Форум » Жуткий островок » Двор замка » Ответить

Двор замка

apropos: Двор замка

Ответов - 52, стр: 1 2 3 All

Цапля: Фрэнк Карпентер Убедившись, что собака мертва, Тикнертон со злостью взглянул на Фрэнка, и, обойдя его, молча пошел к дверям, у которых уже толпилось несколько человек - Карпентер заметил Горинга, взирающего с величайшим недоумением, мистера ... да, Дарси, так, кажется, звали джентльмена с перевязанной головой, Торнтона, с непроницаемым выражением лица... недалеко от двери Карепнтер увидел еще одного мужчину. Фрэнк не видел его раньше - лицо незнакомое, довольно породистое, одет, как джентльмен. Но...что-то в его внешности насторожило Фрэнка. Джентльмен не сделал попытки подойти. Предпочитая не задумываться над всеми странностями сегодняшнего дня, Карпентер молча прошел мимо стоящих джентльменов, сухо кивнув Горингу - Дарси уже успел круто развернуться и войти в дом, где его на входе поймал пастор, отвел в сторонку, и , хватая за лацканы сюртука, что-то вещал срывающимся на визгливый фальцет шепотом. Фрэнк прошел по полутемной зале, освещенной лишь скудным светом двух огарков свечей , стоящих на столе, да догорающим огнем огромного, зажженного им накануне камина, сбросил мешок с поклажей. К нему стремительно подошла мисс Хейл, которая, очевидно, слышала выстрел. "Но даме не следует бросаться в самую гущу событий такого рода, - подумал Фрэнк, глядя на испуганное лицо Маргарет, - хотя, бьюсь об заклад, эта малышка, возможно, рискнула сделать что-то подобное, не сдерживай ее правила приличия" - Мисс Хейл... - Фрэнк поклонился, прикоснувшись рукой к тулье несуществующей шляпы, и замолчал , ожидая ее вопросов.

Зёбра: Джон Торнтон Торнтон и Маргарет как раз направлялись к выходу, посмотреть все ли мешки занесены в дом, не осталось ли чего-нибудь во дворе, но тут со стороны улицы они услышали выстрел. Они переглянулись, Торнтон увидел испуганный взгляд мисс Хейл, да и ему самому стало не по себе после всех своих подозрений и предположений об острове и о людях, с которыми он сюда попал . Тут их чуть не сбили с ног бежавшие на звук выстрела лорд Горинг и мистера Дарси. - Мисс Хейл, останьтесь здесь, не выходите на улицу, - попросил Джон, зная, что Маргарет женщина не из пугливых и она может с мужчинами выбежать во двор. - Я очень Вас прошу. И не оставайтесь одна, вернитесь к дамам на кухню или в гостиную, - и, дождавшись ее согласного кивка, бросился к выходу. Выйдя на улицу он увидел Фрэнка с опущенным ручьем, рядом с ним стоял Тинкертон, а между ними лежало что-то похожее на собаку. - Что произошло? - обратился он к джентльменам. Дарси ответил, что мистер Бонд застелил собаку. "Уж не ту ли, о которой рассказывала мисс Хейл?" - пронеслось у не него в голове. Ситуация показалась Торнтону очень странной, мисс Хейл говорила, что собака похожа на домашнюю, значит, бросаться на людей не должна, если только немного полаять. Что же там могло произойти? Торнтон обратил внимание что в руке у Карпентера был небольшой мешок, наверное, с вещами, и он вспомнил о предупреждении Тинкертона о том, что может Фрэнк стащить с корабля. Тинкертон не стал задерживаться во дворе и пошел к дверям замка, Карпентер вслед за ним с наглым видом промаршировал мимо стоявших на ступеньках мужчин. Торнтон еще немного задержался у входа перебросится парой слов с Горингом.

Калина: Маргарет Маргарет действительно собиралась вернуться на кухню, хотя ей и сложно было убедить себя сделать это. Она сделала несколько шагов, довольно медленно, как бы раздумывая, под каким предлогом можно вернуться на улицу, чтобы узнать, что же там произошло. Однако у нее появилась возможность все узнать, не выходя туда. За ее спиной раздались шаги - она обернулась и увидела мужской силуэт. Маргарет стремительно ринулась к нему и, оказавшись в паре шагов, поняла, что это был Бонд. - Мисс Хейл, - он поклонился ей. Маргарет понимала, что разговаривать, наверное, будет тяжело. Манера вести себя с ней у Бонда была не самая вежливая. Но в данный момент другой выбор предоставлен ей не был. - Мистер Бонд, - она старалась говорить как можно суше, но голос все равно дрожал. - Объясните, пожалуйста, что опять случилось? Здесь, кажется, ни секунды не проходит без очередного происшествия. Сначала собака, потом в замке появляется очередной постоялец. Потом мы с этим новым господином, мистером Эшем, с крыши видели огонь костра на противоположном от высадки берегу. И вот теперь - выстрел. Кто стрелял? Что там вообще происходит? Я только очень вас прошу, ответьте на мой вопрос без ваших обычных ... шуток.


Хелга: Оценив обстановку, Дарси решил, что джентльмены прекрасно обойдутся без его участия, тем более, что смертью храбрых пала какая-то собака и собрался уже было вернуться в дом. - Мистер Дарси, как хорошо, что я вас увидел, Понимаете, мы с мистером Эшем... - - закричал прямо в ухо Дарси суетливый священник. Дарси поморщился. - И кто есть этот Эш? - Мистер Дарси! На острове контрабандисты - мы видели разведенный ими костер! - Контрабандисты, говорите? А почему вы решили, что мы на острове? Вы доподлинно знаете это? Вы сами видели этих контрабандистов? Священник уставился на него, открыв рот. - Не могли бы вы сообщить мне ваше имя, я не имею чести знать вас, - резко сказал Дарси, - А затем мы сможем обсудить с вами ситуацию... предварительно поужинав, я полагаю... С этими словами Дарси зашел в дом.

Tatiana: Мистер Коллинз Мистер Коллинз смотрел вслед ушедшему джентльмену. За всеми событиями он совсем забыл о случившемся с мистером Дарси. Пастор растерянно стоял на пороге, то чувство безопасности, которое он испытал, увидев знакоме лицо, исчезло. "Теперь я и не знаю, на кого еще рассчитывать, ведь племянник леди Кэтрин был единственным джентльменом, которого я знал раньше", - пастор тяжело вздохнул и, вслед за мистером Дарси, отправился в замок.

apropos: Кэтрин М. Кэтрин, услышав выстрел, выскочила вслед за джентльменами во двор - она надеялась, что это разбойники напали на замок и не хотела пропустить столь захватывающее событие. Увидев мистера Бонда с ружьем и труп собаки, и услышав его слова, что пес напал на него, она в страхе посмотрела на истекающее кровью животное. У собаки был такой мирный и несчастный вид, что Кэтрин с трудом верилось, как этот милый лохматый пес мог броситься на человека, да еще и с ружьем в руках. Ведь ружье можно было принять за палку, а Кэтрин знала, что собаки боятся палок. И как могла собака вдруг напасть на мистера Бонда? Может быть, мистеру Бонду только показалось, что пес хотел его укусить? Или этот несчастный убиенный пес подумал, что мистер Бонд хочет его обидеть и решил защититься? Кэтрин не знала, что и думать. Ей было до слез жалко собаку, но были жалко и мистера Бонда, который, наверное, тоже испугался и от страха выстрелил... Она боялась подойти к мертвому псу, но издали жалела его - до слез. Всхлипывая, она повернулась и увидела на дворе мистера Тинкертона, беседующего с каким-то незнакомым джентльменом. Ей очень хотелось подойти к мистеру Тинкертону и спросить его про собаку, но, не желая ему мешать, утерла рукавом слезы и поплелась обратно на кухню.

Chantal: Лидия Даже в темноте Лидия ни с чем не спутала бы эти страшные ворота. Хромая, она подбиралась к ним все ближе - выбора у нее не было, и приходилось мириться с неизбежностью, а она очень - очень этого не любила. К тому же ее, по всей видимости, никто не искал и спасать не собирался, да и тени с выстрелами напугали до полусмерти - словом настроение было испорчено окончательно. Внезапно у себя на пути девица увидела груду чего-то - и подойдя, опознала собачку! Нагнувшись пониже, она обнаружила, что собачка не подает признаков прежней игривости, а, присмотревшись получше, заметила кровь! Коротко взвизгнув, Лидия шарахнулась в сторону и заковыляла к замку в попытке побыстрее миновать ужасную преграду, от которой не могла отвести перепуганного взгляда. И, к вящему своему испугу, неожиданно врезалась в лорда Горинга, которого опознала, несмотря на смятение, по его замечательному фраку. Горинг был во дворе один, и Лидия безошибочно связала воедино все доступные ей факты, молниеносно вынеся свой вердикт. - Зачем вы убили собачку?! - истерически вскричала она, принимаясь лупить Горинга кулачками.

novichok: лорд Горинг Горингу хоть одну минутку захотелось побыть в одиночестве - оказалось, что последнее происшествие с собакой все-таки оказалось той последней каплей. И не то чтобы выстрел в животное было чем-то необычным - на охоте он всякого насмотрелся, но зачем стрелять в собаку-то? Или она напала на Карпентера? Решительно тряхнув головой, Горинг постарался выкинуть все мысли, не важно хорошие они или плохие, у него была сейчас одна цель - чашка горячего чая и хоть что-то из еды. "Необходимо еще раз сходить на кухню и узнать что там с ужином". Но через секунду Горинг уже в который раз за сегодняшний день убедился, что излишняя медлительность до добра не доводит. Буквально из темноты на него налетела Лидия с нелепыми обвинениями, при этом она била своими кулачками куда придется. - Зачем вы убили собачку?! - истерически вскричала девица. Настигнутый врасплох, Артур сразу даже не понял, что она там кричала, а поняв, в начале застыл в недоумении, которое мгновенно перерасло в злость. -мисс Беннет, что вы себе позволяете? - процедил Горнинг и взяв себя в руки, добавил - боюсь, вы ошиблись - собаку пристрелил м-р Бонд. Он намеренно назвал Карпентера Бондом, потому что понял, что объяснять Лидии кто такой этот Карпентер и как он им стал он просто не в состоянии. Не говоря уже о том, что объяснить что-либо этой взбалмошной и безмозглой девице нельзя - она видит и слышит только то, что хочет.

Chantal: Лидия - Мисс Беннет, что вы себе позволяете? - процедил Горнинг с видом самым высокомерным. - Боюсь, вы ошиблись - собаку пристрелил мистер Бонд. Но успокоить Лидию оказалось не так легко. Горингу ее не провести! Уж она-то видит, что Бонда здесь и рядом нет! Убийцы всегда так поступают, всегда обвиняют других! - Бедная собачка! - визгливо стенала девица, ее начинало трясти, к горлу подступали рыдания. - Вы не обманете меня! Вы бесчестный человек, сэр! - она продолжала наносить удары, хотя сила их значительно уменьшилась из-за страшной усталости, которая от горя стала гораздо ощутимей.

novichok: лорд Горинг Лидия явно не поверила Горингу или попросту не слушала, что он ей говорил. Плюс ко всему в ее голосе промелькнули истеричные нотки. На какую-то долю минуты Артур даже пожалел девушку. Она была слишком молода, устала, к тому же похоже, что добиралась до замка самостоятельно - так что вообще удивительно,что ей это удалось. А тут еще это....Но при словах: "Вы бесчестный человек, сэр!", жалости как не бывало. Его можно было назвать равнодушным, холодным, но бесчестным? Тем не менее, он предпринял еще одну попытку хоть что-то втолковать Лидии - Но вы посудите сами, как я по-вашему, мог убить это животное? Из чего стрелял? - Горинг похлопал по карманам - у меня нет ни пистолета, ни ружья.

Зёбра: Начну здесь, потом, если что, можно перенести Джон Торнтон Торнтон, проводив Маргарет до кухни, со спокойной душой оставил ее там в окружение дам, и подальше от всяких подозрительных джентльменов. Близость Маргарет не давала Торнтону сосредоточится на обдумывании ситуации, в которую попала вся собравшаяся здесь компания. Пусть они оба оказались далеко от дома, в непонятном месте и неизвестно в каком времени, но нужно продолжать выбранную им линию поведения с мисс Хейл. Ведь он хотел ее забыть. Он смотрит в будущее... Но как же тяжело смотреть куда-то еще , когда рядом она. И когда рядом с ней еще кто-то... Он пытался ей сегодня сказать, чтобы она была осторожна с новыми знакомыми, но разве она когда-нибудь его слушала? Он решил выйти на свежий воздух, ему казалось, что от затхлого запаха замка у него вот-вот разболится голова. Возможно это сказывалась физическая усталость и острое чувство голода. Но ужин скоро будет готов, а пока... Он спустился по ступенькам, вдыхая теплый летний воздух, и прислушиваясь к стрекоту сверчков темной траве. Он заметил, как мистер Уикхем вошел в замок, держа под руку молодую леди. Чувство беспокойства не отпускало Торнтона, он помнил, что мисс Хейл говорила о костре на том конце острова. Если это островитяне, то они могут им помочь перебраться на большую землю, а если какие-нибудь пираты или преступники, скрывающиеся из-за проблем с властями. Такое соседство не радовало. "Надо будет завтра попытаться выяснить, кто посещает другую половину острова, и посоветоваться с другими мужчинами", - решил он для себя. Погруженный в мысли прогуливаясь по двору, он не зматеил, как дошел почти до самых ворот, и наткнулся на тело собаки. "Чья могла быть эта собака, отнюдь не похожая на бездомную? Вернется ли за ней ее хозяин? И кем он окажется? Нет, - остановил он себя, - об этом завтра! Утро вечера мудреней" А пока он решил, что будет лучше закопать убитого пса. Вдруг леди завтра увидят - обмороков, новых охов и вздохов не избежать. Прикидывая, где можно раздобыть лопату, он вернулся к замку, и тут вспоснил, что видел со стороны сада пристойки, по виду служившие конюшней, и какие-то сараи. Туда-то Торнтон и направился. Дернув дверь одного из строения, больше всего походившее на пристройку для садовника, он еле удержал ее в руке. От ветхости петли, на которых держалась дверь, разболтались и совсем не выполняли своей цели. Джон осторожно отставил дверь в сторону, чтобы та не упала. В сарае было темно, хоть глаз выколи, а он не взял свечи. Его вдруг осенило, он же из своих вещай на корабле захватил спички. Первая зажженная спичка потухла, лишь на миг осветив темное помещения. Несколько последующих позволили Джону разглядеть в дальнем углу садовый инвентарь, разбросанный на полу. Он схватил лопату и что-то похожее на корыто, с привязанной веревкой, и вышел во двор. Погрузив мертвую собаку в корыто, он оттащил ее ближе к ограде и стал копать яму, отметив про себя, что на лопате была слегка засохшая земля, словно ей не так давно пользовались.

Зёбра: Торнтон ушел в тему: Тинкертон: по опыту и наблюдениям



полная версия страницы