Форум » Жуткий островок » Миссис Беннет берет хозяйство в свои руки. » Ответить

Миссис Беннет берет хозяйство в свои руки.

Tatiana:

Ответов - 47, стр: 1 2 3 All

Калина: Маргарет Маргарет ответила улыбкой своей собеседнице. - Я думаю, что теперь ваша мама, найдя такой великолепный способ быть в центре внимания и командовать всеми одновременно, не даст нам умереть с голода. Вы не представляете, в какое замешательство привел меня этот набор продуктов. Я бы в жизни не догадалась, что из них можно сделать что-нибудь приличное. В этот момент в кухню вошли Коллинз и Бонд. Последний уставился на их компанию в изумлении, которое быстро сменилось ухмылкой.

chandni: Джейн Беннет Джейн принесла очередную охапку веток и бросила их на пол. Ух, какой длинный день... После того, как девушка убедилась, что с мамой все в порядке, она решила, что в сложившихся обстоятельствах каждый человек должен быть полезен. Увидев, что девушки начали готовить пищу, Джейн поняла, что самое разумное будет позаботиться о топливе. Во время своей первой вылазки в саду она заметила несколько засохших деревьев. Побродив теперь по некогда ухоженному саду, она убедилась, что часть яблонь совсем высохли, а ветер повалил несколько деревьев. Джейн долго трудилась и собрала огромную кучу веток и веточек. Уже совсем стемнело, и Джейн стала потихоньку переносить их в замок. Часть веток уже лежала возле камина, а часть была свалена в кухне, в углу, а в саду ее ждали стволы покрупнее. Хотя в данном случае, наверно, все-таки следовало попросить помощи мужчин. Как же вкусно пахнет! Увидев довольную маму, самозабвенно управляющую процессом готовки, Джейн улыбнулась, было так приятно видеть маму здоровой, жизнерадостной и деятельной. Она уже собралась пойти за новой порцией веток, как в дверях показались кузен и симпатичный джентльмен.

novichok: лорд Горинг Теперь кухню Горинг мог найти и с закрытыми глазами. Нет, нельзя было сказать , что он так хорошо запомнил дорогу и может прекрасно передвигаться в темноте (свечи у него не было, а коридор был довольно-таки темноват) - просто он шел на запах, на прекрасный запах свежеприготовленной еды. В воздухе витал аромат печеных яблок - это Артуру сразу же напомнило детство, его матушка как минимум три раза в неделю приказывала готовить это блюда, утверждая, что печеные яблоки - это вкусно и очень полезно. Яблочки были такими золотистыми, с ароматное корочкой...м-м-м...как же он с тех пор ненавидит их!! В кухне находилось множество народа – молодые леди, пытающиеся одолеть науку приготовления пищи, Карпентер – он стоял, прислонившись к шкафчику, и с усмешкой наблюдал за происходящим, Коллинз – наклонившись к плачущей девице, что-то тихо говорил («Успокаивал божьим словом») и м-с Беннет, которая всем своим видом утверждала, что именно она здесь и есть шеф-повар и без нее не было бы вообще никакого ужина. Горинг зашел в помещение как раз в тот момент, когда она, закончив нарезать тесто - "Интересно, а что это будет в конечном итоге?" - картинно взявшись за голову, упала в кресло. Сидя в кресле, м-с Беннет взглядом генерала охватила всю картину военных действий, т.е. процесс приготовления ужина. Решив, что будет неловко, если он обратиться к какой-нибудь молодой мисс, а не к этой почтенной даме, Горинг произнес: - м-с Беннет, я чувствую нас ожидает великолепнейший ужин - еще находясь в холле, я почувствовал какой аромат разносится из кухни. Вижу, вы также, как заправский повар, взяли к себе на обучение наших молодых мисс. Молодое рвение - это замечательно, но как же можно обойтись без умудренного опытом человека. Горинг даже печально покачал головой, будто представляя, что же с ними было бы, если не она. И тут же добавил: - я вот тоже решил зайти и узнать не нужна ли вам моя помощь. Еще на корабле приобрел некоторый опыт накрывать на стол - может пригодится?


Tatiana: Миссис Беннет Миссис Беннет цепким взглядом осмотрела подошедшего к ней джентльмена. "А-а-а, этот тот, у кого цветок в петлице был", - узнала она его, но невзирая на то, что до этого она всем своим видом показывала, что ее участия не было бы никакого ужина, слова джентльмена "заправский повар" несколько оскорбили ее. - Сэр, - миссис Беннет забыла имя этого джентльмена (слава богу, что свое еще помню) и поэтому обратилась к нему обезличенно, - я не повар, я только руковожу этими юными леди, - она поджала губы и с неодобрением посмотрела на лорда Горинга. Впрочем, даже в таком несколько потрепанном виде, Горинг выглядел, как настоящий аристократ. Это сразу изменило линию поведения заботливой матери. "Ну где же носит Лидию? Я знаю, если бы он ее увидел, то она бы ему точно понравилсь", - даже находясь непонятно где и непонятно с кем, миссис Беннет помнила о том, что у нее куча дочерей и для каждой из них необходимо найти жениха. Она в наилюбезнейшей улыбке растянула губы и произнесла: - Сэр, - (как же его все-таки зовут?) у нас большая проблема с ножами - с них нужно счистить ржавчину и наточить. Пару ножей мы кое-как привели в божий вид, но, сэр, резать ими совершенно невозможно - они тупые, как сибирский валенок, сил никаких нет! "Та-а-ак, ножей у нас много, работы ему хватит, а там, глядишь, и Лидия подойдет", - и в полном восторге от собственной сообразительности и с чувством честно выполненного долга, миссис Беннет снова откинулась на спинку кресла.

novichok: лорд Горинг В ответ на вежливое предложение Горинга помочь, м-с Беннет гневно посмотрела на него, произнеся, что она в повара совершенно не нанималась, а просто вынуждена была все взять на себя. "Н-да, отчитали, как мальчишку. Но, вообще-то, с этими дамами ничего не поймешь - не заметишь красивую салфетку на чайном столике или не похвалишь вкус печенья, и леди сразу же начинает сердиться, что мужчина не способен оценить ее хозяйственные способности. А сейчас, только я восхитился талантом м-с Беннет организовать нам горячий ужин, как она тут же решила, что я принял ее за кухарку. Неужели эта дама считает, что я не способен отличить леди от прислуги?" Пока Горинг стоял и думал, что необходимо сказать что-то приятное - нужно же скрасить свой промах - как м-с Беннет решила сменить гнев на милость и, сверкая улыбкой, сообщила, что все, абсолютно все ножи на кухне пришли в негодность - они заржавели да и затупились. Наблюдая за сменой настроения дамы, Горинг признал, что наследственность - это великая сила. "Теперь мне абсолютно ясно в кого пошла Лидия - такие же диаметрально противоположные скачки настроения. Интересно, а у Джейн это проявляется?" Посмотрев по сторонам, Горинг насчитал , по крайней мере, ножей десять - тут были и большие в виде топориков, и маленькие с зубчиками, еще был один с очень длинным лезвием. Артур с удивлением их рассматривал - они совершенно отличались от столовых ножей, которыми он привык пользоваться, или от охотничьих. Артур сам себе напоминал любопытного мальчика, которому подарили набор солдатиков. Заметив изумленный взгляд м-с Беннет, Горинг заглянул в первый же шкаф и произнес: - Кхм....где-то должен быть точильный камень - без него никак нельзя. Нужно его найти и .... Что за этим последует Артур не сильно представлял.

Tatiana: Миссис Беннет "Он же джентльмен... Откуда он может знать, что такое точильный камень?" - миссис Беннет была крайне удивлена столь глубокими познаниями своего собеседника, что еле усидела на кресле. Желая поближе посмотреть, что именно собирается использовать мужчина в роли пресловутого камня, она вытянула голову вперед, так, что ее, не очень-то длинная в нормальном положении шея, вытянулась и дама стала похожа чем-то похожа на черепаху, вынувшую свою голову из своего панциря, чтобы погреться на солнышке. Посидев так минуты полторы, миссис Беннет почувствовала, что непривычная к подобным упражнениям шея начала затекать. Женщина осторожно повела головой из стороны в стороны, благодаря чему стала еще больше похожей на пресмыкающееся. Впрочем, наблюдение за поисками точильного камня вскоре наскучили миссис Беннет, поэтому она решила заняться более важной проблемой: "Как бы поаккуратнее узнать, как все-таки зовут этого джентльмена. Напрямую не спросишь, неудобно - мы же были друг другу представлены"... Размышления над этой, несомненно очень важной проблемой, настолько увлекли миссис Беннет, что она вздрогнула от удивления, когда услышала, как раздался страшный грохот и мужчина, вспоминая какую-то маму со стоном присел на пол. Он обхватил правую ногу руками и начал ее растирать сильными круговыми движениями. Около этой ноги лежал какой-то булыжник, который, судя по всему, и являлся тем предметом, который произвел всю эту суматоху. - Я вижу, сэр, Вы все-таки нашли точильный каминь? - вежливым голосом осведомилась миссис Беннет?

novichok: лорд Горинг Ловко же он придумал на счет точильного камня, ничего не кажешь. Одна сложность - знать бы как он выглядит. То, что такое приспособление в жизни существует и для чего оно нужно, Горинг знал - как-то раз случайно слышал разговор прислуги между собой. Слышать-то слышал, но они, к сожалению, ничего при этом не показывали. Горинг методично заглядывал в каждый шкафчик, ящик и даже, зачем-то, заглянул под стол. Все это время он чувствовал, что м-с Беннет внимательно за ним наблюдает - слышались поскрипывания кресла, шуршание платья и сопение. "Наверное ей доставляет удовольствие смотреть как я здесь облазил все углы - наверняка, этот пресловутый камень лежит на самом видном месте, м-с Беннет его прекрасно видит, но ничего не говорит". Горинг в последний раз обвел глазами помещение кухни - та-а-ак, в этих буфетах он смотрел, в настенные шкафы он тоже заглядывал, а вот что это за полочка такая....Полка со всякой кухонной утварью была прикреплена достаточно высоко и невозможно было точно увидеть, что там лежит. Горинг потянулся, вытянул руку и начал на ощупь определять предметы. Его рука нашла какой-то продолговатый немного шершавый предмет - "Вот он, наконец-то!"- обрадовался Артур и попытался ухватить, но пальцы лишь скользнули по камню, не ухватив. Артур посмотрел по сторонам, ища предмет, которым можно будет подтолкнуть камень к краю полки и тогда он легко сможет его взять - в углу он увидел палку (внешне она очень напоминала рогатину, с которой, как Горинг знал из охотничьих книг, раньше ходили на медведя). Длина этого странного предмета оказалась вполне достаточной и Горинг начал потихоньку поддевать и, конечно же, не рассчитал силы - первое же движение оказалось слишком сильным, камень слетел с полки, скользнул по плечу и рухнул Горингу на ногу. Когда этот, крайне необходимый в хозяйстве предмет, лежал на полке, он казался Артуру ма-а-альким камушком, когда упал на плечо - размер и вес значительно увеличились, но на ногу приземлился уже десяти килограммовый булыжник. Горинг громко выругался, не заботясь, что в кухне находится леди и она его услышит, и, как подкошенный, осел на пол. Он постарался растиранием унять боль, но ничего не помогало - ногу разрывала адская боль. По-видимому, м-с Беннет нисколько не была шокирована высказываниями Горинга - она даже вежливо уточнила - Я вижу, сэр, Вы все-таки нашли точильный камень? -Чт-то? - от боли он еле говорил - д-да, камень я нашел, скорее даже - он нашел меня. И за каким ч....и зачем только его положили так высоко - упадет кому-нибудь на голову. Постанывая, Горинг с трудом привстал и , покачнувшись, прислонился к стене. Стоять на одной ноге было очень неудобно, а дойти до стула у него не хватило бы сил. - м-с Беннет, вы не могли пододвинуть ко мне стул - я немного посижу, думаю боль скоро стихнет.

Tatiana: Миссис Беннет "Что за мужик нынче щуплый пошел? Год, видимо, неурожайный". "Ну что за джентльмены пошли, маленький камушек свалился на ногу, так ведь стонет, будто бы его валуном ударило", - с некоторым сарказмом подумала миссис Беннет, но, ничем не давай понять, что именно она думает, с участием произнесла: - Вам, наверное, очень больно, сэр? Как я Вам сочувствую! Это ужасно, когда на ногу сваливается такая громадина, - миссис Беннет была само участие. - Если сильный ушиб - нужно приложить что-нибудь холодное. "Воистину, воспоминания юности - самые стойкие", - сама собой удивленная, миссис Беннет обвела взглядом кухню. - Но что мы можем найти холодное? Ледника здесь нет. Конечно, в таком замке обязательно должен быть подвал - там в любое время года холодно, - задумчиво произнесла неожиданно для себя ставшая и домоуправительницей, и кухаркой, и даже сиделкой, миссис Беннет, но, увидев явно заинтересованный взгляд (хм.. как же его?) пострадавшего джентльмена, быстро произнесла, - но я туда не пойду, и не рассчитывайте. Она еще раз осмотрела кухню и увидела прикорнувшего в тепле пастора (умаялся, видимо, бедный, в молитвах-то). Впрочем, будить мистера Коллинза миссис Беннет не захотела, прекрасно понимая, что один он туда не пойдет, а в этом случае, - какой смысл беспокоить притомившегося священника? - Пожалуй, сэр, - пришла к окончательному выводу миссис Беннет, - Вам действительно лучше просто посидеть и подождать пока боль утихнет.

novichok: лорд Горинг В ответ м-с Беннет что-то закудахтала, сочувственно улыбаясь. Горинг слушала ее в пол уха - боль все еще была сильной и овлекала все его внимание. Предложение леди "найти что-то холодное" полностью отвечало желаниям самого Артура - ему вот прямо сейчас очень хотелось выпить виски со льдом, но оказалось, что м-с Беннет имеет в виду какой-то предмет, который можно приложить к ноге и упомянула подвал. "Подвал? При чем здесь подвал? - Горинг попытался воедино собрать мысли - она оттуда хочет принести что-то холодное? Если судить по общему виду замка, то в подвале единственным холодным предметом будет труп крысы". Горинг очень живо представил себя, прикладывающего к ноге трупик животного, и его замутило. Заметив заинтересованный взгляд м-с Беннет, обращенный на пастора, Артура осенило: "А-а-а...значит она хочет при помощи Коллинза доставить меня в подвал - там холодно и мне сразу станет легче" Эта мысль тоже не радовала и, по-видимому, м-с Беннет также подумала - она отвернулась от пастора и предложила просто посидеть и ждать когда станет легче. В порыве любви к ближнему она предложила свое кресло, утверждая, что оно очень удобное. В который раз позабыв о хороших манерах, Горинг тут же в него уселся - да, определенно очень удобное кресло. Что подумала о нем м-с Беннет было совершенно понятно - она стояла, застыв от изумления. Либо ее удивила собственная доброта, либо то, что Горинг этим воспользовался.

Tatiana: Миссис Беннет Была у зайца избушка лубяная, а у лисы ледяная... "Нет, ну вы только подумайте, он действительно сел на мое кресло", - в полной прострации миссис Беннет уселась на ближайший стул и тут же скривилась, - ее кресло было не в пример удобнее. "Вообще-то я предлагала ему занять мое место, так как думала, что он настоящий джентльмен и откажется это сделать!" - возмущенная женщина резко выпрямилась на стуле (как он жалобно заскрипел, не развалился бы только), и с видом человека, обманутого в своих лучшим ожиданиях, стала пристально смотреть на бессовестного господина. Но, судя по всему, все было напрасно. Мужчина не видел, или не считал нужным видеть недовольные взгляды миссис Беннет. "И за этого человека я хотела отдать замуж свою Лидию!" - продолжала про себя сокрушаться миссис Беннет, ей было очень обидно, что джентльмен сидит на кресле, а она, пожилая дама со слабыми нервами и больной головой, пытается хоть как-то устроится на неудобном стуле. После нескольких неудачных попыток миссис Беннет встала и, смерив злобным взглядом сидящего джентльмена, сделала пару кругов по кухне (от сидения на это стуле у меня теперь ноет поясница). Задержавшись у того места, где на незадачливого джентльмена свалился злосчастный камень, миссис Беннет на секунду замерла и посмотрела на беспардонного мужчину с подозрением: "Да он же совсем маленький, камушек-то!". Миссис Беннет глубоко вздохнула и с видом великомученицы подошла к занявшему ее место джентльмену. - Простите, сэр, ваша нога еще не прошла? Мне кажется, что эта крохотулечка, - миссис Беннет показала действительно сильно истертое точило, - вряд ли могла принести вам сильный вред. И немного помолчав, с явным намеком в голосе добавила: - Тем более, что ножи-то так и не наточены.

novichok: лорд Горинг - Простите, сэр, ваша нога еще не прошла? Мне кажется, что эта крохотулечка, вряд ли могла принести вам сильный вред. Это что же, она обвиняет его в симуляции? Хотя, да...нога, действительно, болит значительно меньше . "Если я сейчас в этом признаюсь, м-с Беннет будет думать, что я с самого начала все выдумал и просто не хочу заняться этими чертывыми ножами ". С нарочитым усилием, к честности Горинга - все-таки на половину оно было правдивым, он приподнялся и, припадая на правую ногу, подошел и поднял камень. Повертел в руках, как бы взвешивая его -Кхм...да, вы правы - камень маленький, но из этого вовсе не следует, что он легкий. Горинга так и тянуло предложить м-с Беннет уронить эту "крохотулечку" ей на ногу - вот тогда она поймет симулировал он или нет. С сожалением отбросив свои кровожадные мысли, Горинг решил все-таки занятся ножами - положил на стол точильный камень, взял в руки нож (первый под руку попался большой тесак) и начал примерять одно к другому. Горинг попробовал плавным движением скользить лезвием по камню, но ничего не получалось. Немного изменив угол наклона, он сделал еще одну попытку и....раздался отвратительный визгливый звук - будто в одну комнату собрали десяток котов и неделю не кормили. Горинг ожидал, что сейчас на этот звук сбегутся все обитатели замки, решив, что свершил еще одно убийство. "Ха, все решат - Карпентер убил собаку, а я вот где-то нашел свинью. Даже обрадуются - как же, свежее мясо!" Но нет, никто не прибежал, зато из угла раздались стоны и бормотание - это проснулся Коллинз.

Tatiana: Мистер Коллинз За некоторое время до этого. Связывающее звено с другим эпизодом Хотя мистер Коллинз и не подал виду, что несколько оскорблен тем, что мистер Бонд увел мисс Кэтрин (я всего-навсего хотел утешить несчастное дитя), но в глубине души затаил обиду. "Как мог джентльмен так поступить?" - сокрушался пастор, машинально доедая оставленное мисс Кэтрин яблоко. Он присел на стоявший рядом стул и, к удивлению присутствующих (да и к своему собственному - как можно спать на голодный желудок?), задремал. -------------- Возвращаемся в настоящее "Почему мне так неудобно? - сонно подумал мистер Коллинз. - Видимо, я опять заснул в кресле". Такое уже случалось с пастором, когда, готовясь к проповеди (это только лентяи читают проповедь без подготовки, а чтобы донести слово Божие до прихожан - надо много работать), он прикемаривал, прямо сидя за столом. В мысли пастора вторгся пронзительный визг, будто кто-то резал поросенка. "Но почему здесь? В моем доме?" - сквозь дрему удивился пастор и окончательно проснулся. Он открыл глаза и уже было приготовился в очередной раз устроить разгон прислуге, но сразу же осекся. Первые несколько секунд мистер Коллинз пытался сообразить - где он и почему он находится (а уж тем более спит!) в одной комнате с миссис Беннет и еще каким-то весьма высокомерного и одновременно потрепанного вида господина. "Может я еще не проснулся? - с надеждой подумал мужчина и тут же, вспомнив все, пришел в унынине, - нет, увы, это не сон!". - Простите, лорд Горинг, - обратился пастор к мужчине - выражение лица миссис Беннет как-то не располагало к общению, - Вы не объясните мне, что Вы сейчас делали? "Разве может быть пытка хуже, чем прослушивание этих визгливо-скрежечущих звуков?" - подумал мистер Коллинз и решил было улизнуть с кухни, но быстро сообразил, что ужин, вроде как, готов. И, если он уйдет сейчас, еще непонятно, когда будет следующая трапеза. Поразмыслив об этом пару минут, мистер Коллинз благоразумно решил остаться.

novichok: лорд Горинг -Что я делаю? Затачиваю ножи - Горинг сказал это с таким изумленным видом, будто Коллинз застал его за партией бриджа и недоумевает чем же это Артур занят - м-с Беннет попросила. Леди не может самостоятельно справиться с такой опасной задачей, так можно и пораниться, а так как мужской помощи больше ждать было не откуда.... Какая мелочная шпилька, Горингу самому противно стало. Но вид у Коллинза был такой довольный, что все угрызения совести улетучились - в самом деле, он (Горинг) здесь, не щадя себя, подвергается такой угрозе (уже дважды - на него упал камень и он мог порезаться этим огромным тесаком), а пастор вальяжно развалился в кресле, спит и еще имеет наглость интересоваться ЧТО ЖЕ его разбудило. -Вас, конечно же, потревожил этот отвратительный звук, но сделайте скидку на мою...м-м-м...неопытность в таких делах. Думаю, дальше пойдет успешнее. Горинг взял в руки второй нож, повертел в руках, раздумывая стоит ли подвергать и себя, и м-с Беннет с Коллинзом повторной пытке. Нет, не стоит - лучше расспросить пастора по поводу замка. Горинг с удовольствием вместо вопросов что-нибудь перекусил (в кухне стоял аппетитный запах и очень сложно думать о чем-то другом), но необходимо дождаться пока накроют на стол, а это уж лучше оставить дамам. - м-с Коллинз, вы пробыли на этом острове значительно дольше меня - каково ваше первое впечатление? На счет замка можете и не говорить - и так все понятно...

Tatiana: Мистер Коллинз - Какие мои впечатления? Плохие мои впечатление! - хриплым ото сна голосом проворчал мистер Коллинз. - Уже одно плохо, что это остров, - тут мистер Коллинз вспомнил об увиденном огне и добавил, - а то, что на этом острове могут быть еще люди, - еще хуже. Вряд ли это законопослушные граждане, и встреча с ними для нас может очень плохо закончиться... А собака? - пастор невольно поежился. - Вы видели это животное? Это же не друг человека, а какое-то адское отродье! - священник перекрестился и добавил. - Хоть это и не по христиански, но я рад, что мистер Бонд убил это чудовище. Тут глаза у мистера Коллинза затуманились, и он с ностальгической ноткой произнес: - Был у меня один прихожанин. Благородный господин, хотя и не лорд, конечно. Мистер Баскервилль его звали. Так он очень собак любил, - и пастор, вспомнив что-то, еще раз передернулся, - вот таких же, как та. Да... Хороший был человек, упокой господь его душу. Священник перекрестился и, с тоской поглядев в сторону остывающего ужина, спросил: - Может лучше завтра поточить ножи, лорд Горинг? Очень есть хочется.

novichok: лорд Горинг -... на этом острове могут быть еще люди, - еще хуже. Вряд ли это законопослушные граждане, и встреча с ними для нас может очень плохо закончиться... - сообщил Коллинз -Еще люди? Вы их видели? Почему вы решили, что они опасны? - Горинг засыпал пастора вопросами. Коллинз что-то продолжал монотонно говорить, но Артур перестал его слушать. "Хм...другие люди..значит они на чем-то сюда приплыли? Если на лодке, то значит материк совсем рядом, а если на корабле...и кто эти люди? Надо будет поговорить с другими джентльменами". Коллинз продолжал что-то бубнить и Артур уловил слова "очень есть хочется", произнесенные с надеждой. -да, поесть просто необходимо - такой напряженный день, а еда поможет восстановить силы. Но прежде нужно решить где мы можем накрыть стол? И есть вообще таковой. М-р Коллинз вы осматривали другие помещения в замке, может сможете подсказать подходящее помещение?

apropos: Кэтрин М. - Стол есть в столовой, и лавки, - сказала Кэтрин, которая как раз в этот момент вошла на кухню. Услышав аппетитные запахи, она мгновенно забыла о платьях, а в животе ее громко заурчало - совсем не как у леди. - Давайте накроем стол в столовой, - предложила она. И, недолго думая, взяла стопку тарелок и вручила ее растерявшемуся от ее поступка мистеру Коллинзу. Сама же девушка подошла к висевшему на стене железному тазу и ударила в него кочергой, позаимствованной у камина. Звук получился оглушающий.

Tatiana: Мистер Коллинз - Мистер Коллинз, вы осматривали другие помещения в замке, может сможете подсказать подходящее помещение? - обратился лорд Горинг к пастору. "Да нет, я все больше за контрабандистами охотился", - съязвил про себя пастор, но не успел сказать какую-нибудь расплывчатую фразу, как в кухню вошла мисс Морланд и с видом все знающего человека заявила: - Стол есть в столовой, и лавки. "Спасибо тебе, дитя, ты избавила меня от долгих объяснений, чем именно я занимался", - все-таки мистеру Коллинзу было немного неудобно, что он так и не выяснил ни где находятся подсобные помещения, ни где наиболее удобное место для трапез. Впрочем, мисс Морланд быстро избавила пастора от чувства чрезмерной благодарности. С очень деловым видом мисс Кэтрин сняла со стола стопку чистых тарелок (будем надеяться, что наши леди их все-таки хорошо вымыли) и буквально впихнула посуду в руки онемевшего от такой бесцеремонности мистера Коллинза. Пастор затравленно посмотрел сначала в сторону лорда Горинга, но тот и сам с некоторым ужасом смотрела на юную мисс, затем с надеждой взглянул на миссис Беннет, но с грустью увидел в ее глазах только полное одобрение действий девушки. Смирившийся с участью переносчика посуды, мистер Коллинз зашагал было в сторону двери, но мисс Морланд приподнесла ему новый сюрприз. Девушка, видимо стараясь созвать всех на импровизированный ужин, с удивительной для такого юного создания силой, изо всех сил ударила кочергой по какой-то железной посудине. "Лучше бы лорд Горинг точил ножи, " - подумал мистер Коллинз, собирая по полу осколки от выроненых им тарелок.

novichok: лорд Горинг Пастор ответил женским голосом - нет, с голосом Коллинза ничего не случилось, просто только он открыл рот и собрался ответить, как неожиданно в кухню зашла девушка и ответила вместо него. "Опять эта неизвестная мисс. Совершенно неуловимая особа - появляется неизвестно откуда, резко убегает. Она была здесь вместе с м-с Беннет - спрошу у нее кто это" - решил Горинг. Юная мисс оказалась очень деятельной - пока они все толпились на кухне , вдыхали ароматнейшие запахи (никто из них первым не отваживался спросить когда же можно будет ужинать - никто не хотел признаваться, что ужасно голоден), она вручила изумленному пастору часть тарелок, намекая, что их необходимо отнести в столовую. Удивление Горинга действиями девицы быстро сменилось весельем - подумать только, молоденькая девушка, практически девочка, указывает пастору что делать. "Интересно, а что думает м-с Беннет о таком самоуправстве девушки? - заинтересовался Артур и повернулся к даме. Но м-с Беннет опять превратилась в военоначальника, благосклонно взирающего на умелые действия своих подчиненных Леди продолжала активные действия - схватила кочергу и ударила ею об медный таз. Получился импровизируемый удар гонга. Оглушительный звук, по-видимому, окончательно добил пастора - он выронил тарелки. Пока Коллинз собирал осколки, девица с сомнением посмотрела на Горинга (видимо решала - можно ли еще одному мужчине доверить остатки посуды). Так как ему поручили нести тяжелую кастрюлю с основным блюдом, Горинг понял, что, благодаря пастору, нет ему доверия. Артур решил выяснить, где же находится столовая - мисс ....простите, кажется мы с вами не знакомы. Лорд Горинг - Артур вежливо поклонился - так вот, кажется вы единственная кто знает где столовая. Направляйте нас..

Tatiana: Миссис Беннет "Ну ничего нельзя доверить мужчинам!" - с грустью глядя на разбитые тарелки, думала миссис Беннет. На языке у нее вертелось много разных слов, но, увы, это были не те слова, которые может произнести дама. Да что там, - произнести, - даже просто знать их для леди недопустимо. Вовремя напомнив себе о том, что она женщина приличная, миссис Беннет просто произнесла: - Хорошо, мисс Морланд, что у нас еще осталась посуда, - миссис Беннет хотела было добавить, что и другому джентльмену (наконец-то я знаю, как его зовут!) нужно дать что-нибудь менее хрупкое, чем тарелки, но юная мисс Кэтрин и сама оказалась сообразительной - лорду Горингу была вручена кастрюля с супом. - Кажется вы единственная кто знает где столовая. Направляйте нас, - обратился лорд Горинг к мисс Морланд и слегка пошатнулся. "Если этот джентельмен тоже окажется неловким, мы просто останемся без ужина", - со спокойствием философа подумала миссис Беннет и, встав с отвоеванного кресла, прорекла: - Ведите же нас, мисс Морланд, пока нам есть еще из чего есть (убийственный взгляд в сторону пастора), - и, посмотрев на шатающегося лорда Горинга, добавила, - и что есть.

apropos: Кэтрин М. Джентльмены оказались совершенно неприспособленными, нерешительными и пугливыми. Не успела Кэтрин ударить в гонг, как пастор тут же выронил тарелки на пол, которые разбились с впечатляющим звоном. Второй джентльмен с весьма растерянным видом топтался на месте, не проявляя никакой инициативы, - таким темпами ужин скоро превратится в завтрак, а они все прежде умрут голодной смертью. Кэтрин сунула ему в руки кастрюлю с похлебкой, правда, в тот же момент передумала, испугавшись, что их ужин постигнет участь тарелок, и попыталась его забрать, но джентльмен вцепился в ручки с такой силой, что стало понятно: он ни за что не расстанется с кастрюлей, издававшей одуряюще вкусный запах. Мало того, этот джентльмен, вместо того, чтобы идти в столовую, начал ей представляться, будто находился на приеме, и тут же признался, что не знает, куда идти. - Следуйте за мной, - важно сказала Кэтрин, хотела еще раз ударить в гонг, но решила не рисковать ужином - а голодные и так сбегуться при малейшем намеке на раздачу пищи. Она подхватила оставшиеся тарелки, успев вручить пастору столовые приборы, которые при всем желании нельзя было разбить, и бросив на ходу, что ее зовут мисс Морланд, направилась к выходу из кухни. Лорд, пастор и миссис Беннет последовали за ней.



полная версия страницы