Форум » Жуткий островок » Маргарет Хейл сомневается » Ответить

Маргарет Хейл сомневается

Калина:

Ответов - 55, стр: 1 2 3 All

Калина: Маргарет Маргарет смотрела на плиту, не в силах поверить, что в приготовлении всего, что на ней стоит, она принимала самое непосредственное участие. Вошла Джейн с охапкой сухих веток. Маргарет посмотрела на нее - перепачканные руки, полосы на лице, платье в паутине и еще чем-то непонятного происхождения. Маргарет понимала, что сама она вряд ли выглядит лучше. - Мисс Беннет, - Маргарет подошла к Джейн, - вам не кажется, что нам бы не помешало привести себя в порядок. Насколько это вообще возможно. - Увидев, как вытянулось лицо собеседницы, она быстро добавила, - мне кажется, что я вся в пыли и грязи. Хорошо, что стены здесь не увешаны зеркалами. - Маргарет попыталась улыбнуться. - Я предлагаю взять емкость с водой - кажется, вода еще осталась, - и попытаться найти место, где можно умыться и почистить одежду.

chandni: Джейн Беннет Джейн была очень рада, что Маргарет обратилась к ней. Признаться, ей совсем не хотелось выходить на улицу и таскать тяжелые ветки, да и темно уже. Предложение Маргарет привести себя в порядок включило какой-то правильный рычажок в ее умонастроении. Она перенеслась мыслями от хвороста и буйства веток к своему платью и предстоящему ужину. И пока мама еще не успела разбранить ее за неподобающий девушке вид, Джейн приветливо кивнула Маргарет, взяла ведро и вышла из кухни.

Калина: Маргарет Маргарет поспешила за Джейн. Выйдя в холл, девушки остановились, раздумывая, куда бы двинуться дальше. Общая зала с камином выглядела для их целей не слишком привлекательно. Маргарет решила, что лучше пойти туда, где она уже побывала, нежели двигаться в неизвестные закоулки замка. - Мисс Беннет, думаю, нам лучше подняться в башню, в которой сегодня неожиданно проснулся мистер Эш. Там были еще комнаты. Она взяла свечу, и они стали подниматься по лестнице. На втором этаже Маргарет остановилась. - Кажется, здесь мы можем поискать комнату. Она толкнула первую дверь и шагнула внутрь. Под ногами заскрипел песок.


chandni: Джейн Беннет Джейн поставила ведро на пол и осмотрелась. Комната поражала своей запущенностью. Тусклое пламя свечи выхватывало из темноты то завалившуюся на две ножки кровать, то остатки стула, то поваленный на бок предмет мебели непонятного назначения, заваленный отвалившейся с потолка штукатуркой. Окно было разбито, и сквозняк проносился по комнате, принося ночную свежесть в затхлое помещение. Мисс Хейл пыталась найти что-нибудь полезное в этом скопище бывших вещей. Джейн помедлила и подошла к девушке, пытаясь понять, что ж такое интересное она держит в руках.

Калина: Маргарет Маргарет поежилась при мысли, что в этой комнате придется, возможно, спать в одиночестве. Она сделала несколько шагов - под ногами неприятно зашуршало. Груды какого-то полуистлевшего тряпья и полусгнившей бумаги пружинили, создавая ощущение, что идешь по живому ковру. Неожиданно что-то впилось ей в ногу. Маргарет охнула и присела. - Перо для письма! - она изумленно посмотрела на Джейн. - Не очень новое, но и не очень старое, - добавила она, передавая предмет в руки Джейн. Тут Маргарет увидела, что из комнаты можно войти в соседнюю - они были соединены дверным проемом. И то, что она увидела в той другой комнате, заставило ее забыть обо всем. Пламя свечи отразилось в зеркале! В соседней комнате находилось огромное, больше чем в человеческий рост, зеркало. Маргарет не смогла удержаться - забыв, что лишает Джейн света, она торопливо шагнула в дверной проем.

chandni: Джейн Беннет Джейн вертела в руках перо. Красивое. Джейн не очень любила писать сама, но ей нравилось смотреть, как выходят из-под папиного пера элегантные буквы и строгие цифры... Девушка хотела было рассмотреть находку поближе, но свет почти пропал: мисс Хейл вошла в смежную комнату и остановилась прямо в дверях. Зайдя вслед за девушкой, Джейн в недоумении остановилась. Да, эта комната была лучше, даже значительно лучше предыдущей. Кровать стояла на всех четырех ножках и была устлана простынями. А в гардеробе висели (?) добротные и даже можно сказать элегантные мужские наряды. Мисс Хейл в восхищении поглядывала в зеркало, а Джейн подошла к окну. На подоконнике лежала небольшая бумажка. Она напоминала обрывок газеты. "Интересно, что там пишут?" - подумала Джейн. Она взяла кусочек, повертела в руках и спрятала в рукав, где обычно носила носовой платок. При таком освещении нечего было и думать читать. Она положила перо на небольшой столик, повернулась к мисс Хейл и произнесла: - Вот это я понимаю комнатка, вполне жилая, даже простыни свежие. Интересно, а чьи это вещи?

Калина: Маргарет Маргарет в растерянности остановилась. - Мисс Беннет, кажется, мы попали в спальню джентльмена, - проговорила в ужасе, не зная, что хуже - то, что она попала в такую неудобную ситуацию или что здесь где-то есть еще какой-то джентльмен, обживший эту комнату. - Я думаю, это комната мистера Эша, - вдруг догадалась она. По всем правилам, нужно было сразу же уйти отсюда, пока никто их не увидел в столь щекотливом положении. Однако зеркало сыграло свою злую шутку. Маргарет не смогла удержаться от искушения взглянуть на себя после всех волнений этого дня. То, что она увидела в зеркале, не смогло ее успокоить. От прически остались одни воспоминания. Волосы растрепались и спутались. Платье было все в муке, саже и каких-то подозрительных пятнах. Девушка вздохнула.

chandni: Джейн Беннет - Мистера Эша? - переспросила Джейн. - А кто это? Мне кажется, я еще не знакома с человеком с таким именем. Джейн пошла к выходу, но вспомнила о цели своего визита. Ей, конечно же, не хотелось оставаться в комнате мужчины, но хозяина не было, а девушек было все-таки две... Немного поразмыслив, Джейн заговорила: - Мисс Хейл. Мне кажется, удобней этой комнаты нам не найти. Ведро я сейчас принесу. Зеркало есть. Может быть попытаемся умыться не вслепую?

Калина: Маргарет Джейн взяла свечу и ушла. Маргарет осталась в полной темноте. Стоять и ничего не делать, предаваясь не самым приятным мыслям, было неуютно. Девушка прошла в смежную комнату и вышла в коридор. В коридоре, как ни странно, полной темноты не было. Сбоку из дверного проема проникал свет - там была еще одна комната. Маргарет вошла в нее. Здесь царило такое же запустение, как и во всех помещениях замка. Посередине находился остов кровати под балдахином. Впрочем, от последнего осталась только свисающая грязная тряпка с парой полуистлевших кистей. Тут Маргарет услышала шаги - вернулась Джейн. Они зашли в комнату, предположительно принадлежавшую мистеру Эшу. - Мистер Эш, - Маргарет начала отвечать на вопрос, который Джейн задала еще до ухода, - проснулся, неожиданно для себя, здесь в замке. Ему повезло больше, чем нам - он избежал путешествия на корабле и бури. Мы с ним были на крыше и ... - тут Маргарет подумала, что, возможно, Джейн ничего о костре сообщать не стоит, - увидели, что здесь все очень заброшено. Маргарет достала пару платков и гребень - она захватила их из саквояжа в зале. (Как мило было со стороны мистера Торнтона принести мне его). Один платок она дала Джейн. -Возьмите, мисс Беннет. Я честно поделюсь с вами последним. - Она улыбнулась и, склонившись над ведром, стала умывать лицо. Джейн последовала ее примеру. Выпрямившись, она стала разворачивать платок. Вдруг что-то зазвенело. Из платка выпала булавка. Джейн наклонилась и, подняв ее, смотрела с нескрываемым изумлением. Мат. часть: английская булавка, которой уже вовсю пользовалась Маргарет, была изобретена только в 1837 году Маргарет не поняла, что так удивило Джейн. Они стояли, уставившись друг на друга в недоумении. Вода капала с их лиц на платья. В этот момент дверь открылась, и в комнату вошли двое мужчин.

Ashenden: Путь до следующей башни оба джентльмена проделали в молчании: каждому было над чем подумать, а потому голоса сверху, искаженные сводами лестничного пролета, донеслись до них еще в коридоре. Обменявшись быстрым взглядом, они поднялись по лестнице. Полоска трепещущего света под одной из дверей второго этажа не могла остаться незамеченной, и Денвиль невольно опустил руку в карман сюртука прежде чем нажать на ручку. – О! Внутри оказались две женщины, в одной из которых он мгновенно узнал мисс Хейл. Лицо другой, показавшейся ему блондинкой в неверном свете двух свечей, было покрыто грязными разводами, волосы растрепаны, и никто сейчас не вздумал бы назвать ее замечательной красавицей. Встречают, увы, по одежке, и неведомая Золушка, признаться честно, показалась Денвилю куда менее привлекательной чем ничуть не менее выпачканная Маргарет, которую он все же впервые увидел в куда более подобающем даме виде. В подобных обстоятельствах джентльмену, даже если он узнал собственную спальню, оставалось только судорожно извиниться и захлопнуть за собой дверь. К сожалению, Денвиль уже успел обнаружить, что его акцент позволял ему то, что никогда не простили бы английскому лорду, и сделал то, что ему хотелось, и вошел в комнату. – Мисс, – сказал он, глядя на Маргарет, – вы уже оказали мне сегодня услугу, не откажите же и во второй! Я принесу вам три ведра воды, если вы позволите мне напиться, я умираю от жажды. Произнеся эти слова, Денвиль обнаружил, что голод играл в его ощущениях, пожалуй, еще более заметную роль, но не счел нужным поправиться, справедливо полагая, что тут уж Маргарет никак не может ему помочь.

chandni: Джейн Беннет Получив согласие мисс Хейл, Джейн принесла воды, и они дружно принялись приводить себя в порядок. Это оказалось достаточно сложным делом, учитывая обстоятельства. К счастью, у мисс Хейл нашелся запасной чистый платок, которым можно было воспользоваться. Увидев, что с полотенцем дело решилось само собой, не медля ни минуты, Джейн приступила к умыванию. Было так приятно почувствовать свежесть на лице и шее... Мисс Хейл уже умылась и, довольно улыбаясь, хотела было вытирать лицо, как вдруг что-то выскользнуло у нее из рук и звякнуло о каменный пол. Джейн наклонилась и подняла упавший предмет. Признаться, она еще никогда не видела такой интересной иглы, нет, скорее шпильки... в общем, Джейн удивленно посмотрела на мисс Хейл... она так и не успела понять или спросить, что же это такое и как может пригодиться девушке, как дверь открылась, и в комнату вошли два мужчины. Джейн в ужасе смотрела, как они входили, как остановились и рассматривали их, и ей хотелось, чтобы все это оказалось сном, а она немедленно проснулась. "Кто это? Что им надо?" - проносились мысли, одна испуганее другой. К счастью, один из мужчин был ей знаком. Выдохнув с облегчением и решив было успокоиться, Джейн поняла, в какую ситуацию они с мисс Хейл попали по ее вине и до боли прикусила губу. Подумать только, мистер Тинкертон и еще один джентльмен, которого она ранее не видела, застали их в самом неподабающем виде! Джейн густо покраснела и поняла, что дорого бы дала за то, чтобы оказаться где-нибудь подальше от этого злосчастного места. "Боже мой, что они о нас подумают?! Что скажет мама?!" Вода все еще стекала по ее лицу и капала с подбородка. Одна упрямая капля задержалась на носу. "Боже, где платок?" Джейн судорожно схватила лежащую рядом тряпицу и стала промокать ею лицо. Мужчины, казалось, в первую секунду были удивлены открывшейся перед ними картиной, но быстро оценили ситуацию, а спустя некоторое время (вероятно, небольшое, но для Джейн был потерян счет минутам) неизвестный уже дружески разговаривал с мисс Хейл. Джейн показалось странным, что мужчина хочет выпить три ведра воды, а мисс Хейл должна ему в этом помочь, но возможно, она что-то не так поняла, и джентльмен хотел чего-то другого, только вот внезапность их появления и ситуация, в которой они оказались, смешали все мысли в ее бедной голове... да еще этот своеобразный выговор... Джейн сразу заметила, что он говорил несколько иначе, чем все мужчины в Меритоне и на корабле. Чувствуя на себе внимательный взгляд Тинкертона, Джейн еще больше смутилась и отошла чуть в сторону, подальше от света. Так было лучше... раз уж нельзя было исчезнуть совсем.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон бросил взгляд на растерянных леди, из всех комнат выбравших почему-то именно спальню Эша, чтобы привести себя в порядок, хмыкнул и вышел в коридор, предоставив своему спутнику самому объясняться с дамами. "До ужина мы все равно уже ничего не успеем сделать", - подумал он, надеясь, что еда наконец готова - снизу, из кухни сюда доносился весьма аппетитный запах, и начал спускаться на первый этаж.

Калина: Маргарет Маргарет в ужасе посмотрела на вошедших джентльменов. Положение было, мягко говоря, не очень удобным, на что, недвусмысленно хмыкнув, указал Тинкертон, тут же скрывшийся за дверью. Решив, что хуже уже все равно не будет, Маргарет решила все-таки вытереть лицо - так, по крайней мере, на платье будет меньше мокрых пятен. Стараясь не смотреть в зеркало, чтобы не почувствовать себя еще более неловко, она улыбнулась и представила Джейн и мистера Эша друг другу. - Мистер Эш. Именно он оказался среди нас самым большим счастливчиком, миновавшим бурю и крушение. Мисс Беннет. Мистер Эш, спасибо Вам за комплимент, но я не уверена, что вам стоит пробовать воду из этого ведра. Как бы вы не хотели пить, вода в нем не очень похоже на родниковую. Надеюсь, вы не заподозрите меня в жадности. И... простите, пожалуйста, что мы ... приспособили вашу спальню под умывальную. По правде говоря, мы бы ни за что на это не решились, но зеркало, первое на нашем пути за сегодняшний день, просто околдовало нас. Говоря все это, Маргарет довольно безуспешно пыталась стереть платком пятна муки со своего платья. Мистер Эш, видимо, заметил это и, как показалось девушке, в изумлении уставился на белые разводы. - Видите ли, - Маргарет смешалась, но все-таки попыталась объясниться, - я сегодня впервые в жизни раскатывала тесто для лапши, - интересно, что он теперь обо мне подумает - кажется... у меня не очень ловко это получилось. По крайней мере, платью не повезло. Но зато, - тут Маргарет почувствовала нечто вроде гордости, - кажется, нам будет чем поужинать сегодня.

Ashenden: Мысленно пообещав себе поразмыслить на досуге, был ли уход Тинкертона данью вежливости или же им двигало куда более глубокое понимание не слишком куртуазного поведения Денвиля, американец учтиво поклонился замарашке. Имя прозвучало знакомо, именно ее пастор назвал «редкостной красоты девушкой», но закрывавшие ее лицо спутавшиеся волосы не способствовали более внимательному изучению, а таращиться не мог даже неотесанный плантатор из колоний. – Мисс Хейл, я не упрекаю в несправедливости судьбу, снабдившую зеркалом мою комнату, но не вашу, лишь потому, что она дала мне возможность увидеть вас снова… и познакомиться с очаровательной мисс Беннет. Позвольте мне попытаться быть вам полезным. Он быстрым шагом пересек комнату и взял с прикроватного столика кувшин и дорожный несессер. Где Робсон хранил платяные щетки, он даже не подозревал, но, даже если каким-то чудом они перенеслись вместе с ним на этот остров, искать их он не собирался – излишне хорошее знакомство с дамским туалетом не остается незамеченным женщинами, а он и так уже чувствовал, что ходит по самой грани приличия. – До меня уже донеслись совершенно умопомрачительные ароматы, но я и не подозревал, что вы таите в себе еще и кулинарные таланты.

chandni: Джейн Беннет Мистер Тинкертон ушел. Это было уже хорошо. А новый джентльмен вопреки здравому смыслу остался. "Хотя, конечно, это же его комната, это мы нарушили правила и остались здесь, даже узнав что комната принадлежит мужчине"... Мисс Хейл, к счастью, прекрасно владела ситуацией: она представила Джейн мужчину, который и вправду оказался мистером Эшем. Джейн не хотелось выходить из своего уголка. Полумрак хоть как-то скрывал то, что еще недавно можно было хоть как-то назвать прической, а на платье Джейн старалась и не смотреть. Она, конечно, понимала, что вряд ли после такого насыщенного дня кто-нибудь выглядит опрятней, но ей было ужасно неприятно и неловко предстать перед незнакомцем в таком виде. В небольшом дорожном сундучке, Джейн не знала, как он называется, у мужчины нашлась платяная щетка. Это было редкой удачей. Девушка уже представляла себе, как они с мисс Хейл хотя бы немного отчистят свои платья, а потом возьмутся за прически, как разговор перешел на тему еды. Джейн вдруг почувствовала, что она очень, очень хочет есть. И хотя обычно в их семье о еде больше всех помнила Лидия, Джейн поняла, что сейчас она полностью солидарна с сестрой. - Ужасно хочется есть. - Джейн вздрогнула от звука своего голоса и вновь готова была провалиться сквозь землю. Она с ужасом поняла, что произнесла это вслух.

Калина: Маргарет Маргарет растерялась, что было неудивительно, ведь никогда раньше мужчина не заставал ее в своей спальне, не отшучивался при этом комплиментами, не пытался говорить о ее кулинарных талантах и уж тем более не собирался помогать ей приводить себя в порядок. Последнее привело Маргарет в ужас. - Мистер Эш, только прошу вас, не утруждайте себя. Мы так виноваты перед вами - заняли вашу комнату. Спасибо вам за ваше желание быть полезным, но не думаю, что это необходимо. Мы уже умылись, почистили одежду, - тут Маргарет покосилась на мучные пятна, предательски отсвечивающие в свете свечи, - и даже привели в порядок прическу - мгновенный взгляд в зеркало сразу открыл ей, к какой чудовищной силы лжи она пытается прибегнуть. Осознав последнее Маргарет замолчала, но тут ей на помощь пришла Джейн: - Ужасно хочется есть, - более вовремя сказанную фразу сложно было придумать. Маргарет решила перевести разговор на еду. - Боюсь, мои кулинарные таланты более чем скромны - их просто не существует. К счастью, мама мисс Беннет. - Маргарет улыбнулась Джейн подбадривающе, - как раз отличается немалыми познаниями в столько актуальной для нас сейчас премудрости. Руководить женской частью нашей компании у нее тоже неплохо получается. Надеюсь, мужчины, если и не умрут от восторга, то, по крайней мере, и не умрут от ужаса, попробовав. - Маргарет понимала, что, пожалуй, говорит слишком много, но это позволяло хоть как-то забыть о волнении. Надеюсь, мистер Эш не подумает о нас ничего ужасного. Надо же было нам остаться в этой комнате.

Ashenden: Денвиль улыбнулся самой простодушной улыбкой в своем арсенале, поставил несессер на столик перед зеркалом и открыл его. Внутри, как и следовало ожидать, оказались не только ножницы, флакон с духами и бритвенные принадлежности, но и миниатюрная платяная щетка, которой ни один настоящий джентльмен в здравом уме не стал бы пользоваться сам. – Мука ужасно пачкается, – сказал он с еле заметной иронией. – Если уж вы взяли на себя роль моей кухарки, мисс Хейл, позвольте мне на время стать вашей горничной. Мисс Беннет, вы позволите мне вам помочь? С ловкостью фокусника Денвиль извлек платок и свечу из ослабших пальцев заметно растерянной девушки, поставил свечу подле зеркала и, окунув край платка в ведро, приблизился к Джейн с явным намерением помочь ей избавиться от пятна сажи на лбу. Мой несессер, думаю, поменьше изображенного ниже, но все-таки, чтобы дать представление о том, как это выглядит: См. также здесь и здесь

chandni: Джейн Беннет Джейн была несказанно рада, когда мисс Хейл ловко сменила тему разговора и превратила внезапно вырвавшуюся фразу в дружеское обсуждение будущей трапезы. Джейн подошла к столу, взяла горящую свечу и уже хотела было пойти вниз, ко всем, решив, что видно не суждено им с мисс Хейл сегодня предстать перед своими невольными спутниками в подобающем виде, как слова мистера Эша заставили ее остановиться. Не успела Джейн сообразить, как именно джентльмен представляет себе работу горничной и помощь мисс Хейл с чисткой одежды, как обнаружила, что мистер Эш уже взял из ее рук свечу и платок, намочил край платка и подошел к ней, вероятно, решив, что сумеет лучше справиться с грязью на ее лице, если таковая там еще оставалась. Внезапно очнувшись, Джейн слабо улыбнулась и сказала, протягивая руку к платку: - Благодарю вас, мистер Эш. Если вы не против, я сама.

Калина: Маргарет При предложении мистер Эша побыть горничной Маргарет смутилась еще больше. Она подумала, что ситуация, довольно неудобная, становится уже крайне неприличной. Неужели мистер Эш думает, что если он застал их в своей спальне, то можно вот так шутить. Или это провокация и желание посмеяться над ними? Подобных шуток Маргарет могла бы ждать от Бонда, но от Эша, как ей до недавнего момента казалось, можно было бы ожидать обращение более вежливое. Она с ужасом смотрела, как Эш двинулся к Джейн с намоченным платком, явно намереваясь дотронуться до ее лица. Маргарет захлестнула волна возмущения. Однако она вовремя сдержалась: не бросаться же с криками на помощь. Джейн наверняка справится сама - Маргарет не сомневалась в воспитанности этой девушки. Чтобы не смотреть, так явно уставившись, на леди и джентльмена, Маргарет взяла гребень и отвернулась к зеркалу поправить прическу. Решение было правильным - в зеркале все прекрасно отражалось. Увидев, как Джейн протянула руку к платку, явно поломав все сомнительные поползновения джентльмена, Маргарет выдохнула, пожалуй, чуть громче, чем следовало. Проведя несколько раз по волосам гребнем и переколов несколько шпилек, Маргарет удалось подправить прическу. Лицо также было чистым, насколько можно было судить по отражению в зеркале. Было бы замечательно воспользоваться щеткой для чистки одежды, но после недавней сцены Маргарет не решилась взять ее из несессера. С сосредоточенным видом она стала оттирать пятна смоченным платком. Она была предельно возмущена и, кажется, не смогла скрыть это. Предательские пятна только сильнее расползались по ткани. Уже пунцовая от смущения, негодования и осознания безвыходности ситуации, Маргарет пришлось все-таки обратиться к Эшу: -Мистер Эш, простите, но ... нельзя ли воспользоваться вашей щеткой?

Ashenden: Как и следовало ожидать, мисс Беннет поспешила отвергнуть его услуги, а по поведению мисс Хейл трудно было понять, возмутило ли ее его предложение стать горничной или его выбор – тем более что под воздействием платка и расчески мисс Беннет действительно превратилась в красавицу. Поймав собственное отражение в маленьком зеркале несессера, Денвиль с трудом удержался от улыбки – матрацы и камины превратили элегантный сюртук от Шульца если не в грязную тряпку, то в нечто имеющее немалое сходство с оной, и мысль о лицах прочих джентльменов за ужином, вздумай он сейчас переодеться, заставила его прикусить нижнюю губу. – Пожалуйста, не сердитесь, мисс Хейл, – сказал он, возвращаясь к зеркалу и легонько подталкивая несессер в направлении обеих дам. Предложение подождать, пока мучные разводы чуть подсохнут, вертелось у него на кончике языка, но на сей раз ему удалось сдержаться. – Мисс Беннет, я совершенно не хотел вас обидеть, но так трудно судить, как вести себя при столь изменившихся обстоятельствах. Могу я хотя бы предложить вам свои платки? Вы же не виноваты, что мне повезло больше вашего! Или внизу есть дамы, не имеющие даже платка, и мне следует сходить за ними? Он сделал пару шагов и коснулся ручки гардероба. Конечно же, там висели и те предметы мужского туалета, которые не принято называть,* но Денвиль пытался сейчас определить границы, за которые ему не следовало переступать. Смущенный тон, которым было сделано последнее предложение, и опущенные глаза скрывали и менее похвальное намерение – оценить, как его очаровательные гостьи воспримут возможность сохранить или, может даже, преумножить преимущество над другими незамужними девицами. *Подразумеваются, естественно, the unmentionables «невыразимые» – штаны.

chandni: Джейн Беннет К счастью, мистер Эш не настаивал и вроде как с добродушным выражением лица отдал платок. Джейн не стала вглядываться в его лицо, боясь увидеть там усмешку или высокомерие. Она совсем не знала этого джентльмена и не могла составить собственного суждения относительно мотивов его поведения. Подойдя к зеркалу, Джейн наконец справилась с пятном на лице, а гребень помог придать волосам хотя бы подобие прически. Теперь девушка чувствовала себя несколько увереннее. Однако платье было испачкано основательно. Казалось, все события сегодняшнего дня решили оставить на нем свои отпечатки. Мистер Эш любезно предложил воспользоваться его щеткой. Не желая разводить длинные разговоры, Джейн взяла ее и ловкими движениями начала чистить платье мисс Хейл там, где та не могла достать сама. Однако предложение отправиться за другими дамами и предложить им платки застало Джейн врасплох. Она недоуменно подняла брови, но так и не решилась что-либо ответить. Она понимала, что ситуация становилась все более неестественной и непривычной и уже не знала, что прилично в данный момент и при нынешних обстоятельствах, а что нет. Возможно, им и вправду надо помочь и остальным девушкам привести себя в порядок, а для этого вполне сгодятся платки мистера Эша... Но звать их сюда... Это было все-таки несколько... смело и рисковано. Джейн решила, что лучшим ответом будет ударная работа над пятнами, что все еще оставались на платье мисс Хейл.

Калина: Маргарет Пока Джейн помогала чистить Маргарет платье, поворачивая ее, как куклу, в разные стороны, последняя раздумывала над словами мистера Эша. Его извиняющийся тон и объяснения почти до конца убедили ее в том, что у джентльмена и мысли не было посмеяться над двумя леди в столь непростой ситуации. Однако что же стоит ответить? С одной стороны, спуститься вниз и заявить, что все желающие привести себя в порядок леди могут подняться в спальню мистера Эша, который даже готов поделиться с ними платками, - это чистое безумие. Однако что-то подсказывало Маргарет, что если они с Джейн будут за столом единственными умытыми леди, то остальные не простят им их щепетильности. Маргарет представила себе лицо Кэролайн Бингли и засмеялась. - Мистер Эш, я думаю, дамы не простят нам с Джейн поправленных причесок и умытых лиц. Полагаю, надо принести еще одно ведро с водой, но, конечно, не сюда. На этаже есть еще одна комната - там есть даже что-то вроде бывшей кровати под бывшим балдахином. Пусть там будет нечто вроде импровизированной умывальной. И мы предложим дамам платки, но, я думаю, - тут Маргарет покраснела, - не стоит уточнять, кто их владелец. - Последнее замечание было просто вызывающим, но, похоже, придется несколько скорректировать казавшиеся незыблемыми правила приличия. Иначе можно остаться без платков, воды, еды и прочего. - Надеюсь, вы не сочтете за покушение на вашу собственность, если я предложу вам перенести в будущем зеркало в ту комнату. Или в любую, которая станет общей. Боюсь, сейчас этим заниматься - не самое подходящее время. Дамам придется работать зеркалами друг для друга. - Выпалив последнее Маргарет, осознав некоторую наглость, звучащую в ее словах, посмотрела на Эша одновременно и растеряно и почти вызывающе.

Ashenden: Денвиль поклонился и, открыв гардероб, извлек из него сияющую белизной стопку, хотя, строго придерживаясь истины, следует отметить, что два платка так и остались на полке – и это не было случайным упущением. Впрочем, дверца шкафа закрылась почти мгновенно, избавляя дам от неподобающего зрелища, да и будучи занятыми перед зеркалом, вряд ли они заметили его маневр. Сказать по чести, с каждой новой минутой знакомства мисс Хейл вызывала в нем все большее восхищение, а предложенное ей соломоново решение позабавило его настолько, что он даже не стал уточнять, насколько удобнее было бы устроить умывальную рядом с кухней, где легче было согреть воду. Проще будет сделать по-своему… и уж во всяком случае, только после ужина. Даже отказавшись от своего первоначального намерения переодеться, Денвиль вовсе не собирался лишать себя маленького ехидного удовольствия появиться в обществе двух самых красивых дам на острове. – Обещаю вам разобраться с зеркалом, – с готовностью согласился он, – хотя, боюсь, перенести его в одиночестве будет выше моих скромных сил. Позвольте, я посмотрю на эту кровать, она еще может нам пригодиться. Он сложил платки перед мисс Беннет, улыбнулся ей со всем восхищением во взоре, которого могла ожидать такая хорошенькая девушка, и проследовал в том направлении, которое ему указал невольный взгляд мисс Хейл. Жаль, конечно, что она готова была зайти только так далеко, как то позволяли сложные обстоятельства, не снисходя к бедному необразованному американскому плантатору, недостаточно знакомому с манерами английского высшего света, но – циничная мысль – она же не знала, что он был богат и носил титул лорда. Вполне может быть, что его свободные манеры не вызывали протеста в прошлом только из-за его состояния. Решительно, удачная оговорка, оставалось лишь надеяться, что Тинкертон сохранит его инкогнито еще какое-то время.

chandni: Джейн Беннет Джейн была рада, что мисс Хейл так быстро нашла выход из создавшегося положения. Конечно, прежде, чем устраивать из соседней комнаты умывальную, следовало ее подмести и вымыть пол. Джейн хотела было уже сказать об этом, как подошел мистер Эш и положил перед ней прямо-таки белоснежные платки. Джейн улыбнулась, поблагодарила джентльмена за проявленную любезность и передала щетку мисс Хейл. - Ну вот, теперь хорошо. - сказала она и улыбнулась. - Вероятно, при свете солнца я смогла бы отчистить платье лучше, но сейчас я не вижу больше мест, где требовалось бы вмешательство щетки. Джейн еще раз придирчиво осмотрела со всех сторон мисс Хейл и продолжила: - Надо будет принести несколько ведер воды. Я думаю, в той комнате чистить одежду будет не так удобно, как здесь. И чтобы девушки не насобирали лишней пыли, я вымою полы и уберу паутину. За тряпокй, вероятно, дело не станет, - Джейн хмыкнула. - Хотя, признаться, мне было бы сподручней сделать это завтра. Мы все так устали и не знаем, где сможем отдохнуть. Если бы все комнаты в замке были похожи на эту... - Джейн печально улыбнулась и покачала головой. - Но боюсь, что это не так.

Калина: Маргарет Проводит Эша взглядом до двери, Маргарет вздохнула с облегчением. Кажется, он спокойно, в соответствии с обстоятельствами, отреагировал на ее предложения, которые вряд ли можно расценить как обычные. Она взяла щетку и приступила к чистке платья Джейн. - Мисс Беннет, думаю, вам не стоит сегодня так далеко заходить в своих намерениях быть всем полезной. После всех сегодняшних событий еще и мыть полы... - уверена, это подождет до завтра. Нашим платьям какие-то несчастные несколько фунтов пыли и паутины уже не принесут ощутимого вреда. - Маргарет помолчала немного. - Мне страшно сознаться себе, в каких условиях мы сегодня будем спать. Не думаю, что я буду претендовать на отдельную от всех остальных леди спальню. ... Ну вот, теперь ваше платье тоже в относительном порядке. По крайней мере, сегодня его никто точно не будет рассматривать в ярком солнечном освещении. Где же хозяин этой изумительной спальни, о которой мы даже не можем мечтать? - Маргарет повернулась к двери.

Ashenden: По сравнению с сомнительными кроватями, которые им удалось найти до сих пор, обнаруженное девушками средневековое ложе казалось верхом совершенства в меблировке – мореный дуб с честью выдержал испытание временем и не дрогнул, когда Денвиль подверг его той же унизительной проверке, которой он удостаивал всю найденную ими мебель. Под сгнившим балдахином с легкостью уместилось бы три, а то и четыре человека, и – удачное совпадение – в окошке не хватало только одного стекла, вместо которого (Денвиль слегка нахмурился) была прибита доска. Конечно, из-за размеров комнаты, камин оказался в самых ногах кровати, но это не было серьезным недостатком, особенно если в ней поселятся мужчины, у которых хватит здравого смысла не устроить пожар. Завтра уже, конечно – завалы гнилого тряпья и отвалившейся штукатурки не способствовали мыслям о сне. Краем уха прислушиваясь к переговорам девушек, Денвиль исследовал обе оставшиеся комнаты на втором этаже, оказавшиеся, насколько он мог судить при пробивавшемся в башню свете луны, совершенно непригодными для обитания. Не рискуя вновь подниматься по лестнице без свечи, он вернулся к себе как раз в тот момент, когда мисс Хейл задалась вопросом о его отсутствии, и не смог отказать себе в удовольствии слегка поддразнить ее: – Честное слово, дорогие дамы, я собирался уступить эту так несправедливо доставшуюся мне комнату миссис Беннет, если она согласится здесь ночевать, но, если вы считаете, что мне следует предложить ее вам… В глазах Денвиля заискрился смех, и он торопливо отвел взгляд.

chandni: Джейн Беннет Джейн еще раз покрутилась перед зеркалом. Да, так лучше, значительно лучше. Лицо, прическа и платье выглядели вполне нормально. Джейн смогла теперь улыбаться по-настоящему. Мисс Хейл, к великой радости девушки, не стала настаивать на немедленной уборке, и это было очень кстати. Еще когда они были на кухне, мама говорила, что обед готов. Стало быть, теперь уже можно было спускаться накрывать на стол. Они были уже готовы и даже несмотря на сложность ситуации, в которой они оказались, чистые руки, лица, прически, переставшие напоминать воронье гнездо, и почищенные платья доставляли немало приятных минут. Джейн не успела поделиться своими размышлениями с мисс Хейл. Та убрала щетку на место, закрыла сундучок и размышляла о предстоящем ночлеге и долгом отсутствии мистера Эша, который незамедлительно явился, едва было произнесено его имя. Джейн видела, как на миг смешалась мисс Хейл, едва услышала слова джентльмена, сказанные с полной серьезностью, а по вспыхнувшим глазам девушки она поняла, что ответ последует незамедлительно.

Калина: Маргарет Маргарет сразу уловила в тоне Эша поддразнивающие нотки. Джентльмену, судя по всему, нравилось смущать девушек. "Весьма неподобающее занятие для лорда" - подумала Маргарет, - "впрочем, возможно, лорд хочет воспользоваться тем, что, как он думает, никто его истинного положение не знает, и развлечься". - Мистер Эш, думаю, вам стоит остановить свой выбор на миссис Беннет. Лучшего варианта для приложения вашего благородства просто не существует. И ..., - Маргарет остановилась на секунду, - мне кажется, что вам уже можно несколько остановиться с предложениями ваших услуг. Кажется, вы уже столько их сделали, что ... очередное будет не просто излишним, а ... слишком излишним, если вы меня понимаете. - Маргарет раздирали противоречивые чувства - ей хотелось прекратить поток остроумия увлекшегося шутками Эша и одновременно не хотелось с ним ссориться. Положение для любых ссор было самым неподходящим.

Ashenden: Колеблющееся пламя свечи не поволило ему понять, позабавила ли Маргарет его шутка, но неуверенность ее тона сказала ему намного больше, чем он хотел бы услышать, и веселость Денвиля как ветром сдуло. Ему, как было не раз замечено, повезло: ему не пришлось оказаться на корабле в бурю, и у него было куда больше опыта с разжиганием каминов, нежели у нее – с готовкой обеда. – Мисс Хейл, я надеюсь, что, если вам потребуется помощь, вы не забудете, что я к вашим услугам в любую минуту, – серьезно сказал он. – Со своей стороны, я откажусь от попыток навязывать их вам. Мисс Беннет, смею ли я надеяться, что вы не приняли мою шутку всерьез? Я ни в коем случае не хотел ни обидеть вас, ни как-либо задеть вашу матушку, которой я прошу вас представить меня при первой же возможности. Он окинул взглядом свой костюм, подобрал оброненный не то им самим не то Тинкертоном мешок и перебросил его через подоконник. Каким-то таинственным образом, известным лишь тем, кому приходилось проводить немало времени вдали от цивилизации, когда он снова повернулся к дамам, сюртук если и не принял свой первоначальный вид, то лишился большей части украшавших его щепочек и пятен сажи. Что бы он ни собирался сказать осталось несказанным: именно в этот момент по замку разнесся звук крайне импровизированного гонга.

chandni: Джейн Беннет Джейн внимательно выслушала ответ мистера Эша и могла с чистой душой принять его извинения. Его желание быть представленным миссис Беннет показалось ей обнадеживающим. Ведь если сама Джейн и видела некоторые недостатки, присутствующие в характере и поведении матери, то любое слово постороннего человека, тем более мужчины, не могли не отзываться резкой болью в ее сердце. Потому серьезный тон, с каким мистер Эш произнес заключительную часть своей речи, обращенную к ней и некоторым образом к ее маме, позволил ей успокоиться и надеяться, что впредь джентльмен не настроен каким-либо образом использовать имя миссис Беннет в своих шутках. Джейн посмотрела на мисс Хейл и стала всем своим видом показывать, что пора спускаться вниз. Та согласно кивнула и взяла свечу. Но не успели они еще сделать и пары шагов, как какой-то резкий и гулкий звук донесся снизу. Девушки переглянулись и посмотрели на мистера Эша. К величайшему удивлению Джейн, их новый знакомый заметно преобразился. Девушка не могла понять, откуда взялась эта величественность осанки и какая-то особая стать. Ей показалось, что мистер Эш сменил обычный наряд на выходной и готов к выходу. Хотя она была готова поклясться, что с момента своей последней реплики он никуда не выходил из комнаты и был все в том же сюртуке. Джейн все еще недоуменно смотрела на него, потом сглотнула и негромко спросила: - Мистер Эш, не знаете ли вы, что бы это мог быть за звук?

Калина: Маргарет К великому облегчению Маргарет, Эш сразу сменил тон с непозволительно-шутливого на вежливый и даже извинился. Пикировки отменялись. За сегодняшний день она уже устала от них. - Мистер Эш, если мне нужна будет помощь, то заверяю вас, вы будете первым, к кому я обращусь. - Она улыбнулась. - Но при этом обещаю не злоупотреблять вашим предложением. Джейн дала ей понять, что пора уже спускаться вниз. Маргарет взяла свечу, и в этот момент снизу донесся пронзительный звук. Маргарет вздрогнула и повернулась к Эшу. В нем что-то неуловимо изменилось, хотя что именно девушка не поняла, но ей сразу почему-то захотелось, чтобы ее платье выглядело несколько более убедительно.

Ashenden: Воспользовавшись минутным невниманием дам, Денвиль глянул в зеркало и избавился от толстой джутовой нити на воротнике. – Я полагаю, что ужин либо готов, либо только что оказался на полу, – сказал он. – Если вы позволите мне сопровождать вас, мы можем выяснить в ближайшем будущем. Хотя он и не добавил, как несколько минут тому назад мисс Беннет, «ужасно хочется есть», именно эта мысль и завладела на миг его вниманием. Все, я понял – все, что нужно мужчине, чтобы произвести впечатление на дам, это выглядеть чисто

chandni: Джейн Беннет Джейн не могла не улыбнуться словам мистера Эша. Хотя она тут же признала, что если обед и вправду оказался на полу, это будет просто катастрофой. Мисс Хейл видно посетили подобные же мысли, и она тут же выразила желание выяснить, что же все-таки это был за звук. Кроме того, Джейн хотела убедиться, что мама и Лидия в порядке. Потому едва мистер Эш предложил сопровождать их, Джейн выразила полную готовность, взяла ведро и пошла к выходу из комнаты. немаловажный фактор Хотя величественность осанки и манеры могут проявляться при любой одежде.

Ashenden: Ржавые ведра, даже полупустые, издают крайне неприятные звуки при любой попытке сдвинуть их с насиженного места, а потому, не успела девушка сделать и шага, как вежливая, но твердая мужская рука отобрала у нее ее ношу. – С вашего позволения, мисс Беннет, – сказал Денвиль, который не собирался дожидаться никакого позволения, а затем, потому что долго сдерживаться он не умел, добавил, – Я бы хотел получить ваши рекомендации, мисс, прежде нанимать вас в кухарки, а до тех пор я предпочел бы, чтобы вы оставили тяжести мне.

chandni: Джейн Беннет Когда Джейн наклонилась к ведру и взяла его, основной мыслью, витавшей в ее голове, было унести это немое свидетельство их вторжения в комнату мужчины. Однако не успела она и шагу ступить, как почувствовала, что ведро внезапно потеряло весь свой вес и оказалось в руках у мистера Эша. Джейн посмотрела на мужчину, столь неожиданным образом избавившего ее от необходимости нести ведро вниз и поблагодарила за помощь, пришедшую столь неожиданно, но своевременно. Лицо джентльмена было любезно, но было ясно, что мистер Эш настроен решительно. Однако слова, произнесенные им вслед за столь галантным жестом, в который уже раз за сегодняшний день привели Джейн в недоумение. "Кухарка? Он хочет рекомендаций? Ничего не понимаю". Она взяла вторую свечу и последовала за своими спутниками. Мистер Эш ждал ее на площадке. Он закрыл дверь в свою комнату и тоже стал спускаться. Мисс Хейл шла чуть впереди, а Джейн старалась нести свечу так, чтобы мистер Эш видел все неровности обветшавших ступенек. "Наверно, он пошутил", - решила наконец Джейн. Наконец, они вошли в просторную залу, щедро освещенную факелами. Вокруг стола сидели люди, только один из которых был ей незнаком. Некоторые из них уже с явным удовольствием ели, а иные еще ожидали свою порцию... А запах, доносившийся из огромной кастрюли, был просто восхитителен. Лорд Горинг разливал суп. Всюду раздавались знакомые голоса.

Калина: Маргарет Маргарет неожиданно стало весело. Столовая была освещена факелами, вокруг стола собралось много народу. Это было гораздо приятнее, чем бродить с одной свечей по башне, пусть даже и в компании. Компания обратила внимание на вошедшего Эша (как на новенького) и его спутниц (как Маргарет и предполагала, от внимания дам не ускользнуло то, что им с Джейн удалось как-то привести себя в порядок) - Мистер Эш, разрешите я вам немного расскажу о том, кто здесь находится. Насколько я знаю, вы знакомы еще только с мистером Коллинзом и мистером Тинкертоном. За столом справа сидит мистер Бонд. Это он застрелил собаку. Рядом с ним мисс Кэролайн Бингли. Очень элегантная леди. Вы не поверите, но суп нам разливаем лорд Горинг. Впрочем, учитывая состав нашей компании, совмещение подобного титула и подобной деятельности скоро совсем перестанет нас удивлять. Рядом с ним с деловым видом суетится миссис Беннет, без которой этот ужин никогда бы не состоялся. Ей помогает мисс Кэтрин Морлэнд. Кажется, ее очень интересуют приведения. Рядом с мистером Тинкертоном стоит мистер Торнтон. - Тут Маргарет чуть запнулась, - единственный человек, которого я знала до того, как начали происходить все эти странные вещи. Как вы думаете, - Маргарет лукаво улыбнулась, - вы оказались в приятной компании? - И добавила поспешно, - только, прошу вас , давайте продолжим наш разговор за столом.

Ashenden: По дороге к столовой Денвиль избавился от ведра, безжалостно оставив его в одной из необитаемых комнат с твердым намерением выручить кого-нибудь завтра утром, чудесным образом «отыскав» столь важную часть их небольшого хозяйства. Его настроение, значительно улучшившееся, когда его чуть сомнительная шутка не вызвала новой отповеди дам, сделало очередной скачок при виде ярко освещенной залы – что, впрочем, не помешало ему незаметно извлечь из рук девушек ставшие бесполезными свечи и задуть их с той бессознательной хозяйственностью, которая так часто встречается у людей, самих сколотивших себе состояние. – Я не мог бы выбрать себе лучших товарищей по несчастью, – согласился он вполголоса, с трудом удерживая рвущийся наружу смех. – Кажется, с той стороны стола есть свободные места. А куда пропал мистер Коллинз? Как и следовало ожидать, даже при столь необычных обстоятельствах леди и джентльмены расселись, не рассуждая, согласно правилам этикета – а выбранные Денвилем места позволили ему остаться между своих двух дам. Легкая заминка в голосе мисс Хейл, когда она назвала имя мистера Торнтона, не ускользнула от его внимания, и лавка, которую он протер платком, прежде чем предложить девушкам сесть, чрезвычайно удачно оказалась в некотором отдалении от этого ее знакомого.

chandni: Джейн Беннет Джейн пробежалась взглядом по присутствующим. Благодаря тому, что мисс Хейл рассказывала мистеру Эшу, кого он видит за столом, она узнала, что незнакомого мужчину, сидящего рядом с мисс Бингли, зовут Бонд, и это он убил собаку. Теперь у девушки появилась некоторая ясность событий вечера. Когда Джейн собирала хворост, она услышала звук выстрела. Мисс Беннет, конечно, привыкла к тому, что мужчины время от времени выпускают пули из своих ружей, охотясь на птиц и зверей, но в данной ситуации подобный звук мог оказаться чем угодно. Потому Джейн решилась выйти из сада и принесли охапку хвороста только после того, как убедилась, что во дворе тихо. Она и словом ни с кем не обмолвилась, ожидая, когда происшествие разрешится само собой. К радости Джейн мама была активна и деятельна. Однако ни Лидии, ни Уикхема за столом не было. Девушка вопросительно посмотрела на мать, но та лишь приветливо закивала ей и продолжала руководить процессом раздачи супа. Лорд Горинг без особой радости оказался в роли разливающего, но все события предыдущего дня показывали, что скоро им всем придется обзавестись новыми привычками. Джейн была рада, что мистер Эш и за столом оказался рядом с ними. Девушка не уставала удивляться, с какой легкостью он мгновенно решал все возникающие затруднения. Надо же, прямо, как мистер Тинкертон... Хотя... Джейн затруднялась в сравнении данных джентльменов. Было ясно одно: на них обоих можно было положиться. Вот и теперь. Не успела Джейн подумать, насколько свободный кусок лавки может испортить платье, как мистер Эш, как кролика из цилиндра, достал платок, провел им по лавке и предложил сесть. Не успела она еще ничего сказать или попросить, как тарелка с супом уже стояла перед ней и расточала свой нежнейший аромат, а мистер Эш уже ставил перед мисс Хейл ее тарелку, не переставая что-то обсуждать со своей спутницей.

Калина: Маргарет "Никогда бы не подумала, что лорд может быть так изумительно приспособлен к жизни", - подумала Маргарет, изумленно наблюдая, как Эш в течение буквально нескольких секунд затушил свечи, нашел им места, вытер скамейку и даже организовал наличие тарелок с супом, - "впрочем, судя по лорду Горингу, нужные навыки приходят быстро". Проглотив несколько ложек супа, она почувствовала, как тепло стало внутри, а настроение совершило еще один скачок вверх. Тут Маргарет услышала вопрос Бонда: -Кому-нибудь известно, где мы находимся? Этот вопрос вернул ее к основной проблеме дня: - Мистер Эш, как вы думаете, есть ли у нас возможность узнать, где мы находимся? И, что самое главное, - тут Маргарет чуть-чуть помолчала, сомневаясь, но решилась задать самый главный вопрос, волновавший ее, - когда мы здесь находимся? - Если мистер Эш не понял еще, что они из разных времен, то он просто не обратит на этот вопрос внимания.

Ashenden: Денвиль был не настолько поглощен супом, чтобы не удивиться вопросу мисс Хейл – похоже, эта поразительная девушка сделала те же выводы: все они были из разных времен. – Я полагаю, на корабле могут найтись ответы на оба эти вопроса, – отозвался он, не без сожаления откладывая чуть погнутую ложку и поворачиваясь к даме, – а пока мне остается только повторить то, что сказал мистер Тинкертон: видимо, в тех же широтах что и Англия, и скорее всего, недалеко от нее. Завтра утром мы можем попробовать выбрать самую высокую башню в замке и попытаться разглядеть с нее большую землю; кто знает, нам может повезти. В любом случае, не думаю, что мы застрянем здесь надолго, что не может не радовать: мне жаль ваши руки. Он бросил красноречивый взгляд на обожженные пальцы девушки.

chandni: Джейн Беннет Джейн с наслаждением ела. Казалось, перед ней был самый изысканный суп, который мог себе позволить мистер Беннет. Она чувствовала, как с каждой ложкой все волнения дня отступали, и в душе крепла надежда, что скоро можно будет насладиться столь желанным отдыхом. Мама с довольным видом посматривала на своих невольных спутников, с завидным аппетитом поглощающих суп, мистер Тинкертон ел уже добавку, а кузен Коллинз не скупился на восторги дамам, приготовившим такой изысканный ужин. Суп кончился. Поленья в камине пощелкивали, и тепло разливалось по всей комнате. И Джейн чувствовала, что скоро заснет. "Хорошо, что я принесла ветки", - подумала девушка, убедившись, что от кучи, еще недавно лежавшей тут, не осталось и следа. - "Надеюсь, мистер Эш не откажет мне в помощи". Будто услышав ее мысли джентльмен повернул голову к Джейн и спросил, не хочет ли она добавки. Девушка согласно кивнула. А когда новая порция супа стояла перед ней, спросила: - Мистер Эш, не могли бы вы завтра помочь мне перенести сухие ветки поближе к камину и на кухню. С хворостом я справилась сама, а вот толстые стволы мне, к сожалению, не под силу.

Калина: Маргарет У Маргарет не было возможности долго расстраиваться из-за плачевного состояния своих рук, на которое так однозначно намекнул мистер Эш. Тинкертон и Бонд спасли ее от грустных мыслей. Сцена была просто отвратительной. Два джентльмена обвиняли друг друга, но в чем? Бонд обвинял Тинкертона в воровстве. Но как можно украсть у кого-то вещи, которые тому не принадлежат? И почему мистеру Бонду так не понравилось, что Тинкертон этот журнал нашел? Второй обвинял первого в сокрытии. Но зачем мистеру Бонду скрывать судовой журнал? Может, он действительно не успел его просто показать всем? Тогда зачем эта комедия с обвинениями? И почему взять с корабля ружье - это хуже, чем взять одеяла? Или это действительно выдает плохие намерения? Но какие плохие намерения, если они здесь заперты на этом острове? Мистер Бонд решил перестрелять всю эту незнакомую компанию? Маргарет запуталась. Между этими двумя явно были отношения, начавшиеся задолго до корабля. Но кроме этих двоих, никто ничего не знает. - Мистер Эш, - Маргарет в испуге обратилась к своему соседу, - что вы обо всем этом думаете?

Ashenden: Мисс Хейл явно смутилась от его замечания, и Денвиль собирался извиниться еще раз, когда мисс Беннет еле слышным голосом попросила его подлить ей супа, с поразительным для настолько молодой еще девушки тактом давая им возможность обойти создавшуюся неловкость. Выполняя эту просьбу, он позаботился о добавке для них троих и снова занял свое место, когда мисс Беннет, то ли полагая, что им с Маргарет не следует пока беседовать, то ли напоминая ему, что у него две соседки, обратилась к нему с одной из самых необычных просьб, которые ему когда-либо приходилось слышать от английской барышни. – Мисс, я весь к вашим услугам, – ответил он, – но с вашего позволения, я бы предпочел не помогать в этом вам, а проделать это самостоятельно. Одна мысль о том, что столь прекрасное создание божье… Закончить фразу ему так и не удалось: Тинкертон и Бонд избрали именно этот момент, чтобы начать обмен настолько неожиданными обвинениями, что казалось невозможным понять, на чьей стороне истина. Даже не скрывая своего изумления, Денвиль переводил взгляд с одного на другого – Тинкертона он уже знал и начинал уважать, Бонд был ему неизвестен, но его возмущение казалось искренним – да и поверить, что Тинкертон обнаружил судовой журнал случайно, не представлялось возможным. – Не знаю, что и думать, – растерянно ответил он, надеясь, что мисс Хейл не обидится, даже если увидит в его ответе нежелание высказываться, – а что думаете вы, мисс? Вы знаете их обоих куда лучше моего… Тут слово громогласно взял до сих пор помалкивавший Торнтон, и Денвиль взглянул на свою собеседницу, надеясь понять из ее ответа не только ее мнение об обоих спорщиках, но и ее чувства по отношению к этому ее старому знакомому.

chandni: Джейн Беннет Джейн была рада, что мистер Эш не только согласился помочь ей перенести дрова, но и вызвался сделать эту работу сам. Девушка, конечно, понимала, насколько ее просьба была необычна, признаться, еще вчера ей и в голову бы не пришло подобное занятие, но сегодня дело обстояло совсем иначе, и пора было привыкать к новым условиям жизни. Она хотела было поблагодарить джентльмена и предложить свою помощь сопровождающего и собирающего мелкие ветви, как мирное постукивание ложек о дно тарелок было нарушено словами мистера Тинкертона и мистера Бонда, вбежавшего в столовую с обвинениями в воровстве. Джейн с интересом наблюдала за разворачивающейся перед ее глазами картиной. Ей трудно было судить, кто из мужчин прав. Мистер Тинкертон на корабле проявил себя самым безупречным образом, но мистера Бонда Джейн еще не знала, за этот день им не предоставился случай быть представленными друг другу. И, глядя на разгоряченных мужчин, Джейн не знала, что и думать. Она посмотрела на мисс Хейл, но и она не знала, кто прав, а кто виноват. Мистер Эш также не мог дать точного ответа. На вопрос джентльмена Джейн могла ответить только, что мистеру Бонду она еще не представлена и потому не имеет никакого суждения о нем, а вот мистер Тинкертон за этот день показался ей человеком, достойным доверия. Мистер Эш кивнул, вероятно, удовлетворившись услышанным, и хотел было что-то сказать, но в этот момент заговорил молчавший до сих пор мистер Торнтон. Джейн смотрела то на Торнтона, то на Бонда, которому были обращены слова нового оратора, то на мисс Хейл, то на Эша, с неменьшим интересом наблюдавшего за теми же лицами. Не только мистер Тинкертон, но и мистер Торнтон тоже имел вопросы к мистеру Бонду. Дело принимало серьезный оборот.

Калина: Маргарет - Мистер Эш, я немногим лучше вас знаю мистера Тинкертона и мистера Бонда. Первый, - Маргарет поколебалась, но решила сказать правду, - просто отчитал меня довольно резко. Второй... его шутки не всегда были удачны и корректны, - о туфлях, привезенных Бондом, Маргарет благоразумно решила умолчать, - но это в любом случае пустяки по сравнению с выдвигаемыми обвинениями, и я понимаю это. Я бы не хотела обвинять кого-то единственно из-за того, что этот кто-то не очень удачно со мной разговаривал. В этот момент заговорил Торнтон. -Мистер Эш, в этом человеке я абсолютно уверена. В его честности, благородстве и ... но ... почему он так уверен в мистере Тинкертоне? Я уверена, что они не были знакомы раньше.

Ashenden: Слова «честность» и «благородство» сказали Денвилю больше, чем Маргарет, скорее всего, хотела бы поведать новому знакомому, и он слегка нахмурился – но только на мгновенье. Мисс Хейл не восприняла доверие Торнтона как евангелие, а значит, могла и вправду испытывать к нему не более чем уважение… хотя с такой рассудительной девушкой сказать было трудно. Мисс Беннет, со своей стороны, ни словом ни взглядом не выразила большего нежели вполне понятный напряженный интерес к происходящему, и Денвиль хорошо ее понимал. – Честность и благородство не всегда означают также и проницательность, – сказал он. – Но возможно, мистер Торнтон знает больше нашего. Мне, признаться, глубоко неприятна одна мысль о том, что Тинкертон нашел возможным заглянуть в чужой мешок. Он сделал паузу, слушая перепалку четырех мужчин. Коллинз тоже не нашел нужным вмешиваться, и Денвиль невольно послал ему одобрительный взгляд – ни та ни другая сторона не заслуживали поддержки пастора. Странно, однако, что та «дама», о которой говорил Бонд, не сочла нужным назваться.

chandni: Джейн Беннет Джейн напряженно вслушивалась в слова мужчин, но не могла понять, кто же прав. С одной стороны у нее не было оснований не доверять мистеру Тинкертону, с другой... ситуация "трое на одного" не могла не найти отклика в ее добром сердце. И хоть силы были неравны, мистер Бонд с легкостью разбивал все доводы противников. Потому слова мистера Эша о проницательности как нельзя лучше легли в душу Джейн. Ей показалось, что и сидящий рядом джентльмен не склонен делать поспешных выводов лишь на основе первых впечатлений или каких-то качеств, не проверенных длительным совместным опытом. И потому Джейн ответила мягко: - Боюсь, что в данной ситуации будет трудно понять, что же было на самом деле, а строить предположения... не имея на то серьезных оснований... - она еще раз взглянула на спорщиков и добавила. - Мне кажется, со временем, все прояснится.

Калина: Маргарет Ссора закончилась, однако не завершилась. Маргарет с тревогой смотрела на ее участников. Двое мужчин явно приняли сторону Тинкертона. Говорит ли это в его пользу? Мистер Эш, пожалуй, прав, если этот господин действительно залез в мешок, то ... это не говорит в его пользу. - Мистер Эш, конечно, вы правы, и положительные качества не всегда сопровождаются проницательностью. Но я уверена, что последней мистер Торнтон тоже не обделен. Без нее просто невозможно занять то положение, которое ему удалось занять. Уверена, что тому, что мистер Торнтон принял сторону мистера Тинкертона, есть весьма серьезные основания. Что-то мучило Маргарет. Какое-то неясное воспоминание о ссоре. Она одновременно разговаривала с мистером Эшем, и некоторые фразы перепалки не очень хорошо слышала. - Карпентер! - внезапное озарение было таким сильным, что Маргарет произнесла это имя вслух. "Тинкертон назвал мистера Бонда Карпентером!". Маргарет вспомнила это имя и реакцию Бонда, когда последний услышал от нее "Фрэнк К". "Где же список? Он остался у мистера Коллинза". Маргарет посмотрела в сторону пастора, отчаянно желая подать ему знак, что ей нужно поговорить с ним, но тот, как назло, смотрел совершенно в другую сторону.

Ashenden: Мисс Хейл не замедлила броситься на защиту Торнтона, и Денвиль мысленно сделал себе зарубку на память: спорить он не собирался. Слова же мисс Беннет, с другой стороны, подчеркивали ту здравость суждений, которую он уже заметил за ней, и позволяли заключить, что ее чувства не были увлечены ни одним из четырех спорящих джентльменов. – Рано или поздно, истина выходит наружу, – согласился Денвиль, не уточняя того очевидного факта, что «поздно» легко превращается в «слишком поздно». – А какое же положение занимает… Назвать имя Торнтона он не успел – восклицание мисс Хейл помешало ему, и в первый момент он подумал даже, что она ответила на незаконченный им вопрос. – Плотник? – недоумевающе повторил он. Игра слов: carpenter означает «плотник». Вот так можно воспользоваться чужой многоходовкой.

chandni: Джейн Беннет Рассуждения мисс Хейл показались Джейн весьма здравыми. Да и давность знакомства с этим человеком давало право мисс Хейл не сомневаться в его человеческих качествах и природной проницательности. Джейн не знала, какое положение занимал мистер Торнтон, и потому не могла судить, сколь много личных заслуг было в его достижении. Однако следующие слова мисс Хейл и комментарий мистера Эша заставили Джейн посмотреть на ситуацию несколько с иной стороны. По своему рождению Джейн не принадлежала к богатым семьям. Ее отец был джентльменом и жил недалеко от провинциального городка Меритона на средства, которые приносили ему имение, однако ее дядя (брат мамы) создал свое состояние честным трудом, а тетушка была замужем за человеком, самостоятельно зарабатывающим на жизнь своей семье. Потому профессия мистера Торнтона не вызвала особого протеста в душе девушки. Вероятно, плотник - это было общее название какого-то серьезного дела, давшего мистеру Торнтону возможность разбогатеть и занять достойное положение в обществе. Кроме того, оказалось, что и мистер Бонд знал, что такое труд и тоже смог добился определенных успехов. И это было похвально. Джейн всегда с симпатией относилась к людям, которые могли сделать что-то сами, при помощи своих способностей, и не очень стремилась к общению с теми, кому богатство досталось без каких-либо усилий и кто не стремился проявить себя. Потому она повернула голову к мистеру Эшу и мисс Хейл и произнесла: - Надо же, среди нас есть люди, которые сумели многого добиться в жизни! Мисс Хейл, а какие дома строит мистер Торнтон?

Калина: Маргарет - Дома? Какие дома? - В первое мгновение Маргарет не поняла, о чем ее спрашивает Джейн. - Мистер Торнтон промышленник, и очень удачливый промышленник, - с гордостью добавила она. Тут она поняла, почему Джейн заговорила о домах, и это дало ей возможность скрыть то, что она чуть нечаянно не выдала - Ах, плотник! Вы знаете, я сегодня весь день думаю, на кого так похож мистер Бонд. Знаете, бывает так, что воспоминание мучает и не хочет отставать. И вдруг буквально пару секунд назад меня осенило - он невероятно похож на одного плотника, к которому мы часто обращались, когда в нашем доме было необходимо сделать некоторую работу. Конечно, странно, когда два столь разных человека похожи внешне, поэтому я и не могла вспомнить. - Маргарет выдохнула, чувствуя, как заливается краской. Ей, дочери священника, было невероятно сложно так откровенно и витиевато лгать. Но она не могла своим собеседникам ничего рассказать - пока она хорошенько все не обдумает, она лучше сохранит в тайне так неожиданно доставшееся ей знание .

Ashenden: Денвиль перевел на Торнтона задумчивый взгляд. Тон мисс Хейл не оставлял места для сомнений в ее хорошем отношении к нему, но «промышленник»? Иначе говоря, «торговец»? Человеку, проведшему большую часть сознательной жизни в стране, где торговля и предпринимательство стоит во главе угла, трудно сохранить все предрассудки молодости против «торговцев», но это не означает, что «мистер Эш» полностью от них избавился – и уж конечно, не в том, что касалось девушек в возрасте мисс Хейл. Гордость, выказанная Маргарет, его несколько покоробила, и смягчило ее только вежливое уважение в словах мисс Беннет. Все меняется, а ведь он так давно не был в Англии… и все-таки, какой-то «торговец» ей совершенно не пара! И она сама должна это понимать, иначе с чего бы ей краснеть, рассказывая о каком-то плотнике? – Жаль, что мистер Торнтон не проявил больше снисхождения к другому… к человеку своего сословия, – задумчиво сказал он. – Но, быть может, он тоже более склонен доверять джентльмену, все-таки происхождение это происхождение. Разумеется, на первый взгляд тем самым «мистер Эш» бросал камень и в свой собственный огород, но, в отличие от Торнтона, он не был «торговцем» с рождения и принимал это во внимание, а очаровательной и такой рассудительной мисс Хейл не помешает задуматься, что ее старый знакомый следует сейчас голосу не разума, но предрассудка – и предрассудка, разделять который он не мог.

chandni: Джейн Беннет Ответ мисс Хейл удивил Джейн. "Надо же, плотник оказался промышленником. А промышленник - это скорее владелец фабрики или завода... Может быть, завод обрабатывает дерево?" - девушка пыталась понять ход мысли собеседников, что что-то явно ускользало от нее. Внезапный рассказ о каком-то знакомом плотнике и раскрасневшееся лицо мисс Хейл еще больше сбивали Джейн с толку. "Да, а причем здесь мистер Бонд?" - девушка поняла, что на ночь глядя вряд ли стоит пытаться разгадывать головоломки и решила при случае расспросить мисс Хейл о мистере Торнтоне поподробней. Однако мистер Эш смотрел на проблему несколько иначе и, похоже, не очень одобрял действия мистера Торнтона по отношению к мистеру Бонду. Джейн понимала, что хотел сказать собеседник, однако, в данной ситуации трудно было определить, чем руководствовался мистер Торнтон, а их совместное бедственное положение на острове грозило свести на нет все преимущества, занимаемые каждым из новоиспеченных робинзонов в обществе, которое было, увы, далеко от их небольшого островка. Джейн посмотрела на лорда Горинга, все еще сидящего возле кастрюли и половника, улыбнулась и сказала: - Мистер Эш, может быть, я не права, но мне кажется, в нашем нынешнем положении скоро станет цениться не родословное древо, а личные качества человека. Она помедлила и добавила: - Хотя, несомненно, внутреннее благородство может передаваться от отца к сыну, но и неродовитые люди могут быть достойными членами общества. Да и не бывает правил без исключения...

Калина: Маргарет Маргарет с благодарностью посмотрела на Джейн. - Я уверена, - последнее слово она произнесла с особенным ударением, - у мистера Торнтона имелись гораздо более веские причины поверить мистеру Тинкертону. К тому же о происхождении мистера Бонда он узнал только что. И если верить человеку потому, что он джентльмен - это предрассудок, то и доверяться другому только на том основании, что он из одного ... круга с тобой, предрассудок не меньший. - Подумав, что она, возможно. была слишком резкой, она решила смягчить свой тон и улыбнулась. - Впрочем, ваши сомнения понятны - вы не знали никого из участников спора. Ваше стремление посмотреть на ситуацию со всех сторон вызывает во мне, поверьте, восхищение. Тут мысли Маргарет вернулись к фамилии Карпентер, и она посмотрела на Коллинза. Дальше Маргарет пошла сюда

Ashenden: Ответить Денвиль попросту не успел – да и вряд ли он нашелся бы с ответом, настолько он был поражен поведением своих собеседниц – как мисс Хейл внезапно поднялась, сказала что-то про невыносимую духоту и бросилась прочь из комнаты. Если бы Денвилю нужны были какие-то подтверждения серьезности ее увлечения, то сейчас он бы их, несомненно, получил. И мисс Беннет, похоже, знала о чувствах Маргарет, иначе откуда страстность, с которой она принялась обличать сословные предрассудки? В христианские добродетели, как несложно заключить, Денвиль не верил на на грош, и, если бы мисс Хейл не покинула их так внезапно, вряд ли справился бы с искушением прояснить для нее всю противоречивость ее слов – что, скорее всего, отнюдь не расположило бы ее к нему. – Вы так говорите, мисс Беннет, как будто предполагаете, что нам предстоит поселиться здесь на долгие годы, зарабатывать хлеб свой в поте лица, плодиться и размножаться, – несколько сухо заметил он. – Как человек намного старше вас, все же позволю себе усомниться, что ваш батюшка одобрил бы подобные рассуждения даже в этом случае, я же полагаю, что в скором времени нам удастся покинуть этот остров. Денвиля так и подмывало спросить, не был ли мистер Беннет священником, но к тому моменту он в достаточной степени снова овладел собой, что вместо этого улыбнулся своей соседке и продолжил уже куда более дружеским тоном: – Но, мисс Беннет, вы пообещали мне представить меня своей матушке, а мне бы хотелось выразить ей свое восхищение нашим ужином. Как и следовало ожидать, девушка выразила свое согласие, и оба собеседника поднялись на ноги и направились в сторону камина, где расположилась означенная особа. Мисс Беннет и мистер Эш переходят в эпизод «Подготовка к ночлегу»



полная версия страницы