Форум » Жуткий островок » Фрэнк Карпентер. Мendax in uno, mendax in omnibus. » Ответить

Фрэнк Карпентер. Мendax in uno, mendax in omnibus.

Цапля: mendax in uno, mendax in omnibus (лат.) - Солгавший в одном, лжет во всем.

Ответов - 86, стр: 1 2 3 4 5 All

Tatiana: Мистер Коллинз "Может быть мне действительно показалось", - с надеждой думал мистер Коллинз, ему очень не хотелось поменять свое мнение о мистере Бонде. Настроение пастора стремительно падало. И тут мистер Бонд произнес такое, чего пастор от него никак не ожидал. С немного смущенною улыбкой мистер Бонд сказал, что он захватил с корабля молитвенник пастора (ах, как его не хватало!), но даже не это произвело на священника неизгладимое впечатление. Следующие слова мистер Бонда были настолько проникновенными, то мистер Коллинз тут же решил, что ранее блеснувшая насмешка ему действительно только показалась. - Слово Божие в нашей непростой ситуации, как мне показалось, будет для многих надеждой и утешением. Эта фраза, произнесенная мистером Бондом, прозвучала для священника райской музыкой. Мистер Коллинз расстроганно вздохнул и значительно потеплевшим голосом ответил: - Вы знаете, мое знакомство с лор... мистером Эшем было таким стремительным, что я как-то не догадался задать ему этот вопрос. Понимаете ли, у мистера Эша какой-то странный акцент, да и... - тут пастор замолчал. Все-таки, несмотря на первоначальное недоверие к мистеру Эшу, тот ему понравился. "Если уж с лордом Денвелем что-то не так, пусть мистер Бонд узнает это не от меня", - и, желая сменить тему, мистер Коллинз сам задал: - Мистер Бонд, вы, случайно не знаете, есть ли среди нас человек по фамилии Карпентер?

Цапля: Фрэнк Карпентер Меньше всего Фрэнк ожидал услышать свое имя от мистера Коллинза. Не будучи склонным верить в мистические совпадения, он сдержал удивление, уже готовое выплеснуться наружу каким-нибудь самым неподходящим возгласом, отчего у божьего человека уж точно бы завяли уши. "Так... Тинкертон не мог поделиться своими знаниями с пастором. Он не мог говорить с прелестной Маргарет. Судя по поведению пастора и леди, они не знают, кто такой Карпентер. Знают только имя... Но откуда?" - Не уверен, что среди нас нет такого человека, - с улыбкой сказал он, - по крайней мере, мне сегодня уже приходилось слышать это имя. Учитывая весьма странные обстоятельства, при которых оно было произнесено, я решил не придавать серьезного значения услышанному, но вы тоже упоминаете имя Карпентера... где вы слышали его, сэр? И что вы знаете о загадочном мистере Карпентере?

Tatiana: Мистер Коллинз От такой настойчивости пастор просто оторопел. "Интересно, что это так переполошило мистера Бонда?" - изумлялся он. Про мистера Карпентера пастор заговорил только для того, чтобы отвлечь внимание от мистера Эша (нехорошо как-то обсуждать за глаза другого джентльмена). - Мистер Бонд, боюсь, что я не очень понимаю... - тянул пастор время, ему никак не хотелось рассказывать о таинственном листке, ведь это бумажка, словно веревка, связала его с прелестной мисс Хейл. И тут пастор пришла вторая (бывает же такое!) не менее изумительная, чем первая, мысль. - Все дело в том, что фамилия сама возникла у меня в голове - ну тогда, когда я был в беспамятстве. Вот я и подумал, что неплохо бы узнать, что это за человек. "Н-да... Похоже, что мысль не такая уж изумительная", - глядя на потемневшее (от гнева?) лицо мистер Бонда, подумал пастор. Ему почему-то сразу захотелось куда-нибудь уйти (и желательно побыстрее). - Мистер Бонд, да что вам какой-то Карпентер? Пойдемте лучше вниз. Признаться, я очень хочу есть.


Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер понял, что перестарался с расспросами. " Пастор напуган. Чем? Моей настойчивостью, или есть иная причина?" - размышлял он, лихорадочно прикидывая, как успокоить пастора. - Мне он действительно ни к чему, - легко согласился он, придав лицу вполне беспечное выражение, - вероятно, сэр, меня даже позабавит тот факт, что несколько человек сегодня назвали мне одно и тоже имя, до недавних пор мне незнакомое. Но я сочту для себя разумным не усматривать в этом мистику - ведь церковь не поощряет подобные мысли , верно, сэр? Он внимательно посмотрел на Коллинза, который явно еще не пришел в себя, и семенил к двери, ведущей на лестницу.

Tatiana: Мистер Коллинз Мистер Коллинз, стараясь не смотреть на мистера Бонда, устремился к двери. "Не пойму, почему мне так страшно. Даже выстрел так не взволновал меня", - стараясь идти так, будто он никуда не спешит, думал пастор. Вроде бы и мистер Бонд привел весьма правдоподобное объяснение, да и его слова про мистику весьма здравы, но... Но каким-то шестым чувством пастор чувствовал, что лучше бы ему поскорее очутиться среди людей. Он растянул непослушные губы в улыбку и произнес: - Пойдемте же, мистер Бонд, - и даже не замечая того, что он сказал, добавил, - чертовски хочется есть.

Цапля: Фрэнк Карпентер Последние слова Коллинза изумили Фрэнка еще больше. - Да, есть хочется... как вы соизволили заметить, сэр ...чертовски, - он с улыбкой покосился на пастора, который, судя по внезапно распахнувшимся глазам, понял, что он сказал. Не доставив себе продолжительного удовольствия полюбоваться на багровое от смущения лицо Коллинза, Карпентер предложил пастору спускаться следом за ним. "Подозреваю, мистер Коллинз обрадуется возможности не поворачиваться ко мне спиной - хмыкнул он про себя, - пожалуй, я напрасно напугал несчастного священника", - он обернулся и улыбнулся пастору, который плелся позади него, снова вздыхая и поминая Господа. Упоминание Господа пришлось кстати. - Да, мистер Коллинз, давайте заглянем в парадный зал – я там оставил мешок с вашим молитвенником. – напомнил он, надеясь отвлечь почтенного джентльмена от подозрений. - а потом отправимся на кухню - и предложим помощь дамам в сервировке стола. Это он произнес дружеским, доверительным тоном, как говорят с приятелями, желая пошутить.

Tatiana: Мистер Коллинз В шоке от произнесенных им самим слов, мистер Коллинз спускался вслед за мистером Бондом. Сейчас он уже не мог понять, что же его так напугало. Перед ним шел очень приятный во всех отношениях джентльмен, единственный изо всех понявший, как важен для пастора его молитвенник. И теперь уже не мистер Бонд пугал священника, а он сам, осквернивший рот поминанием нечистого. "Если бы самоубийство не было смертным грехом, видит Бог, я бы наложил на себя руки", - травил себе душу мистер Коллинз. Даже слова о молитвеннике, сказанные ему мистером Бондом (похоже, он хочет меня подбодрить. И как я мог так глупо испугаться этого милейшего джентльмена?) не помогли. Пастор шел, с каждым шагом, с каждой ступенькой все горестней и горестней вздыхая. Потом, решив провести всю ночь в молитвах, произнес: - Мистер Бонд, если хотите, я могу составить вам компанию на дежурстве (все равно я спать не буду), - и ожидая ответ, подумал, - когда же закончится эта прокл... эта лестница?

Цапля: Фрэнк Карпентер "Этого мне еще не хватало, - раздраженно подумал Карпентер, которому велеречивый и подозрительный пастор надоел хуже горькой редьки. - однако сейчас не стоит его отталкивать. Я смогу переубедить его позже...надеюсь..." Вернувшись в парадный зал, Карпентер нашел свой мешок на том же месте, где он его оставил. Камин уже догорал, тлеющие угли почти не освещали огромную залу... Фрэнк зажег потухшую свечу. Коллинз семенил следом за ним, наклонив голову, словно кроткий агнец, ведомый на заклание. Надеясь, что обретение пастором молитвенника хоть как-то сгладит его явные промахи, Карпентер порылся в мешке, и , ухватив книгу, протянул ее священнику. Он с удивлением наблюдал метаморфозы выражений на лица почтенного мистера Коллинза - кротость сменялась надеждой, ожиданием, восторгом и , наконец, брезгливым недоумением и ужасом. Пастор отдернул протянутую к книге руку, и возмущенно уставился на Карпентера. Фрэнк опустил глаза. На обложке книги, которую он протянул Коллинзу, был изображен тонущий корабль, а внизу мрачной позолотой поблескивало название "Замок старого пирата".

Tatiana: Мистер Коллинз Только одна мысль - о молитвиннике - поддерживала священника. И вот, когда блаженный момент воссоединения с любимой книгой практически настал, небеса отвернулись от своего покорного слуги. Вместо желанной (и столько необходимой) книги, мистер Бонд (как в насмешку) протянул пастору одну из нечистивейших книг. Пастору показалось, что земля разверзлась у него по ногами. Первым, что успел подумать мистера Коллинза было то, что Бог решил его наказать за святотатство, но он и сам понимал, что, вздумай Господь его наказать, то он бы не выбрал для этого священную книгу, второй мыслью - что это глупая шутка мистера Бонда, но, взглянув на ошарашенное лицо последнего, пастор понял, что это не так. Он горестно застонал (это было последней каплей) и, сжав голову руками, опустился на ближайший к нему стул.

Цапля: Фрэнк Карпентер Взглянув на пастора, Карпентер понял, что фортуна явно повернулась к нему спиной. Ведь он точно хотел взять молитвенник для этого занудного пастора - каким же образом он умудрился захватить роман с весьма устрашающим названием и картиной? " Мисс Морланд понравится, " - вдруг весело решил он. Несмотря на комичность ситуации, и желание расхохотаться в вслух, взирая на мистера Коллинза, который раскачивался, спрятав голову в руках, подобно китайскому болванчику - Фрэнк сдержал готовый вырваться смешок, сокрушенно присел на стоящий рядом с пасторским колченогий стул, и сказал голосом человека, приговоренного к смертной казни: - Мне нет прощения... как я мог быть столь невнимателен?! Я ведь был уверен, что на столе лежит молитвенник... Сэр... не сокрушайтесь так, мистер Коллинз... Испытания, посланные нам Всевышним, утомили мой рассудок... Я ошибся, но я исправлю свою ошибку! Я обязательно доставлю вам молитвенник с корабля, как только побываю там... снова... Сейчас же разумнее всего пойти поужинать, и постараться отдохнуть.

Tatiana: Мистер Коллинз Мистер Коллинз на сидел на издающем жалобный писк стуле. Чувствуя себя несчастнейшим из несчастных, он равномерно, словно маятник, раскачивался из стороны в сторону. Сквозь скрип мебели он слышал, как мистер Бонд пытается его успокоить. Пастор оценил попытки джентльмена, но горе его было просто безмерно. Тут, на секунду вынырнув из пучины страданий, священник с удивление услышал что именно говорил мистер Бонд. - Мне нет прощения... как я мог быть столь невнимателен?! Я ведь был уверен, что на столе лежит молитвенник... Испытания, посланные нам Всевышним, утомили мой рассудок... Эти речи настолько удивили мистера Коллинза, считавшего и не без основания, что мало кто может сравниться с ним в витиеватости, что он перестал раскачиваться и внимательно посмотрел на мистера Бонда. Вид джентльмена пастору не понравился - лицо мистера Бонда странно кривилось, как от зубной боли, он прятал глаза, будто бы его нервировал даже этот тусклый свет. "Похоже, что несчастный тронулся рассудком", - решил пастор и осторожно отодвинул свой стул в сторону. - С вами все в порядке, мистер Бонд? Вы себя хорошо чувствуете? - сочувственно спросил он, исподтишка наблюдая за Бондом и готовый обратиться в бегство при первых же признаках агрессии. - Вы уверены, что эта страшная собака вас не покусала? - и совсем уж с жалостью добавил. - По-моему, у вас самый настоящий бред.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Вы хорошо себя чувствуете? - с некоторым испугом и ноткой участия спросил мистер Коллинз, и Фрэнк решил, что сейчас самое время сослаться на неважное самочувствие от недоедания. - Вполне, сэр, - сказал он, комически поморщившись. - вот только отсутствие нормальной еды явно сказалось на моем желудке... Я ем для того, чтобы жить, а не наоборот, - он улыбнулся, демонстрируя готовность сей же час направиться на кухню, и жестом приглашая пастора последовать его примеру. - Вам не кажется, что запахи из кухни не пугают, а скорее возбуждают аппетит. Воистину - мир перевернулся - леди готовят нам ужин собственными руками. Пожалуй, это где-то даже...забавно, верно, сэр? Или - это божий промысел? - Фрэнк, с трудом сдерживая смех , взглянул на осторожно двигающего свой стул пастора.

Tatiana: Мистер Коллинз - Да-да, - мистер Коллинз с готовностью вскочил со стула, - вы правы, пахнет действительно вкусно, - и стараясь обойти мистера Бонда по максимальному радиусу, мистер Коллинз, чуть ли не бегом и поминутно оглядываясь, отправился в сторону волнующих ноздри ароматов. «Если у него вдруг пойдет изо рта слюна, - пастор вспомнил каким-то образом сохранившиеся в памяти признаки бешенства, - то (чихать я хотел на правила приличия) я побегу», - и, чертыхнувшись, мистер Коллинз ускорил шаги. Милейший пастор даже и не заметил, насколько пагубно повлияли на его речь последние события.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер с нескрываемым удовольствием проследил за траекторией движения пастора. "Судя по всему, я сделал даже больше, чем планировал... - хмыкнул он, - Уверен, сегодня ночью мистер Коллинз организует ночные молитвенные бдения в максимальной удаленности от меня и от парадного зала, опасаясь, что я укушу его или, по меньшей мере, завою на луну." Он аккуратно сгреб со стула сиротливо лежащий "Замок Пирата", поблескивающий тиснеными буквами, положил в мешок, поставил мешок под одну из скамеек, и направился на кухню, откуда доносились весьма привлекательные ароматы мяса и яблочного пирога, намекавшие на то, что ужин, по-видимому, почти готов. Сунув нос на кухню, он узрел целую толпу леди, которые активно помешивали что-то в нескольких кастрюлях, мешая друг другу. Девицы выглядели настолько комично, что Фрэнк фыркнул, тут же поймав на себе оценивающий взгляд истеричной дамы - миссис Беннет. Как ни странно, на этот раз леди вовсе не требовала солей, а, помахивая рукой с кружевным платочком, дирижировала процессом приготовления пищи. Маленькая мисс Морланд, которая сидела в отдалении и чистила яблоки, увидев Фрэнка, широко распахнула глаза, немедленно налившиеся слезами.

Tatiana: Мистер Коллинз Даже запах свежеприготовленной пищи (кстати, а что мы будем есть?) не вернул мистеру Коллинзу присутствие духа. Он тайком через плечо посмотрел на вошедшего следом за ним мистера Бонда и с облегчением увидел, что слюны пока не видать. "Так, посчитаем. Сколько у нас времени прошло с момента выстрела? Не думаю, что многим больше часа. - мистер Коллинз очень слабо разбирался в медицине, но предполагал, что признаки бешенства должны проявиться несколько позднее, чем через час. - Хм... Значит, это не собака", - успокоился пастор, но все-таки решил (береженого Бог бережет) творить свои молитвы где-нибудь в другом месте. Как только мистер Коллинз пришел к выводу, что у мистера Бонда были действительно элементарные желудочные колики, он сразу почувствовал сильнейший голод. Пастор хищным взглядом обвел кухню и только сейчас заметил, что миссис Беннет, которую он чаще всего видел с мокрым платком на голове, довольно бодро размахивала таким же, только сухим платочком, видимо управляя суетившимися вокруг плиты девушками. Лишь одна из подопечных миссис Беннет сидела в стороне и, заливаясь слезами, чистила яблоки. Мистер Коллинз узнал в ней ту самую молоденькую мисс, которая еще на корабле доставила ему так много неприятностей. Она смотрела куда-то за спину пастора, и при этом у нее был такой несчастный вид, что верный своему духовному долгу, священник подошел к ней и, наклонившись, спросил: - Что с Вами, мисс Морланд? по-моему, вы режете яблоки, а не лук.

Цапля: Фрэнк Карпентер Заметив, что пастор немедленно бросился с расспросами к мисс Морланд, а внимание миссис Беннет отвлек лорд Горинг, к вящему удивлению Карпентера, пожелавший помочь в готовке бульона, Фрэнк, осторожно подкрался к столу, и взял кусок вяленого мяса и пару сухарей, наткнувшись на недоуменный взгляд одной из мисс Беннет. Фрэнк открыто улыбнулся, продемонстрировав всем своим видом, что не доживет до ужина, не перекусив чем-либо по пути к оному, задумчиво посмотрел на мисс Морланд, которая зло поблескивала глазами в его сторону, не обращая внимания на утешения Коллинза. - Мисс, - он решительно подошел к девушке, вытащил у нее из руки кухонный нож, которым она не очень успешно пыталась очистить яблоко, и заявил, - это неправильные пчелы, и они дают неправильный мед – очевидно, эта работа вызывает у вас приступ ипохондрии. Пойдемте со мной, поможете мне подготовить стол к ужину. Он решительно взял за руку сопротивляющуюся Кэтрин, поймав изумленный взгляд сестриц Беннет.

Tatiana: Мистер Коллинз Опешивший от такого поворота событий, мистер Коллинз так и остался стоять, чуть наклонившись над тем местом, где минуту назад сидела мисс Кэтрин. Опомнившись, пастор с видом, будто бы все так и должно быть, взял недочищенное девушкой яблоко и, с нарочито невозмутимым видом, уселся на ближайший стул.

apropos: Кэтрин М. Кэтрин усадили очищать яблоки. С трудом срезая кожуру ужасно тупым ножом, она размышляла о том, как бы ей проникнуть за эту дверцу на кухне, и прикидывала различные варианты: от подкопа до поджога. Впрочем, прорыть подкоп под дверью было бы трудно, поскольку пол был каменный. А вот поджечь... Дверь, хоть и обитая железными планками, была деревянная, и если под нее подложить хворост и аккуратно поджечь... И, конечно, поставить рядом ведро с водой, чтобы - как только дверь сгорит - потушить огонь... Кэтрин как раз представляла, как она пролезает между обуглившимися досками и видит длинный коридор... нет, ступени, ведущие в подземелье... - как на кухне появились джентльмены: пастор и мистер Бонд. При виде мистера Бонда Кэтрин немедленно вспомнила о собачке, и глаза ее мгновенно налились слезами. "Бедная, бедная рыжая собачка", - подумала Кэтрин, осуждающе посмотрев на мистера Бонда, который - судя по его виду - даже не мучился угрызениями совести и в этот момент громко разгрыз сухарь и стянул кусок мяса, которое кто-то оставил на столе. Тут ее отвлек пастор. Он с весьма озабоченным выражением лица, склонился над ней, твердя что-то о луке, но Кэтрин не успела ему ничего ответить, поскольку мистер Бонд - дожевывая утащенные куски - вдруг забрал у нее нож и недочищенное яблоко и, схватив за руку, потащил за собой. "Ужасный грубиян", - подумала Кэтрин и попыталась освободиться. Куда там! Мистер Бонд уволок ее за собой из кухни, утверждая, что нужно где-то накрывать на стол, но почему-то - вместо этого усадил в кресло у камина и уселся сам, и уставился на нее своими бессердечными глазами.

Цапля: apropos ну, уж прям так и дерзкими!?

Цапля: Фрэнк Карпентер Вытащив вяло сопротивляющуюся Кэтрин из кухни в парадный зал, Фрэнк оценивающе посмотрел на нее, подвинул поближе к камину одно из кресел, и усадил в него нахохлившуюся девушку. - Мисс, - рассмеялся он, - не смотрите на меня, словно я чудовище. Расскажите, как вы провели день, мисс Морланд. Он подтянул несколько подготовленных еще днем поленьев к камину, аккуратно разворошил тлеющие угли кочергой, и забросил их в камин. В черную пустоту взметнулся столб искр, мисс Морланд восторженно ойкнула. Карпентер подтянул к камину второе кресло, уселся напротив, с наслаждением вытянув ноги и задумчиво посмотрел на робкие язычки пламени, ползущие по дереву. - Вы встретили привидение, мисс?



полная версия страницы