, – с невольной улыбкой произнес Денвиль, когда оба они снова оказались в столовой. – Мистер Коллинз, а вы сами-то позаботились о ночлеге? Думать о других, конечно, похвально, но нельзя же думать только о других?

Tatiana: Мистер Коллинз У пастора хватило совести смутиться. Из-за всех событий, произошедших с ними, он как-то забыл о таких прозаических вещах, как подготовка ночлега. Видимо привычное ощущение, что все само по себе организуется, сыграло с мистером Коллинзом злую шутку. Но признаваться в этом мужчине совсем не хотелось. Он по привычке взял паузу и, все-таки стараясь не очень отклоняться от истины, ответил: - Понимаете, сэр, последние события несколько отвлекли меня от мыслей о месте ночлега. Согласитесь, нам ведь было о чем подумать? - сказав это, священник мысленно пообещал себе впредь уделять больше внимания хозяйственным мелочам. Уже который раз за сегодняшний день из-за подобных вещей он попадал в не очень удобную ситуацию. А кому это понравится?

Ashenden: Денвиль глянул на сиротливо лежавшее на лавке одеяло. – Признаться по совести, я тоже не позаботился о другом матраце, но у меня есть оправдание: я все равно не собираюсь ложиться. Если вас устроит постель без матраца, то я с удовольствием предложу вам свою. В противном случае… – Он на секунду задумался, припоминая, что и где они нашли. – В противном случае, у дам может найтись пара свободных матрацев, но сегодня до них уже не доберешься. Я могу проводить вас до пригодной для житья комнаты, но, к сожалению, я не могу обещать вам, что там остались свободные постели. Мы не слишком-то хорошо все распланировали, не так ли? Взгляд Денвиля неожиданно стал испытующим. Любой поворот событий был для него еще одной возможностью узнать что-то новое о своих спутниках, и, какое бы уважение ни вызывал у него пастор, останавливаться он уже не умел.

Tatiana: Мистер Коллинз Уже в который раз за сегодняшний день пастора раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, - спать хотелось до такой степени, что было абсолютно все равно где и на чем это будет происходить, с другой стороны, - отсутствие мистера Бонда на добровольном боевом посту (интересно, где он?) тоже не предвещало ничего хорошего. Все-таки опасность, пусть и достаточно призрачная, существовала. Мистер Коллинз, с тоской посмотрел в сторону лавки и, боясь, что он все-таки поддастся соблазну, быстро произнес: - Благодарю вас, сэр. Но, думаю, что сегодня бодроствовать придется не только вам. Мистер Бонд собирался заступить на дежурство в этой комнате, но, увы, его место заняла мисс Морланд (недовольный взгляд в сторону девушки). Я не знаю, где сейчас этот джентльмен, вполне возможно, что он делает обход, но, боюсь, что не смогу спокойно спать, если не буду уверен, во всеобщей безопасности, - и мужчина, перекрестившись, добавил, - или, хотя бы, в том, что опасность можно будет обнаружить. С каждой произнесенной фразой бедный священник чувствовал себя все несчастнее. Он понимал, что ему, как духовному лицу, необходимо думать прежде всего о других, а потом уже о себе, но пастору так хотелось спать, а предложенная мистером Эшем кровать (пусть даже и без матраца) так манила, что горе мистера Коллинза становилось просто беспредельным.

Ashenden: Следующий поступок Денвиля был, почти со всех точек зрения (кроме разве что христианской), недостойным. Однако, изучающе взглянув на утомленное лицо мистера Коллинза и прикинув, с какой вероятностью контрабандисты, у которых должно было хватать своих забот, отправятся на разведку с того берега, даже если они заметят, что на острове есть кто-то еще, он улыбнулся и дружески похлопал пастора по плечу. – Ступайте спать, сэр, я же все равно не ложусь. Пойдемте, я провожу вас до спальни, а потом поищу мистера Бонда.

Tatiana: Мистер Коллинз Музыкой для священника прозвучали слова, сказанные ему мистером Эшем. Мистер Коллинз не заставил себя долго уговаривать и, благодарно улыбнувшись, с облегчением согласился с любезным предложением джентльмена. Тем более, что оно было высказано в высшей степени тактично. Ушел сюда

Ashenden: Проводив пастора до комнаты и оставив его устраиваться на ночлег, Денвиль снова поднялся на башню. На сей раз огня было не видать, из чего несложно было заключить, что «джентльмены», видимо, тоже отошли ко сну. Чуть поколебавшись, американец вернулся в столовую, осмотрел прилегавшие к ней комнаты и, не найдя никаких следов Бонда, в задумчивости вышел на улицу. Даже в лучшие времена он редко ложился до двух-трех ночи, а сейчас, если, конечно, Тинкертон был прав и они действительно находились вблизи от Англии, никак не могло быть позже полуночи. На какое-то мгновенье он всерьез задумался, не развлечься ли ему рубкой дров или чем-нибудь столь же полезным (разбираться с жилыми помещениями все равно не имело смысла до утра), но некоторые остатки юношеского романтизма в его характере, о которых он сам даже не подозревал, все же взяли верх. Денвиль задумчиво глянул на поднявшуюся едва ли не в зенит луну и нащупал в кармане револьвер. Не то чтобы он и в самом деле опасался встречи с «джентльменами», по всем правилам им полагалось храпеть вокруг своего костра, но приятный холодок рукоятки неощутимо прибавлял уверенности в себе, и какую-нибудь минуту спустя высокая худощавая фигура стремительно двигалась прочь от замка по полузатерянной в траве тропинке. Сейчас будет соло на ундервуде, в просторечии, «многабукафф».

Ashenden: Чем дальше оставался замок, тем заметнее становилась тропинка, как если бы протоптавшие ее не решались зайти слишком далеко от побережья, но все-таки не могли отказаться от посещений совсем – интересно, почему? Ах да – колодец! В столь полном одиночестве Денвиль мог позволить себе довольную улыбку, которая, впрочем, не задержалась на его губах надолго. Колодцы колодцами, тут ни тайн ни загадок нет, а вот его товарищи по несчастью, все как один, представляли собой стопку зашифрованных писем в одной большой шкатулке с секретом. Осторожно лавируя между скал, Денвиль мысленно перебирал своих новых знакомых, почти сразу сосредотачиваясь на Тинкертоне и Бонде – двух мужчинах, которые с наибольшей вероятностью могли оказаться опасными… Денвиль не стал уточнять, для кого. И тот и другой были, бесспорно, умны, практичны, себе на уме, образованны, способны к физическому труду и даже остроумны. Ни тот не другой, по большому счету, не вызывали у него ни малейшего доверия: Тинкертон, что бы он ни утверждал, влез в чужие вещи; Бонд… нельзя же не доверять человеку, лишь потому что хорошенькая девушка, с которой он только что познакомился, смотрит на него с откровенным предубеждением? И конечно, еще и эта история с судовым журналом… Денвиль остановился на склоне, невидящим взглядом уставившись на бухту и выброшенный на скалы корабль. Что-то его беспокоило, цеплялось за память, как заусеница или… заноза! «Я, кажется, занозил ладонь… Я отдал кому-то свой платок.» Денвиль будто воочию снова увидел, как Бонд протирает ладонь платком, как он приближается к мисс Хейл, поворачивает ладонь к свету… «Нет, показалось… Мне неловко возвращать вам его в таком виде.» Зачем ему понадобился мой платок? С обычным своим самомнением Денвиль ни на мгновенье не задумался, что сын английского лавочника мог бы и не смочить платок слюной прежде чем протереть им ладонь – достаточно было того, что он бы поступил именно так. Что делает человек, который занозил ладонь, если его рука в грязи? Плюет на платок и протирает им кожу… а Бонд сказал не «грязь», а «пыль», как если бы он думал не о руке, а о том, что могло на нее попасть. Разумеется, столь сложная цепочка рассуждений не была выражена в словах, а если бы американцу пришлось воспроизвести свои мысли вслух, то он сказал бы что-то вроде «Не плюнул… Пыль? Но он же не книга?»

Ashenden: Все еще погруженный в раздумья, Денвиль медленно продолжил свой путь, тщетно пытаясь вспомнить, был ли этот платок украшен его монограммой. Робсон, по каким-то своим, непонятным его господину причинам, настаивал, что милорду следует поддерживать свое достоинство, и исподволь пытался подменить простые платки и сорочки мистера Эша новыми, с буквой D в каком-нибудь уголке. В свою очередь Денвиль, которому претила мысль о том, чтобы выбрасывать или отдавать прислуге почти не ношенное белье, при каждом удобном случае собственноручно доставал для себя свежие сорочки или платки. Но сегодня утром – то есть вечером, конечно – он одевался сам, так что… И тут голову его посетила столь неожиданная и – говоря откровенно – столь злорадная мысль, что он расхохотался во весь голос, едва не скатившись по склону. Потревоженные чайки сорвались со скал с возмущенными криками и закружились у него над головой. Наконец, отсмеявшись, он сбежал вниз к лодкам, с удовлетворением отмечая, что ни под одну из них море не проникло, а отлив, оставивший на камнях и песке темную полоску водорослей, начался не меньше часа назад. Перевернуть хрупкое суденышко, даже одному, оказалось несложной задачей, и вскоре он уже спешил со своим грузом по тропе, казавшейся теперь куда более крутой и значительно менее протоптанной. За несколько ходок, остававшихся ему до рассвета, он рассчитывал перенести если не все сложенные на берегу мешки, то большую их часть. Конец эпизода. Мистер Эш перешел сюда



полная версия страницы