Форум » Жуткий островок » Лорд Денвиль проводит рекогносцировку. 13 июля. После восьми часов вечера » Ответить

Лорд Денвиль проводит рекогносцировку. 13 июля. После восьми часов вечера

Ashenden: Участники: Эш Маргарет Гейл Коллинз Тинкертон

Ответов - 100, стр: 1 2 3 4 5 All

apropos: Тимоти Тинкертон Смущенные улыбки Эша и его порой извиняющийся тон должны были свидетельствовать о деликатных манерах и изрядной доли щепетильности их обладателя. Но тщательно скрываемая настороженность, проницательный взгляд, уверенная сила, исходящая от нового знакомого, вызывали предположение и даже убежденность, что мистер Эш далеко не так прост и мягок, каким хотел показаться в глазах окружающих. Его... хм... забавный рассказ о путешествии на корабле только подтвердил подозрения Тинкертона о том, что Эн выдает себя за совсем другого человека, каковым является на самом деле, и ведет какую-то свою игру - тонкую и обдуманную, досконально просчитывая каждый свой шаг и тщательно взвешивая каждое свое слово. - Отдельное судно? - небрежно переспросил Тинкертон. - Исключительно замечательно! Мистер Эш развел руками и напустил на себя обескураженный вид, как бы извиняясь за столь нелепые предположения, кои позволил себе высказать, и сомнения Тинкертона в столь подчеркнуто выказываемой смиренности усилились. Он повернулся и пошел далее по коридору, чувствуя, как его спутник идет за ним, и бросил через плечо: - Итак, на море вы представляете опасность для окружающих... А на суше?..

Ashenden: Денвиль едва уделжался от вздоха облегчения и последовал за Тинкертоном в состоянии весьма похожем на окрыленное. Понять, как воспринял его собеседник рассказанную ему байку, было совершенно невозможно, но по крайней мере, он не счел, что над ним насмехаются – вывод, который стоил мистеру Эшу из Луизианы нескольких выгодных сделок. С другой стороны, напомнил он самому себе, одно дело, когда тебе рассказывают подобную ерунду с совершенно серьезным лицом за рюмкой коньяку или в рабочем кабинете, и совсем другое – когда ты ее слышишь ночью, на таинственном острове, после цепочки необъяснимых событий. Может, Тинкертон принял его рассказ всерьез… хотя на него было бы непохоже, Денвиль был слишком высокого о нем мнения. – На суше я совершенно безопасен, – сказал он. Столь внезапно накатившее на него озорное настроение прошло, оставив позади смутное желание извиниться. – А насчет того, что корабль тоже мог перенестись сюда невесть откуда… возможно, конечно, но я бы предпочел исходить из предположения, что перенесшая нас сюда таинственная сила не совершает того, без чего можно обойтись, иначе мы можем с тем же успехом вообще отказаться от попыток что-то понять. Он сделал паузу, оглядываясь. Первый этаж новой башни был отведен на что-то вроде гостиной – если, конечно, переборки, создававшие четыре комнаты в двух других не обрушились под воздействием времени, огромные груды неразличимого мусора на полу были совместимы и с такой возможностью.

apropos: Тимоти Тинкертон - Хотите сказать, что сама судьба захотела нас всех свести на этом острове? - хмыкнул Тинкертон. Он всегда считал, что если что-то происходит, значит это для чего-то нужно. Но то, что эта "таинственная сила" таким образом посчитала необходимым спасти Карпа от ареста, а Тинкертону помешала совершить правосудие - его никак не устраивало. Хотя... то, что Карпентер тоже оказался на корабле, а затем и на острове, - можно было счесть не простой случайностью. Как и появление мистера Эша. Они осмотрели первый - совершенно непригодный для жилья - этаж башни и стали подниматься на второй. Мистер Эш, было расслабившийся, как-то замкнулся, будто реакция Тинкертона на рассказ о морских приключениях лорда Денвиля оказалась не такой, какой ожидалась. "Странный тип, - подумал Тинкертон. - С одной стороны - внушает доверие, с другой - настораживает". - Сейчас посмотрим, что у нас здесь, - сказал он, распахивая одну из дверей комнат следующего этажа. - Так, вы говорите, никто из здесь присутствующих ранее не был с вами знаком? - как бы между прочим спросил он.


Ashenden: Прежде чем ответить, Денвиль шагнул в комнату и огляделся, выигрывая те несколько секунд, которые ему были нужны для размышлений. Итак, Тинкертону интересно, с кем он успел переговорить. Что отвечать? Правду, конечно же, ничего кроме правды. – Понятия не имею, я почти ни с кем не разговаривал еще, но мне это кажется маловероятным. Я покинул Англию еще мальчишкой, вернулся около месяца назад и в Лондоне провел не больше пары недель. Комната выглядела совершенно запущенной, и единственная стоявшая в ней кровать была погребена под грудой обвалившейся с потолка штукатурки, но то, что под этим грузом она не превратилась в гору обломков, позволяло надеяться, что ее можно будет использовать, пусть и не сегодня. – Что же касается судьбы, провидения, рока… зачем-то мы здесь оказались? Они перешли в соседнюю комнату и огляделись. Через разбитое окно внутрь просунулись ветви не то липы не то ясеня, и источенный дождями паркет приобрел явное сходство с меловыми холмами Кента.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон пнул ногой груду досок и посмотрел на очертания кровати под горой какого-то хлама и штукатурки. - Если забить окно и разобрать эти завалы, то в комнате можно будет ночевать, - сказал он, с сомнением посмотрев на щербатый потолок. Мистер Эш недавно вернулся в Англию, а до этого - судя по акценту и упомянтуым американским городам - жил в Соединенных Штатах или... например, в Австралии... Куда мог бы попасть Карпентер после суда и встретиться с Эшем... Тинкертон попытался вспомнить разговоры о Денвилях - кажется, у старого лорда было два сына, о младшем из которых ходили какие-то слухи... Впрочем, это предположение выглядело слишком невероятным, чтобы быть правдой, и Тинкертон решил отбросить его, но взял себе на заметку понаблюдать, как будут вести себя Эш и Карп друг с другом. - Зачем-то мы здесь оказались, - повторил он последние слова своего спутника. - Вот только - зачем? Чтобы привести в порядок этот заброшенный замок или в нашем пребывании здесь заключается какая-то особая миссия, пока нам неведомая? Или это лишь проверка нашего духа, характера, физической выносливости? Мы можем только гадать, но факты остаются фактами: на острове оказалось небольшое количество людей - на корабле нас было куда больше. И эти пропавшие не утонули во время шторма, должен заметить, а исчезли так же внезапно, как и появились. Смеем мы - те, кого оставили здесь, - считать себя избранными? И в чем эта наша избранность заключается? Может быть, напротив, мы-то как раз - в глазах Бога и людей - не представляем собой никакой ценности, и нас таким образом наказали - "убрали" из той жизни, в которой мы до сегодняшнего дня пребывали? Тинкертон задумчиво прошелся по комнате и повернулся к своему собеседнику. - Вот вы, мистер Эш, представляете собой нечто значимое - я не говорю сейчас о ценности человеческой жизни вообще, - являетесь ли вы необходимым для своей семьи, для друзей, общества, Англии, истории, в конце концов - для любящей вас женщины и собственных детей...? Куда-то меня не туда, кажется, повело...

Ashenden: Денвиль с сомнением покосился на собеседника. К метафизике он относился примерно так же как к греческим философам, за тем исключением, что последние давно преставились и не мешали ему жить, а вот за отвлеченными вопросами легко забыть о практических. Знавал он одного дельца, большого любителя порассуждать о смысле жизни при продаже третьесортного хлопка… а вот Тинкертона, похоже, занимала его несуществующая семья. – Проще перенести кровать в другую комнату, – ответил он. – Если здесь еще где-нибудь сохранились стекла в окнах. Следущая комната, впрочем, оказалась не в лучшем состоянии, но в дальнем углу обнаружился целехонький шкаф мореного дуба, из которого, когда Денвиль распахнул створки, с грохотом вывалилось три покрытых ржавчиной мушкета.

apropos: Тимоти Тинкертон Эш - после своих раздумий вслух "зачем мы здесь?" - даже не подумал ответить на вопрос Тинкертона, из чего последний сделал вывод, что у Эша нет никаких привязанностей, семьи, а также тщеславия, которое бы заставило его разразиться пространной речью о долге перед обществом и страной и о незаменимости каждого поданного его величества или гражданина Америки. Сыщик пожал плечами и пошел за своим новым знакомым в следующую комнату, по виду не отличающуюся от предыдущей, где ими были обнаружены старинные ржавые мушкеты. - Хм, - Тинкертон поднял один мушкет, осмотрел его - замок у мушкета был сломан, - и приставил к шкафу. - На корабле должно быть оружие посовременней, - сказал он.- Это, судя по всему, уже никуда не годится.

Ashenden: Денвиль ответил не сразу, задумчиво разглядывая древнее оружие. Случайно или нет, но Тинкертон не только развеял возникшие у него поначалу сомнения, но и произвел на него впечатление на редкость разумного человека – в другом ключе, разумеется, нежели пастор, но из тех, кого было бы более чем полезно иметь своим союзником в предстоящих переговорах с контрабандистами – а Денвиль ни минуты не сомневался в том, что переговоры им предстоят чрезвычайно сложные. Начал он однако издалека: – Как вы думаете, сэр, кто еще мог слышать этот выстрел?

apropos: Тимоти Тинкертон - Вы имеете в виду: кроме обитателей замка? - Тинкертон вздернул бровь, с любопытством посмотрев на Эша. - У меня создалось впечатление, что на острове более никого нет, хотя кто-то же протоптал тропинку - пусть и едва приметную - от бухты к замку, да и собака не могла появиться здесь сама по себе... Здание это, - он обвел глазами комнату, - очевидно необитаемо, и необитаемо изрядное время, но, видимо, на острове периодически появляются какие-то люди - случайные ли путешественники, рыболовы или... Он перешагнул через груду каких-то тряпок, валявшихся на полу, направляясь к выходу из комнаты. - Безлюдный остров может быть весьма удобен для тайного места встречи людей, занимающихся незаконными делишками, как и для хранения вещей, не предназначенных для стороннего глаза, вы не находите? При условии, конечно, что этот остров лежит неподалеку от континента и Англии.

Ashenden: Вернув мушкеты в шкаф, мужчины перешли в последнюю комнату на этаже, в которой неожиданно оказалось два матраца, брошенных в разных углах. Мусора на полу не было, и все стекла в окнах уцелели. – С крыши моей башни было видно костер, – сказал Денвиль кратко. Похоже, что опасения Тинкертона совпадали с его собственными – но вот только разговор о Бонни придал его мыслям новое направление. Больше всего на свете ему хотелось сейчас отправиться на корабль и как следует изучить судовой журнал.

apropos: Тимоти Тинкертон - Джентльмены вполне могут обойтись пока без кроватей, - Тинкертон подтащил матрацы к камину, в котором Эш разводил огонь. - Костер, говорите? Он задумчиво посмотрел на язычки огня, охватившие сухие щепки. - Этого следовало ожидать, раз у замка появилась собака, совсем не похожая на бездомную. Значит, кто-то приплыл на остров, но в замок не пошел, развел огонь - интересно, для чего? Обогреться, приготовить пищу или подать кому-то сигнал? Этот кто-то, кстати, может пойти искать свою собаку... Он посмотрел на Эша, который подложил в разгоревшееся пламя несколько досок и поднял голову. Взгляды их встретились. - И вот тут возникают очередные вопросы, в частности, что это за люди и чем встреча с ними - а нельзя забывать об убийстве собаки, - чревата для нас, - сказал Тинкертон. - Они могут стать нашим спасением или, напротив, бедой... Исключительно замечательная ситуация.

Ashenden: Денвиль слушал вполуха, как завороженный глядя на разгоревшееся пламя в камине. Неприятные последствия убийства собаки были, безусловно, важны – сам он, не питая пристрастия к домашним животным, даже не задумался о том, что ее владелец может быть недоволен, но гораздо важнее было что-то другое. Что-то, что было не так в этой комнате с двумя матрацами в разных углах. – Тинкертон, – спросил он, даже не заметив, что перешел на более дружеское обращение, чем позволило бы их краткое знакомство, – вы не обратили внимание, в этом камине… вам не кажется, что пепел свежий? Конечно, «свежий» было не совсем правильным словом, но в других каминах пепла не было… или он уже насколько слежался от прошедших лет, что они его и не заметили? Денвиль снова взглянул на угол, в котором только что лежал матрац. Вопреки ожиданиям, на полу не осталось более чистого прямоугольника, как если бы матрац принесли относительно недавно или, прежде чем положить его на пол, в комнате подмели.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон бросил косой взгляд на комнату и пожал плечами. - Вероятно, наши леди успели прибраться, - сказал он, - поскольку эта комната - в отличие от других, не замусорена. Вы говорите, что зола свежая, - он посмотрел в камин, но там уже вовсю полыхал огонь. - Матрацы же сыроваты. Так что если это не наши дамы, то здесь кто-то был - и не так давно. Два матраца в разных углах могут свидетельствовать о том, что здесь было не менее двух человек - кто-то один положил бы матрацы друг на друга, чтобы сделать свою постель более мягкой. Свежая зола говорит о том, что камин топили, хотя кухня находилась в запустении - ею очевидно не пользовались.

Ashenden: Денвиль мысленно чертыхнулся – разжигая огонь, он не обратил внимания на камин, а теперь вот не мог припомнить, действительно ли пепел в нем был свежим или это только его воображение, подстегнутое видом двух матрацев, дорисовывало недостающие подробности. – Я не уверен насчет золы, – признал он, чувствуя себя полным идиотом. – Но вы правы, в целом замок производит впечатление необитаемого. Скорее всего, это просто какие-нибудь рыбаки, которые были вынуждены заночевать здесь во время шторма.

apropos: Тимоти Тинкертон - Или рыбаки, или... - Тинкертон внимательно обежал глазами комнату. - Нужно будет поинтересоваться у леди, убирался ли кто здесь. Если они сюда не заходили, то можно делать кое-какие выводы. Он посмотрел на Эша: - Завтра нужно будет пойти на корабль - собрать вещи, оружие и посмотреть судовой журнал. А затем - если не произойдет ничего... неожиданного - не желаете ли вы со мной поискать место, где разжигали этот костер? Вы сможете определить направление?

Ashenden: Стряхивая с коленей пыль, Денвиль поднялся на ноги. – Думаю, что да, но мы можем подняться на крышу и посмотреть еще раз. Не сочтите за праздный интерес: на вашем корабле действительно не было команды? Они вышли из комнаты. Первые ступеньки открывшегося перед ними нового пролета лестницы были завалены щебнем, и Денвиль с сомнением глянул вверх.

apropos: Тимоти Тинкертон - Команды не было, - Тинкертон стал осторожно подниматься по лестнице, которая выглядела весьма подозрительно - ступени, кое-где отбитые, были завалены щебнем, досками и каким-то хламом. - Вместо матросов были драгуны, ничего не понимающие в морском деле. Они не могли ни поднять, ни спустить паруса... Все они исчезли, - он выделил это слово, - во время шторма, вместе со своим генералом. Еще был капитан - до шторма, который, как я понял, также не знал, что это за корабль и по какому курсы плывет. Словом, загадочная история, - он хмыкнул и перешагнул через ступеньку. На площадке царил такой хаос, что на лестнице, двери, ведущей в помещения не было, а в черном проеме при свете луны виднелись темные макушки деревьев. Тинкертон шагнул в дверной проем и присвиснул: у комнаты не было внешней стены, как и потолка. - Да, здесь точно не заночуешь, - пробормотал он и вышел на середину того, что некогда было закрытым помещением. - Отсюда можно разглядеть костер? - спросил он у Эша.

Ashenden: С трудом пробравшись среди завалов, Денвиль подошел к тому, что осталось от внешней стены, и присмотрелся, но либо костер потушили, либо это была не та сторона замка, но костра не было видно, и он мог только покачать головой. – Значит, сами вы капитана не видели? – начал он, когда порыв ветра едва не затушил их свечу, и оба джентльмена вынуждены были поскорее отступить назад, на заваленную мусором лестничную площадку. – Я просто пытаюсь сообразить, не связано ли изчезновение команды корабля с костром на том берегу.

apropos: Тимоти Тинкертон - Я видел капитана, - сказал Тинкертон, начиная спускаться по лестнице. - Не разговаривал с ним, но видел, как он стоял за штурвалом - в капитанской форме с обветренным лицом моряка. Что касается команды - может быть связано, а, может, и нет. В конце концов, - он перешагнул через особо опасную на вид ступеньку, - мне кажется неважным: разожли костер моряки с нашего корабля или кто-то другой. Главное, он был разожжен, и нужно выяснить, что это за люди и чего от них ждать. Уже внизу, когда джентльмены направились к очередной башне, Тинкертон коротко бросил: - На корабле не было ни собаки, ни следов ее пребывания.

Ashenden: Конец эпизода, переход в эпизод Маргарет Хейл: http://apropos.borda.ru/?1-2-0-00000037-000-0-0



полная версия страницы