Форум » Жуткий островок » Замок - первые впечатления » Ответить

Замок - первые впечатления

apropos: Замок - первые впечатления

Ответов - 70, стр: 1 2 3 4 All

незнакомка: Приведение шло по заброшенному замку гремя цепями. - Хочу чтобы здесь было шумно, как раньше, а не эта гробовая тишина. Надоело. И почему я привязан к месту? Нечестно. Другие летают по миру, а я не могу. Сижу здесь как проклятый. Хоть одна живая душа появилась бы. И какой черт меня дернул разрезать картину, сейчас бы жил бы себе... молод бы был... Все, мне нужно компания. Приведение Дориана Грея.

apropos: Спустя месяц

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер открыл тяжелую дубовую дверь и пропустил мисс Морланд вперед. Девушка пробежала огромную, мрачную залу с высокими окнами, кое-где украшенными чудом сохранившимися витражами, каменным полом, на котором прошедшие через витраж скупые солнечные лучи оставили причудливые синие и багровые пятна, непрерывно восклицая, подпрыгивая от удовольствия и интересуясь у Фрэнка, нет ли, по его мнению, в замке привидения. - Если мы не сможем разжечь камин, мы сами превратимся в привидения, мисс, - не очень любезно буркнул Фрэнк. Камин, покрытый многолетним слоем золы , они нашли в соседнем помещении, напоминавшем огромную столовую. В центре его стоял покрытый пылью дубовый стол, рядом в беспорядке были расставлены массивные деревянные скамьи. У камина валялось два огромных полена. - Хм… А вот чем разжечь камин, я не подумал, - пробормотал Фрэнк Карпентер. Все, что имелось у него с собой, промокло вместе с одеждой. - Нам нужно поискать кухню, мисс Морланд, – решительно сказал Фрэнк и протянул руку девушке, сидевшей на корточках и пытавшейся что-то рассмотреть в остатках золы.


apropos: Кэтрин М. Кэтрин была в восторге от замка и жаждала его получше изучить, но мистер Бонд ворчливо заметил, что прежде экскурсии следует разжечь камин, чтобы в комнате стало чуть теплее и не так сыро. Кэтрин, наступив на горло собственным желаниям и следуя известным истинам, призывающим заботиться в первую очередь о ближнем, покорно пошла за мистером Бондом в комнату с камином. Там лежали дрова, но не было ни кресала, ни чего другого, чем можно было бы разжечь огонь. Пока мистер Бонд сердился на это обстоятельство, Кэтрин увидела, что в камине лежит не только зола, но и какие-то кусочки чего-то... Она присела на корточки и прутиком, который валялся на полу, стала разгребать золу и осторожно извлекать из очага эти странные кусочки - неровные, твердые, тонкие и плоские, похожие на обрывки картонки или какой-то суровой материи. Они посерели от времени и золы, покрылись плесенью от влажности, и на ощупь были весьма неприятны, как и неприглядны на вид. Но Кэтрин была уверена, что не просто так эти кусочки лежат в камине, поэтому она вытаскивала их и складывала аккуратными стопками на пол, предчувствуя и предвкушая раскрытие чудесной тайны или... Мистер Бонд ничего не предчувствовал. Он так гаркнул на нее, что у Кэтрин зазвенело в ушах, она не поняла, чего он от нее добивается, но увидев его протянутую руку, вложила в нее свою - немножко запачканную золой и плесенью.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк потащил любопытную девицу за собой. - Если вы столь склонны к изыскательским упражнениям, мисс, поможете мне найти что-нибудь для разведения огня. Кухню они нашли достаточно быстро, как и все необходимое для разжигания камина.. Фрэнк оставил девушку изучать содержимое кухонных шкафов, припугнув тем, что если привидение и живет в замке, то поселится непременно на кухне. Девица широко раскрыла глаза, но промолчала. Фрэнк вернулся в каминный зал. Через полчаса первые робкие огоньки племени побежали по наструганной лучине. Карпентер решительно подтянул одну из скамеек ближе к огню, сбросил уже почти просохший сюртук , и позвал, повысив голос, чтобы его было слышно: - Мисс Морланд. Идите сюда, грейтесь!

apropos: Кэтрин М. Кэтрин думала: обидеться ей на мистера Бонда или нет? С одной стороны, он взял ее с собой в шлюпку, перенес на берег, затем взял с собой со двора в замок. Это его характеризовало очень положительно. Но, с другой стороны, ему явно не хватало воспитания: он был ужасно нелюбезен, не говорил, а рычал, на нее злился и смотрел сердитыми глазами. Вот и сейчас, когда она задала ему вполне деликатным тоном вполне естественный вопрос о привидениях, он стал пугать ее, что оно живет на кухне. Ха! Будто ее этим испугаешь! Но на всякий слйчай она замолчала, чтобы не раздражать его еще больше, и после некоторых размышлений пришла к выводу, что не будет на него обижаться. Мало ли, может у человека несварение желудка? Или больная печень? Ее папа, когда у него иногда начинала болеть печень, тоже становился раздражительным. Это обычное дело у людей в возрасте, а мистер Бонд хоть и был моложе папы, но и молодым джентльменом его тоже нельзя было назвать. Средних лет, ближе к пожилому возрасту - таким он показался Кэтрин, и чем больше он ворчал, тем она прибавляла ему больше лет. Ведь ворчат только старики - это всем известно. Поэтому она не обиделась, и тихо сидела на табурете, но едва он, найдя кресало (трут, огниво) вышел, Кэтрин тут же пулей помчалась в самый темный угол, где за густой паутиной, покрытой слоем столетней пыли, виднелась какая-то дверца. Кэтрин не боялась испачкаться - она и так уже вся перемазалась с головы до ног, поэтому смело ринулась в паутину, добралась до дверцы, но... та была заперта, а ключа у нее не было. Тогда Кэтрин, побившись о дверь, стала обшаривать полки и шкафы в поисках ключа, но тут раздался голос мистера Бонда, призывавшего ее в комнату с камином. Чтобы не сердить его еще больше, она потащилась на зов. Мистер Бонд сидел у разожженного камина. Он снял сапоги и сюртук и сушил их у огня. Увидев перепачканное платье и лицо Кэтрин, он вздрогнул и что-то пробормотал. Кэтрин не прислушивалась, догадываясь, что это очередная грубость насчет девиц или еще чего-нибудь. Она подошла и села рядом с ним, чинно сложив руки на коленях.

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер покосился на перепачканное пылью лицо девушки, которая, чинно сложив руки, села на скамейку рядом с ним и притихла, и усмехнулся: - Вам не мешало бы умыться, мисс. Впрочем, есть ли здесь вода... возьмите, если пожелаете, хотя бы это... - он протянул ей свой носовой платок, и добавил, заметив, как изумленно вытянулось ее лицо, - он чистый , просто намок в морской воде, я просушил его у камина. Я могу вас оставить здесь? Вы могли бы пойти в сад, сорвать яблок для тех, кто прибудет сюда позже – как я понимаю, мистер…э-э-ээ … Тинкертон встретит всех, кто выбрался и сообщит всем о замке. Мне необходимо вернуться на корабль, чтобы …взять кое-какие вещи… если еще есть такая возможность. Мысль о том, что корабль может затонуть ранее, чем ему удастся забрать из каюты свои вещи, ему не понравилась. Карпентер вопросительно посмотрел на девушку, ожидая ответа.

apropos: Кэтрин М. - Вы хотите уйти, сэр? - как можно более печальным голосом сказала Кэтрин, но внутренне страшно этому обрадовалась - тогда никто не помешает ей продолжить поиски ключа от дверцы на кухне, ну и посмотреть замок... - Конечно, сэр, как вам будет угодно, сэр, - очень вежливо сказала она, на всякий случай потупив глаза, при этом краешком поглядывая на картонки, вытащенные из камина. "Их нужно будет куда-нибудь положить, чтобы их никто не сжег", - она боялась, что мистер Бонд, разжигая камин, использовал ее картонки для растопки. Но вслух не стала об этом спрашивать, чтобы в очередной раз не рассердить его.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк обул почти просохшие сапоги, натянул съежившийся от соленой воды сюртук, недовольно крякнул и сказал, улыбнувшись явно обиженной на него девице, скорее даже не огорчившейся, а радующейся его уходу: - Не сердитесь, мисс Кэтрин Морланд… вы хорошая девочка. И я не хотел вас обидеть. Я думаю, что мы с вами подружимся. Мне действительно нужно вернуться на корабль. Удивившись собственным словам, он пошевелил кочергой лежащее в камине бревно, и, удовлетворившись огнем, разгоравшимся все ярче, взял одно яблоко, оставленное на столе мисс Кэтрин, и кивнул девочке: - Я не прощаюсь, мисс. Думаю, вы недолго будете одна – вот-вот прибудут остальные путешественники. Обратно Карпентер двинулся по тропинке в обход холма, не рискуя карабкаться на него второй раз за день. Не успел он пройти и полумили, как за кустарником он услышал уже ставший привычным за одно утро на корабле гул дамских голосов. Отдельной арией из него выбивался визгливый фальцет матери мисс Лидии Беннет.

Калина: Маргарет Они вошли внутрь замка и оказались в первой огромной зале. В ней, как ни странно полыхал огонь, рядом с которым сидела Кэтрин Морлэнд. Маргарет подошла к камину и задав вопрос, кто является автором этого яркого чуда и получив ответ, что Бонд, с радостью села на что-то, отдаленно напоминающее сиденье и бревно одновременно. Усталость от пережитого дня мгновенно навалилась на нее. Ноги стали казаться каменными. - Мисс Морлэнд, вы уже осматривали замок? - спросила она Кэтрин.

apropos: Кэтрин М. Кэтрин едва успела спрятать свои картонки в огромный сундук у окна (к сожалению, пустой), как в комнату вошли леди с корабля и , вереща, устремились к камину. К Кэтрин подошла молодая девушка и поинтересовалась, осмотрела ли она замок. Кэтрин встрепенулась, испугавшись, что дамы сейчас разбредутся по замку и найдут что-нибудь исключительное интересное до того, как она сама успеет это найти. - Э-э... - замялась она, подыскивая правильный ответ. - Э-э... Всего несколько комнат... Знаете ли, здесь все такое грязное, в пыли и паутине... Она заметила, как ее собеседница побледнела и поежилась, и принялась развивать мысль в нужном направлении: - Паутина такая мохнатая, - Кэтрин поводила рукой в воздухе, для наглядности изображая мохнатость растопыренными пальцами, - и в ней вот такие, - она раздвинула пальцы, достигая нужного эффекта, - нет, вот такие, - еще шире разводя руки, - пауки... И везде летучие мыши, крысы... Девушка задрожала и нервно оглянулась на двери. - И еще, - Кэтрин понизила голос, - привидение... Мистер Бонд сам его видел, - вдохновенно продолжала Кэтрин, - и сказал мне, чтобы я ни в коем случае не покидала эту комнату - известно, что привидения боятся огня. А вы, мисс Хейл, как думаете?

Калина: Маргарет Сначала, услышав про крыс и летучих мышей, Маргарет почти испугалась. Но когда Кэтрин дошла до привидений, она внутренне усмехнулась. - Мисс Морлэнд, - заверила она девушку, - привидения вообще не появляются днем, уверяю вас. Неужели мистер Бонд не сказал вам об этом? Так что до ночи мы в полной безопасности. И, - продолжила она, - если я вдруг увижу привидение или что-нибудь другое интересное, то обещаю сразу сказать вам об этом. apropos, а сколько лет твоей игровой Кэтрин?

apropos: Калина пишет: Маргарет села перед милой девочкой на корточки Да, это было бы весело.

apropos: Кэтрин М. "Не появляются днем?! - Кэтрин только покачала головой. - Привидения бывают разные - некоторые прекрасно появляются и днем, и утром..." А вслух сказала: - Но уже вечер, а в замке темно, будто ночью. И действительно, зашли последние лучи солнца, за тусклым грязным окном стремительно серело. - Интересно, когда же появлятся джентльмены с корабля? - поинтересовалась она. - Я ужасно голодна... И как это я не догадалась попросить мистера Тинкертона или мистера Бонда прихватить мне какую-нибудь накидку с корабля. Хотя, может быть, корабль уже утонул, и сидеть нам тогда здесь без теплой одежды и на одних яблоках.

Annasy: Мисс Кэрол Кэрол оказалась в огромном зале, в котором и обнаружились Джейн и мисс Хейл у огня, а также ещё одна девушка с корабля, судя по её почти довольному виду, она уже успела высохнуть и даже, возможно, перекусить. --... попросить мистера Тинкертона или мистера Бонда прихватить мне какую-нибудь накидку с корабля. Хотя, может быть, корабль уже утонул, и сидеть нам тогда здесь без теплой одежды и на одних яблоках. -- услышала Кэрол и тут же попыталась влезть в явно давно начавшийся разговор: - Простите, мисс.. Морланд, кажется? Вы нашли яблоки? И мистер Бонд был здесь, вы его видели?

apropos: Кэтрин М. В их разговор с мисс Хейл довольно бесцеремонно вмешалась высокая леди в дорогом шелковом, но уже изрядно потрепанном платье. Она спрашивала о яблоках и мистере Бонде, но Кэтрин показалось, что мистер Бонд интересовал ее куда больше. - Яблоки в саду, - Кэтрин махнула рукой в сторону окна. - А мистер Бонд, да, он был здесь... И неожиданно для самой себя весьма ехидно добавила: - Он привез меня на лодке с корабля и на руках вынес на берег... - Кэтрин решила не уточнять насчет мистера Тинкертона и сразу перешла к дальнейшим событиям: - Потом мистер Бонд показал мне замок, разжег камин - чтобы я смогла обсохнуть, и недавно пошел на корабль, чтобы раздобыть что-нибудь на ужин... У леди недовольно сверкнули глаза, и Кэтрин вдруг ужасно захотелось ей показать язык. Но она вовремя вспомнила о манерах, которым ее учила матушка, и удержалась от столь ребяческой выходки, но с удовольствием заявила: - Мистер Бонд - такой заботливый джентльмен, такой любезный...

Annasy: Мисс Кэрол Мисс Морланд оказалась совсем не такой милой и безобидной девушкой, какой казалась - ей даже удалось разозлить Кэрол почти по-настоящему, что до сих пор было привилегией мисс Элайзы Беннет. Она разливалась о том, какой хороший и любезный мистер Бонд, как он её довёз, усадил, обогрел и пошел за едой (по её словам можно было подумать что только для неё)... Ух! Кэрол еле дождалась пока она закончит. - Мне стоит вас предупредить, чтобы вы не обольщались: на корабле мистер Бонд был любезен (и не только, добавила она про себя) со многими дамами. Что ж (для безопасности окружающих она решила сменить тему), если яблоки здесь единственная еда, то подождём джентельменов. Кэрол решительно уселась поближе к огню, игнорируя явную неприязнь мисс Морланд, и явно заинтересованные взгляды мисс Хейл и Джейн.

apropos: Кэтрин М. Леди явно не понравился услышанный рассказ и она довольно резко ответила Кэтрин, что мистер Бонд любезен со всеми дамами и, мол, не стоит насчет него обольщаться. Кэтрин невинно распахнула глаза и громко, чтобы эта девица, невежливо повернувшаяся к ней спиной, услышала ее слова, ответила: - Но разве истинный джентльмен не должен быть любезен со всеми леди? Я бы ужасно разочаровалась в мистере Бонде, если бы он, проявляя галантность по отношению к одним дамам, был бы невежлив с другими... Спина высокой леди по-змеиному изогнулась, а Кэтрин хмыкнула и встала, сообщив мисс Хейл, что идет на кухню, чтобы затопить там печь (хотя она с трудом представляла, как это делается). - Тогда к возвращению "наших любезных джентльменов" вскипятится вода для чая. С этими словами она гордо удалилась из комнаты, предоставив дурно воспитанной леди злиться на всех в одиночестве.

Annasy: Мисс Кэрол Мисс Морланд не осталась в долгу, и выпалив что-то про то, что настоящий джентельмен со всеми дамами галантен, гордо удалилась кипятить воду. Хотелось бы Кэрол посмотреть на то, как мадемуазель будет разжигать кухонную печь, которая явно была не слишком маленькая, но тогда пришлось бы помогать, а поскольку Кэрол и сама вряд-ли представляла как это делается, она осталась у огня, пытаясь досушить некогда шикарное платье. Через некоторое время, однако, когда за стеной раздался звук падающего ведра и вскрик мисс Морланд, Кэрол в скочила и побежала туда. Как будто можно было ождать, что она справится!

Tatiana: Миссис Беннет Милостливо дав себя убедить, миссис Беннет, как всегда последовательная в своих мыслях и действиях, зашла в замок (тем более, что почти все уже там - не стоять же мне здесь одной!). Она, озираясь, вошла в огромную темную комнату - дневной свет с трудом пробивался сквозь давно немытые окна. - Какое жуткое место, - и без того громкий голос миссис Беннет отразился от стен комнаты и разнесся эхом "место... есто... есто". Миссис Беннет испуганно шарахнулась в угол и прижалась к стене. Впрочем, это было ошибкой с ее стороны. Мокрое, а местами и порванное платье испачкалось в многовековой пыли (интересно, сколько здесь не убирались?) и приобрело совсем непрезентабельный вид. Миссис Беннет хотела снова поохать, но, вспомнив о страшном эхе, передумала. Откуда-то сверху послышалось негромкое подхихикиванье. "Это все мои больные нервы, здесь никого нет, это мне слышится", - миссис Беннет почувствовала сильное желанием заткнуть уши, но т.к. неизвестно, что лучше слышать или не слышать, не решилась этого сделать. Тут, к ее великому облегчению, до нее донеслись знакомые голоса, и миссис Беннет, подобрав юбки (чтобы не вытереть еще и пол), рысью бросилась в ту сторону.

Калина: Маргарет Ночь наступила, как ей и полагается, неожданно. Вся зала погузилась в темноту. Освещенным оставался только полукруг около камина. Маргарет вдруг стало ужасно одиноко. Она с завистью покосилась на Джейн. Пожалуй, она бы предпочла оказаться здесь с такой же утомительной мамашей и шумной сестрой, особенно если бы к этому прилагался такой внушительный выводок "друзей семьи" мужского пола. Сцены с мистером Бондом, конечно, возникновению чувства защищенности также не способствовали. Маргарет вдруг решилась сказать об этом Дженй - ей показалось, что она может рассчитывать на ее поддержку. - Мисс Беннет, я очень завидую вам. - Начала она, и, заметив удивленный взгляд Джейн, продолжила. - Я оказалась здесь совсем одна . Почему-то меня в этом странном путешествии не наградили такой же толпой родственников и знакомых. Вернее, я знаю здесь только одного человека - мистера Торнтона. Но... понимаете, обстоятельства все время так неудачно складывались, что я... мне кажется... я почти уверена, что не могу рассчитывать на его поддержку... - Маргарет испугалась, что сейчас расплачется и, вдохнув, замолчала.

chandni: Джейн Беннет Они вошли под свод замка. Да, многое, о чем она читала в книгах, оказалось здесь не совсем так. Джейн казалось, что в замке должно быть несколько... уютней, хотя разве можно было ожидать чего-нибудь хорошего от этого полуразрушенного строения?! Джейн убедилась, что мама присела возле огня и вытянула уставшие ноги и теперь она сама, наконец, могла немного передохнуть и пообщаться с кем-нибудь из девушек. К счастью, мисс Хейл тоже нуждалась в общении и была непрочь поговорить. Но ее слова, а особенно интонации, заставили девушку крепко задуматься. Джейн с удивлением посмотрела на мисс Хейл. Признаться, она еще не рассматривала ситуацию с этой стороны. Ей вдруг представилось, чтобы было, если бы она оказалась здесь не в компании сестер, пусть только двоих их четырех, и мамы, а в одниночестве. Ей вдруг стало так жаль мисс Хейл, что она сама чуть не заплакала вместе с ней. - Мисс Хейл, а у вас есть братья или сестры? - начала она осторожно.

Калина: Маргарет - О да, у меня есть ... или был ... теперь даже непонятно, как лучше говорить, брат. Признаться, поначалу я очень надеялась, что он тоже оказался на этом странном корабле, но, увы, его нет. А это было бы так чудесно. Я не была бы одна. И я бы точно знала, что он в полной безопасности. - Последние слова буквально вырвались у Маргарет, и уже в следующее мгновение она поняла, что, возможно, произносить их не стоило.

chandni: Джейн Беннет - Мисс Хейл, к сожалению, в данной ситуации трудно говорить о безопасности. Но, к счастью, мы не одни, надеюсь мужчины смогут за нас постоять. В конце концов мистер Торнтон - джентльмен, и я уверена... - Джейн увидела в глазах подруги то ли испуг, то ли протест и решила несколько сменить тему: - Стены и крыша у нас судя по всему есть, пропитание, - тут она улыбнулась, вспомнив землянику, - надеюсь найдется, теплые одеяла и одежду вот-вот принесут мужчины... Что ж, будем надеяться... - мисс Хейл немного порозовела. Джейн показалось, что девушке хотелось бы поговорить о своем единственном знакомце, но она не знает, как начать, тогда Джейн решила сама завести разговор: - Мисс Хейл, а вы с мистером Торнтоном росли вместе?

Хелга: Дарси шел по коридору, каменные стены, кое-где прикрытые остатками деревянных панелей, тянулись с двух сторон. Войдя в замок, он поднялся по лестнице, оставив своих попутчиц позади и вышел в этот коридор. Лестница в конце коридора вела наверх, он тяжело поднялся по ней. "Куда я иду? Зачем поднимаюсь по лестнице? Нужно срочно найти какое-то место, где можно прилечь. И не мешало бы хоть как-то перевязать голову..." Лестница вывела его в узкое помещение, видимо, одну из башен, венчавших стену. Здесь было пусто, в мутное окно чуть сочился вечерний свет. Дарси развернулся и вышел. Спустившись по лестнице, он снова прошел по уже знакомому полутемному коридору и двинулся на звуки голосов. Вскоре он оказался в небольшом зале, в глубине которого в камине горел огонь. Несколько женщин собрались у камина. Он направился к ним.

Калина: Маргарет - Нет, мы познакомились не очень давно. Мистер Торнтон является другом моего отца (Маргарет решила оптимистично использовать настоящее время) и, конечно, является очень частым гостем в нашем доме. - Еще раз покосившись на платье Джейн, она не стала распространяться о том, как начиналась дружба, и вообще о том положении, которое занимает мистер Торнтон. В конце концов, похоже, джентльмены приняли его за своего (осознание этого было Маргарет почему-то приятно), так что вдаваться в объяснения было необязательно. Ей хотелось рассказать еще что-нибудь, но она не знала, что и, главное, как это сделать. К счастью, к ним подошел мистер Дарси. Вид у него был крайне усталый. - Мистер Дарси, вам досталось сегодня больше всех, - Маргарет сочувственно улыбнулась. - Вы осматривали замок? В нем есть комнаты, пригодные для ночлега? Вам лучше лечь. И повязка ваша совсем никуда не годится. - Маргарет посмотрела на "корзинку" с земляникой и продолжила. - Я предлагаю пересыпать куда-нибудь оставшиеся ягоды, а косынку использовать вместо бинта. В конце концов, она уже была корзинкой. Почему бы ей не стать чем-нибудь медицинским? Только не думайте, что Маргарет пристает к Дарси.

Tatiana: Миссис Беннет Устало откинувшись (и стараясь не думать о том, сколько здесь пыли) на спинку кресла, миссис Беннет сидела у камина. Она постаралсь придвинуться как можно ближе к живительному теплу и, казалось, что еще немного и пламя перекинется на ее подол ее платья. Ей уже не хотелось ни о чем думать, ни жаловаться на судьбу (впрочем, я никогда и не жалуюсь), вообще ничего. Даже Лонгборн отступил куда-то очень далеко и появилось ощущение, что только в ее воображении она жила в собственном доме с мужем и пятью дочерьми. Этот длинный-длинный день растянулся, казалось, на бесконечность и зачеркнул все то, что было до него. Пожалуй, впервые за всю свою жизнь миссис Беннет почувствовала, что есть вещи поважнее замужества дочерей. "Это просто кошмар, очень реальный кошмар, - думала (а не вопила) уставшая женщина, - завтра я проснусь дома, и все будет по-прежнему". Она смутно слышала голоса девушек, которые вполголоса (наверное, им тоже страшно) переговаривались. Чаще всего она слышала сочувственные восклицания Джейн (кажется, она беседует с мисс Хейл) и редкие реплики мисс Бингли. Вдруг миссис Беннет насторожилась. Благословенная, навеянная теплом дремота, разом исчезла. Из коридора послышались чьи-то тяжелые шаги. Женщина почувствовала дурноту (по-моему, я сейчас точно упаду в обморок), но потерю чувств пришлось отложить - в комнату вошел хоть и не очень любимый, но все-таки реальный (я не буду думать ни о чем плохом) мистер Дарси. Он огляделся и направился в сторону стоявших поодаль мисс Хейл и Джейн.

Хелга: Девушка, лицо которой было знакомо Дарси, обратилась к нему, когда он подошел к камину. "Ее зовут Маргарет" - подумал он, очень обрадовавшись этому факту. А когда она предложила перевязать ему голову, он не стал спорить. - Если это не слишком обеспокоит вас, мисс Маргарет, - сказал он, постаравшись улыбнуться.

chandni: Джейн Беннет Джейн была рада, что мистер Торнтон оказался другом отца и, вероятно, хорошим другом самой мисс Хейл. Это уже хорошо, она не будет одинока. Вероятно, в силу дружбы семей и тесного общения, они тепло относились друг к другу, если не сказать большего, по крайней мере, со стороны мисс Хейл. Джейн не стала делать поспешных выводов, решив, что главное, что у мисс Хейл есть знакомый человек, мужчина, а уж о женской компании можно не беспокоиться: они с Лиззи и, наверно, мисс Вудхаус со временем смогут стать хорошими подругами этой необыкновенной девушке. Джейн не успела все это сказать стоящей рядом мисс Хейл, неожиданно в залу вошел мистер Дарси. К ее величайшему удивлению, он узнал мисс Хейл, причем он знал даже ее имя! Пока Джейн соображала, что можно сказать в данной ситуации и чем можно помочь мистеру Дарси, мисс Хейл уже взяла инициативу в свои руки и стараясь не беспокоить рану, аккуратными, четкими движениями, но вместе с тем и нежно перевязывала голову мужчины. Он держался сдержанно и с достоинством, впрочем, как всегда. Когда перевязка была кончена, Джейн спросила: - Как вы себя чувствуете, мистер Дарси?

Калина: Маргарет Маргарет ошеломленно услышала, как мистер Дарси назвал ее по имени. При этом он, кажется, полностью игнорировал мисс Беннет. Даже если у него действительно потеря памяти, надо признаться, она очень избирательна. Она развязала то, что до этого служило повязкой, сходила на кухню (где шепотом довольно нелюбезно беседовали Кэролайн и Кэтрин) и намочила ее - в кувшине еще оставалось немного воды. Вернувшись, она постаралась, насколько это было возможно, протереть вокруг раны. Маргарет понимала, что у нее получается очень неловко - руки дрожали от усталости - наконец, она как-то повязала свою косынку вокруг головы Дарси. С новой повязкой он еще больше стал похож на пирата, точнее на очень уставшего пирата. - Вам очень неудобно? - Смущенно спросила она. - Мистер Дарси, вам лучше все-таки лечь. Правда, я никак не могу придумать, как это лучше сделать.

Хелга: От осторожных прикосновений рук Маргарет, ему вдруг стало легче, хотя пришлось пару раз поморщиться и сцепить зубы, когда она отдирала старую повязку и промывала рану. Дарси благодарно пожал руку девушки, ответил "Нормально" на вопрос второй девицы, что стояла, сочувственно глядя на него. "Если я сейчас не посплю хоть полчаса... - подумал он, но не додумав, что же с ним произойдет в этом случае, направился к креслу, что стояло поодаль, и опустился в него. "Плевать на манеры, я должен поспать..." - он мгновенно заснул, едва его голова коснулась жесткой спинки кресла.

Tatiana: Мистер Коллинз Немного отдышавшись (и не желая больше оставаться в одиночестве), мистер Коллинз безошибочно выбрал нужное направление и направился в ту самую комнату, в которой уже давно находились дамы. Картина, представшая перед его глазами, могла бы удивить любого. В огромной комнате, освещаемой только огнем из камина, собралась очень странное в своем смешении общество. Мисс Бингли и та самая молоденькая девушка, из-за которой у пастора уже были проблемы с леди Кэтрин, стояли в сторонке в позе дуэлянтов. Остальные дамы, просто разбрелись по комнате. Неподалеку от разоженного камина дремала (вроде бы) леди Кэтрин, а у самого огня с настороженным видом сидела миссис Беннет (кстати, почему на этот месте не сидит леди Кэтрин? Какое благородство с ее стороны уступить самое удобное место!). Но даже то, что его партронесса не заняла принадлежащее ей по праву самое удобное место, не выбило мистера Коллинза из колеи, а вот то, что в нарушении всех правил приличия, в одном из кресел крепко спал племянник высокочтимой дамы... Только сейчас мистер Коллинз осознал, что именно с ними произошло (закон джунглей, каждый сам за себя) Никогда мистер Дарси не позволил бы себе такой вольности. "Мы здесь может рассчитывать только на самих себя, нам никто не придет на помощь!", - осознание этого что-то перевернуло в уютном мире мистера Коллинза. Он тяжело вздохнул и с видом человека, идущего на эшафот пошел к ближайшему креслу - ни молиться, ни разговаривать, ни утешать (и даже быть утешенным) ему не хотелось. Он взглянул в сторону мисс Джейн Беннет и увидел в ее глазах отражение своих же мыслей.

chandni: Джейн Беннет Джейн была очень рада, когда увидела мистера Коллинза живым и здоровым. Ее, признаться, удивило, когда он почти с полпути вдруг вернулся к морю, но теперь, когда в замке было так темно, трудно было рассчитывать, что в лесу или на берегу намного светлее. И, зная характер кузена то, что ему пришлось сегодня пережить, Джейн была рада, что он благополучно вернулся к ним. Едва он вошел, Джейн подошла и поздравила кузена с прибытием на новое место и, предложив взять выбранное им кресло с собой, проводила его к камину. Ей было ужасно интересно, что он видел и где был, и едва пастор перевел дух, Джейн спросила: - Мистер Коллинз, вы были на корабле?

Tatiana: Мистер Коллинз - Мистер Коллинз, вы были на корабле? - услышал мистер Коллинз вопрос Джейн. Он немного встрепенулся, стараясь отряхнуть с себя грустные мысли (завтра днем все будет по-другому) и ответил: - Нет, дорогая кузина, к сожалению, я не смог попасть на корабль - на берегу не оказалось шлюпок, - мистер Коллинз хотел рассказать про страшную собаку, но потом подумал, что его бегство от пса вряд ли послужит хорошим примером (да и может уронить его достоинство) и промолчал. Убегаю

chandni: Джейн Беннет Джейн постояла немного возле кузена, но он явно не был расположен к разговорам, оно и понятно, после такого-то дня! Она подошла к маме, но та была занята созерцанием прыгающих языков пламени и никак не отреагировала на Джейн. Мистер Дарси, вероятно, уже уснул прямо в кресле, по крайней мере глаза его были закрыты... Лиззи о чем-то глубоко задумалась, и Джейн не хотела беспокоить ее. Даже Лидии не было видно. Мисс Морланд и мисс Бингли что-то громко обсуждали на кухне... Бесцельно побродив по зале и так и не найдя себе занятия, Джейн вышла на улицу.

Tatiana: Мистер Коллинз Пастор, глубоко задумавшись, сидел в кресле. Обломки рухнувшего мира в буквальном смысле придавили священника - он было попытался (нужно же чем-то заняться, а выходит из этой комнаты совсем не хочется) придумать очередные затейливые комплименты, выглядевшие как экспромты, но буквы не складывались в слова, слова не складывались в фразы. Мистер Коллинз еще немного посидел в бездействии, но, не выдержав и собрав всю волю в кулак (никогда в жизни мне не было так страшно), встал и вышел из комнаты. Откуда-то с улицы раздался лай собаки. Мужчина немного постоял (может быть этот зверь снова уйдет да и мало ли почему она лает, может на птичку?), но услышал возгласы кузины Элизабет. В голосе девушки явственно слышался страх. Сам того не желая (боюсь, боюсь, боюсь), на ватных ногах мистер Коллинз отправился в сторону сада.

Tatiana: Миссис Беннет - Ну где эти несносные девчонки? - вполголоса ругалась миссис Беннет (а то еще проснется этот мистер Дарси, вот уж не хотелось бы, и без его вечно мрачного вида тошно). - Ушли, бросили мать! И этот мистер Коллинз... Он-то куда подался? Тут дверь заскрипела, и в комнату вошел (кого там надо вспомнить, чтобы он появился?) вышеуказанный джентльмен. Впрочем, судя по его внешнему виду, от него помощи можно не ждать (он имеет слишком бледный вид).

Tatiana: Мистер Коллинз Странно, но "дружеское общение" с собакой взбодрило мистера Коллинза (естественно после того, как ноги стали более или менее слушаться). Сидеть, сложа руки, не хотелось (да и миссис Беннет косит лиловым глазом смотрит с недобрым выражением лица). Пастор сделал несколько кругов по комнате и убедившись, что он лишний на этом «празднике жизни», решился снова выйти из комнаты. Он с некоторым трудом открыл тяжелую дверь и вышел в коридор. Там он остановился в задумчивости (куда бы пойти?) , но его сомнения рарешились сами собой. Откуда-то сверху (похоже, что из башни) раздался крайне неприятный скрип. Толи сегодня был воистину день чудес, толи пастор решил израсходовать всю накопленную за годы жизни смелость (в жизни всегда есть место подвигу), но мистер Коллинз (кто бы мог подумать?), стараясь не топать, пошел на раздавшийся звук.

Калина: Маргарет - Мистер Коллинз, спасибо, что поддержали меня. Вы не могли бы проводить меня до залы? Спросила Маргарет. Пастор согласно кивнул и любезно предложил свою руку. Маргарет оперлась на нее, и они спустились с лестницы. Однако у входа в зал Маргарет вдруг кое-что вспомнила: одно подозрение, еще неясное, вдруг всплыло в сознании. - Мистер Коллинз, подождите, - прошептала она. И вынула листочек, который они вдвоем разглядывали на берегу. Она пробежала его глазами и тихонько вскрикнула. - Мистер Коллинз, смотрите... - В самом конце списка появилось имя, которого, она могла поклясться, не было сегодня утром - сэр Вивиан Эш, лорд Денвиль.

Tatiana: Мистер Коллинз Радостный от того, что его тет-а-тет с практически незнакомым мужчиной откладывается, мистер Коллинз подал руку Маргарет. Мысли пастора крутились вокруг мистера Эша - его внешность была вполне респектабельной, но вот акцент... "Может быть он не англичанин?" - патриотичный, как все жители туманного Альбиона, с опаской думал пастор. В его мысли вмешалась мисс Хейл. Она, видимо забывшись, с силой сжала руку пастора. - Мистер Коллинз, смотрите... - прошептала девушка, - В самом конце списка появилось имя! - Сэр Вивиан Эш, лорд Денвиль, - прочитал уже сам мистер Коллинз и растреянно спросил. - Но, по-моему, он представился просто как мистер Эш, ведь так? - и тут до пастор дошло то, что совсем тихо прошептала Маргарет, - мисс Хейл, вы уверены, что этого имени ранее не было?

Калина: Маргарет - Я абсолютно уверена, что не видела этого имени раньше. Я прекрасно помню, как мне бросились в глаза два незнакомых имени - мистер Уикхэм, которого вы знаете, и неизвестный нам обоим Фрэнк Карпентер. Но вот мистера Эша там не было - я просто не могла не заметить его. - Она немного подумала. - Похоже, этот новый мистер не хочет называть своего полного имени. Как вы думаете, что это значит? - Она вопросительно посмотрела на пастора.

Tatiana: Мистер Коллинз - Похоже на то, - от осознания того, что с ним советуются, мистер Коллинз почувствовал себя таким значительным, что сам собой гордился, - вот только не думаю, мисс Хейл, что мы должны об этом кому-нибудь рассказывать. Вы же понимаете, что этот листок может быть нам послал отнюдь не божьими силами (не говорить же прямо, что дьявольский листок!). Вы согласны?

Калина: Маргарет Маргарет поколебалась несколько секунд. Потом твердо сказала. - Я думаю, листок мы пока сохраним в тайне. В конце концов, рассказать мы успеем всегда. - В этот момент они с пастором дошли до камина. Она села к огню. Коллинз поклонился и пошел обратно.

Tatiana: Мистер Коллинз После недолгого молчания девушка кивнула. Каждый в своих мыслях они дошли до той единственной более или менее обжитой комнаты. Мистер Коллинз церемонно раскланялся: - Мисс Хейл, позвольте мне сказать, не будет ли это дерзостью с моей стороны, что я вами просто восхищаюсь, - и увидев, что Маргарет смутилась, поспешно добавил, - как лицо духовное, конечно. Открыв перед девушкой дверь (и с тоской взглянув в сторону камина), мистер Коллинз с максимальным почтением поклонился и удалился.

Хелга: Дарси проснулся от какого-то толчка, спина затекла от неудобного положения. Несколько минут он пытался понять, где находится, наконец, вспомнил, покрутил головой, приводя в порядок занемевшую шею, в голове отдалась резким ударом боль. "Помню, где нахожусь и при этом не помню никого или почти никого, кто меня окружает. Бывает же такое!" Он поднялся с кресла, в комнате темнели фигуры, слышались негромкие голоса. Откуда-то резко понесло дымом. Дарси поднялся с кресла и вышел из комнаты. Ему хотелось двигаться, несмотря на боль в голове, которую причиняли резкие движения. Бездействие пугало его. Он прошел по коридору, из двери впереди вытекали струи дыма и слышались крики. Дарси отворил дверь и вошел внутрь...

Tatiana: Миссис Беннет Миссис Беннет согрелась у огня и, похоже, даже задремала. Ей снился чудесный сон, как будто вышел королевский указ, согласно которому имение Лонгборн закреплено навеки вечные за миссис Беннет и ее детьми. Но в чудесный момент, когда мистер Коллинз, пребывавший в расстроенных чувствах, постригся в монахи, что-то безжалостно вырвало миссис Беннет из прекрасного сна. Миссис Беннет открыла глаза и резко села. - О, это был только сон, - простонала она. Тут ее внимание привлекло, что дверь в коридор приотворена и из коридора раздаются чьи-то удаляющиеся шаги. Женщина осмотрела комнату и увидела, что кресло, в котором спал мистер Дарси стоит пустым. "Может быть мне пойти за ним? Все-таки спокойнее, когда мужчина рядом", - заколебалась миссис Беннет, в ней боролись инстинктивный страх и нежелание покидать насиженное место. Так и не решив, что сделать, миссис Беннет осталась на своем месте. "Ведь сюда обязательно должны вернуться!", - немного успокоила она себя.

chandni: Джейн Беннет Немного оправившись после потрясения, настигшего ее в виде рыжей собаки, Джейн спустилась со стены. На последней ступеньке лестницы Лиззи протянула ей руки, Джейн легко спрыгнула, и они засмеялись. Сестры бродили по двору и болтали без умолку. Элизабет счастливо улыбалась. Она тоже была удивлена отвагой, с которой их дорогой кузен бросился им на помощь. Лиззи смеялась, пересказывая случившееся, видно, стараясь смехом и веселыми шутками вернуть Джейн из состояния легкого шока, который постепенно отпускал. Они зашли в сад и набрали яблок. Но много унести они не могли. Тогда Лиззи сказала, что было бы хорошо угостить всех спелыми плодами и сестры решили вернуться в замок за миской. Войдя в просторную залу, Джейн пошла узнать, как поживает маменька, а Лиззи направилась в кухню.

Tatiana: Миссис Беннет - Джейн, дорогая, наконец-то, - миссис Беннет на этот раз искренне была рада видеть дочь, особенно ее радости способствовали несколько яблок, которые Джейн принесла с собой. Впрочем, когда миссис Беннет утолила первое чувство голода, она снова почувствовала себя несчастной. - О, Джейн, мне снился такой чудесный сон! Но разве я могу здесь нормально спать, с моими истерзанными нервами? - миссис Беннет с упреком посмотрела на дочь, как будто бы вся вина за случившееся лежала именно на ней. (понятно, что Джейн не виновата, но я просто в ярости от ее довольного вида - как она может быть довольной, когда я так страдаю?) И уже совсем разобиженным тоном миссис Беннет поинтересовалась: - Может быть ты мне скажешь, что тебя так веселит? По мне, так тут плакать надо!

chandni: Джейн Беннет - Мама, только что я чудесно избавилась от одной большой неприятности, вернее Лиззи и мистер Коллинз помогли мне. Дело в том, что ты отдыхала, а я не хотела мешать тебе и потому вышла подышать свежим воздухом. А когда я забралась на стену, - тут Джейн поняла, что зря пустилась в столь пространное объяснение, потому как мама перестала жевать и хотела было уже что-то сказать, как Джейн быстро затараторила: - Мне было интересно посмотреть, где мы и что видно со стены, я забралась на лестницу, а когда хотела слезть, появилась собака. - "О, Боже, что я делаю?! - подумала вдруг Джейн, - мама же тоже боится собак!", но отступать было поздно. - Так вот, собака стала бегать и как будто кого-то искать. Я испугалась. Лиззи услышала лай и пришла мне на помощь, но тогда собака бросилась на нее. Не знаю, чем бы все кончилось, если бы мистер Коллинз не подоспел вовремя, - выпалила Джейн и с опаской посмотрела на мать.

Tatiana: Миссис Беннет - Собака? - завопила миссис Беннет дурным голосом. - Мало того, что мы оказались в этом богом проклятом месте, так тут еще и водятся ужасные чудовища? Тут миссис Беннет сделала паузу и совсем другим голосом произнесла: - Так ты говоришь, что вас спас мистер Коллинз? О, моя дорогая Джейн! Наверняка он к кому-нибудь из вас испытывает горячую привязанность. Иначе, чтобы могло сподвигнуть его на этот поступок? - миссис Беннет расплылась в довольной улыбке. - Немедленно приведи себя в порядок, вдруг выбор мистера Коллинза пал на тебя - мы же не можем вечно ждать мистера Бингли! - с этими словами заботливая мать впилать зубами в очередное яблоко.

chandni: Джейн Беннет Джейн уже была не рада, что вообще начала разговор о собаке и своем спасении. Но то, что миссис Беннет повернет любое упоминание о неженатом мужчине, оказавшем им услугу, именно в это русло, можно было не сомневаться. "Понравилась мистеру Коллинзу... О, Боже, только этого не хватало..." Когда кузен появился в их доме и выразил желание жениться на одной из дочерей, Джейн была счастлива, что чаша сия минула ее, и мама даже не заикнулась о необходимости принести себя в жертву для счастья семьи. "Но тогда мистер Бингли оказывал мне знаки внимания... А сейчас... все изменилось" Джейн стало грустно. Она не могла не признаться себе, что ей очень не хватает внимания мистера Бингли, но... но что было делать? Он уехал, не предупредив и не простившись, за все это время ничего не написал, а мисс Бингли очень даже определенно дала понять, что интересы мистера Бингли находятся совсем в другой области... Джорджиана Дарси... Ну, конечно, юная сестра друга, богатая знатная леди... несомненно гораздо лучшая пара для такого джентльмена, как мистер Бингли. Все так, да, все правильно..." Джейн чуть не плакала. Однако, следовало что-нибудь ответить маме. "Ведь она все свои надежды возлагает на меня, как на старшую... ведь если не удастся пристроить меня... трудно будет выдать замуж остальных"... Джейн тяжело вздохнула. Признаться, ей не очень нравился такой груз ответственности за семью, но выбирать не приходилось, как ни крути, но в этой семье она была старшей дочерью, а это кроме некоторых весьма сомнительных прав накладывало на нее и вполне определенные обязанности... Джейн взяла себя в руки и ответила: - Мамочка, уверяю тебя, мистер Коллинз был всего лишь любезен, не более того. Кроме того, у нас же нет вещей... Может быть, мужчины, которые отправились на корабль за припасами и теплыми одеялами, захватят что-нибудь для нас...

Tatiana: Миссис Беннет Все увещевания старшей дочери, все ее слова возражения миссис Беннет пропустила мимо ушей. - Ах, Джейн, дорогая, как чудесно все складывается! Одна из вас выйдет замуж за мистера Коллинза, и нам не придется покидать Лонгборн. Мистер Коллинз такая душка! Я всегда говорила, что он один из самых замечательных джентльмено в Англии! - миссис Беннет расплылась в довольной улыбке, которая впрочем быстро сменилась на нервную гримасу. - Если мы вообще когда-нибудь увидем наш дом. А я, с моей расстроенной психикой, вообще могу не дожить до этого! - тут плаксивые интонации сменились резким окриком. - Джейн, ну что ты стоишь столбом! Немедленно подай мне мои нюхательные соли. Я их куда-то поставила, теперь не могу найти!

chandni: Джейн Беннет Джейн понимала, что в такой момент с миссис Беннет лучше не спорить. Она улыбнулась маме, уверила ее в готовности принести все, что потребуется, и пошла искать заветные соли. Обойдя залу кругом, Джейн нашла их стоящими на столе и понесла маме. - Вот. Мама, не надо переживать, нас здесь много, мужчины обязательно что-нибудь придумают, и мы выберемся отсюда... давай надеяться на лучшее! - сказала она как можно оптимистичнее.

Tatiana: Миссис Беннет Нельзя сказать, что миссис Беннет быстро успокоилась, но найденные Джейн нюхательные соли все-таки вернули даме хотя бы подобие хорошего настроения, и заботливая мать продолжила: - Только я не понимаю, как можно очаровать мистера Коллизна в этих ужасных платьях? Джейн, я просто не представляю, что с нами будет! - совершенно разные, даже взаимоисключающие проблемы, совсем измучили миссис Беннет и она замолчала, и принялась демонстративно вздыхать. Женщина видела, что старшая дочь держится из последних сил (а что тогда остается мне, уже немолодой женщине?), но жалость к самой себе была все-таки сильнее.

chandni: Джейн Беннет Джейн не знала, что еще сказать маме и как успокоить ее. Оставалось надеяться, что присутствие мужчин и их решительные действия смогут повлиять благотворно на характер мыслей мамы. Вряд ли среди них был человек, довольный сложившимся положением вещей, но что было поделать? Оставалось принимать жизнь такой, как она есть и пытаться жить в новых условиях. Видя, что мама, слава Богу, переключилась с мистера Коллинза на житейские вопросы, Джейн начала: - Мамочка, не переживай. Мы ничего пока не можем изменить. Сейчас нам надо будет попытаться создать уют в нашем новом доме, чтобы мы смогли жить в достаточно приемлемых условиях. А об остальном, надеюсь, позаботятся мужчины. Мистер Тинкертон - очень серьезный джентльмен, мне кажется, он умеет все и сможет найти выход из создавшегося положения, а мы все по мере наших сил будем помогать ему. Джейн немного помолчала и добавила: - Ты пока тут посиди, а я пойду поищу, где мы сможем расположиться на ночь.

Калина: Маргарет Маргарет увидела, как Джейн, до этого довольно бурно, хоть и вполголоса, что-то обсуждавшая с матерью, встала и отправилась к выходу из зала. Кажется, она сказала миссис Беннет что-то о том, что пора искать места для ночлега. - Мисс Беннет, разрешите я пойду с вами, - Маргарет побежала за Джейн. - Я уже была наверху, поднималась в одну башню. - Тут она догнала Джейн - В той башне ... вы знаете, там я встретила еще одного нашего товарища по несчастью. Его миновала буря - он проснулся прямо здесь. Некий мистер Эш. Сейчас он там разговаривает с мистером Коллинзом. В башне есть несколько комнат, вполне подходящих для спален. Возможно, нам лучше поискать другую лестницу, ведущую в другую башню - вполне вероятно, там будут еще подходящие комнаты.

chandni: Джейн Беннет Джейн не знала, как и где надо было искать эти места для отдыха. К счастью, едва она в некотором замешательстве отправилась искать какую-нибудь подходящую лестницу, как ее окликнула мисс Хейл. - О, мисс Хейл! Как я вам признательна! Я еще не осматривала никаких помещений в этом замке... и вообще, я не знаю, с чего начать... Но, может быть, мы могли бы для начала подсчитать, сколько комнат находится в той башне, где вы уже были, а потом попробуем поискать, нет ли комнат в других башнях... Когда я ходила по стене, - Джейн замялась, увидев, как расширились глаза мисс Хейл, но продолжала: - Я вышла прогуляться, а во дворе была лестница, она вела на стену... Так вот, мне показалось, что по крайней мере две башни выглядят вполне прилично. Мне показалось, что нас - 9 женщин и столько же мужчин, если не считать генерала Бридла, которого я еще не видела после бури, но считать вашего нового знакомого.

Калина: Маргарет - Вы ходили по стене? - Маргарет посмотрела на Джейн в ужасе. Впрочем, сейчас было не до обсуждения прогулочных пристрастий. - Я думаю, мистер Эш и мистер Коллинз догадаются посмотреть, сколько комнат в левой башне. Думаю, справа от залы должна быть такая же лестница, ведущая в другую. Маргарет потянула Джейн вправо, в глубь залы, где действительно была видна лестница.

chandni: Джейн Беннет Дойдя до лестницы и заглянув внутрь, Джейн поняла, что без свечки подниматься они не смогут. - Мисс Хейл, я видела на камине отличную свечу. Сейчас я приду. Джейн вернулась в залу, на камине лежало несколько свечей. Она зажгла одну, взяла на всякий случай другую и пошла к мисс Хейл. Они ощупью поднимались по истертым ступенькам. Вот и первая площадка. Четыре двери. Джейн не сомневалась, что в комнатах никого нет, но на всякий случай постучала. Никто не отозвался, и Джейн открыла дверь. Осмотрев комнату, они убедились, что нашли вполне приличное место отдыха. Каково же было их удивление, когда в одном из сундуков они нашли несколько смен постельного белья. Выразительно посмотрев друг на друга, девушки пошли узнать, что находится за второй дверью. Та тоже была открыта. Все четыре комнаты оказались довольно просторными и удобными. Аккуратно закрыв дверь в последнюю комнату, девушки продолжили осмотр башни. - Мисс Хейл, вам не кажется, что в этих комнатах не так давно кто-то мог жить?

Калина: Маргарет - Откровенно говоря, здесь очень многое говорит об этом. Мистер Тинкертон заявил, что здесь нет людей. Но потом я натыкаюсь на собаку, которая явно не похожа на дикую. Потом ... - Маргарет поколебалась. - Откровенно говоря, мы с мистером Эшем ... гуляли по крыше. - Маргарет поняла, что ее слова могут не очень понравиться Джейн, но ведь и та тоже вздумала погулять по стене. И вообще, кажется, многие понятия приличия/неприличия придется подкорректировать. - Так вот, мы видела на берегу, противоположном тому, на котором мы высаживались, костер. - Маргарет увидела, что Джейн эта новость очень не понравилась. - А теперь еще смены белья... Я думаю, я не горю желанием иметь отдельную спальню.

chandni: Джейн Беннет Они поднялись на вторую площадку. Здесь тоже было четыре двери. Джейн хотела было уже открыть ближайшую, как слова мисс Хейл остановили ее. - Признаться, с собакой я тоже имела честь познакомиться, - произнесла она негромко, - но вот костер... А вы уверены, что это были не наши мужчины, решившие что-нибудь просушить после вылазки на корабль? Да, я, пожалуй, могу понять ваше желание не оставаться в комнате в одиночестве. Но пока мы видели по одной кровати в каждой комнате, а нас - девять женщин. Посмотрим, как обстоит дело тут. Джейн легко открыла дверь и вошла внутрь.

Калина: Маргарет - Я абсолютно уверена, что мы высадились совершенно с другой стороны острова. Боюсь, нам придется признать, что визит владельцев сменных комплектов белья может состояться. И, возможно, это будет не самый приятный визит в нашей жизни. Трудно ждать, что в этом заброшенном замке собираются леди и джентльмены для пикника. Маргарет зашла в комнату вслед за Джейн. Она была такая же, как и предыдущие - довольно маленькая, с одним, довольно узким окном. Здесь стояла кровать, стул и некое подобие стола. - Извините, мои слова вряд ли подходят для утешения и ободрения. Но мне очень сложно сейчас подобрать другие. К тому же не думаю, что мы нуждаемся все в приятной лжи. - Она постаралась улыбнуться.

chandni: Джейн Беннет Джейн не могла не признать, что в сложившихся обстоятельствах следует прямо смотреть правде в глаза, сколь бы печальной она ни казалась. - Что ж, мисс Хейл, поживем-увидим. Надеюсь, что визит хозяев замка состоится не сегодня. Мы так нуждаемся в отдыхе. Они бегло осмотрели оставшиеся три комнаты и поднялись вверх. Третья площадка была последней и тоже имела четыре двери. Мисс Хейл сказала, что они с мистером Эшем поднимались точно по такой же лестнице и чуть выше уже будет люк на крышу. Джейн решила поверить на слово, тем более, что особого желания открывать тяжелую дверь у нее уже не было. Оказалось, что и в этих четырех комнатах находился все тот же набор мебели. И чистые смены белья. - Поднимемся наверх? Или вернемся к остальным? - спросила Джейн, когда они закрыли последнюю дверь.

Калина: Маргарет - Я бы не рискнула подниматься на крышу, - Маргарет вспомнила, как страшно ей было смотреть вниз, - я не очень дружу с высотой, и, признаться, прошлого раза мне хватило. Давайте вернемся вниз. Девушки начали спускаться. - Вас не удивило, что здесь не так уж много пыли? По-видимому замок не так уж редко используется. - Маргарет не успела договорить, как порыв ветра влетел в полуразбитое окно и загасил обе свечи. Она охнула и вцепилась в Джейн.

Chantal: Лидия Мрачная комната, единственным источником света в которой был кое-как затопленный камин, привела Лидию в состояние, близкое к отчаянью. Ей ужасно захотелось сбежать отсюда, Джейн и мама радостно поспешили к огню, милостиво предоставляя ей такую возможность. Она выскользнула обратно в холл, где не обнаружилось ничего занимательного, и выглянула во двор, где также было скучно и пусто. Зато за оградой был сад и яблоки, а ведь она и поесть толком не успела. Подобрав с земли пару плодов (лезть на дерево было слишком утомительно, и отсутствие у девицы сил спасло и без того грязное изорванное платье от дальнейших посягательств), Лидия принялась увлеченно их грызть и, занятая этим делом, побрела вдоль ограды, вглядываясь в сгущающийся сумрак, надеясь увидеть возвращающихся джентльменов. Внезапно в стороне Лидия увидела что-то большое и рыжее и, приглядевшись, поняла, что это собака. - Ой, собачка! - воскликнула она, разнимая сложенные на груди руки, отчего почти все яблоки посыпались на землю - но это ее мало беспокоило. - Собачка! - Лидия шагнула к зверю, раскрывая объятия, но животное посмотрело на нее, и бросилось бежать. - Подожди! - девица побежала за единственным существом, которое могло и хотело с ней играть, но "собачка" бежала слишком быстро, чтобы Лидия сумела ее догнать. Впрочем, направление было выбрано верно - животное повернуло к замку. Радосто хихикая и визжа, хлопая в ладоши, Лидия во всю прыть неслась за рыжим зверем и вдруг... Какое-то дерево предательски высунуло корень из земли, и несчастная Лидия, зацепившись за него ногой, упала наземь, выпустив последние яблоки и в кровь расцарапав ладони. Голень защипало, на глаза от боли навернулись слезы. Лидия села, чтобы осмотреть раненую ногу: подол платья в добавок к мерзкой зеленой жиже, оказался перемазан кровью. Обида была куда болезненней, нежели рана, и Лидия расплакалась. - Противная собака! Противный замок! Противные яблоки! - горестно всхлипнула она, со злостью оттолкнув здоровой ногой надкушенный плод. Так, оплакивая свою незавидную долю, она просидела достаточное время, и вскоре шум голосов на тропе привлек ее внимание к колонне возвращающихся джентльменов. Вот сейчас они увидят ее и спасут! Но увы, бедная Лидия! Она успела убежать слишком далеко - джентльмены не заметили ее. Она попыталась встать, завыла от боли и снова уселась на землю, уговаривая себя, что ее скоро станут искать. К тому же это замечательная возможность быть спасенной каким-нибудь храбрым джентльменом! В томительном ожидании прошло еще некоторое время. Вокруг стремительно темнело, и отважной девице становилось не по себе - надо возвращаться! Держась за дерево-убийцу, Лидия все-таки сумела подняться и, постояв с минуту, поковыляла назад к уродливому замку, который на поверку все же оказался гостеприимней, чем сад с заманчивыми яблоками. Пока девушка, хромая и поминутно останавливаясь, чтобы перевести дух, пробиралась к воротам замка, ей показалось, что на тропе, виднеющейся между деревьев, мелькнула какая-то тень. Замороженная ужасом, она припала к ближайшему стволу и стала ждать. В эту секунду раздался выстрел...

Tatiana: Миссис Беннет Миссис Беннет, не озабоченная никакими проблемами, сидела у разоженного камина - она вполне закономерно полагала, что ей, даме чувствительной, не стоит принимать участие в "этом безобразии", именуемым «поиски хоть чего-нибудь». "В конце концов, тут есть дамы и помоложе!" - довольная этим обстоятельством, рассуждала миссис Беннет. Голод ее не мучил - яблоки, ранее принесенные Джейн, заглушили желание подкрепиться (яблоки, как бы не так - у меня аппетит пропал исключительно из-за переживаний!). Разомлев от тепла, миссис Беннет мирно дремала в своем кресле (удивительны все-таки возможности человеческого организма!), как вдруг в ее сон ворвался резкий звук. "Опять мистер Беннет проверяет свое ружье", - сквозь дрему подумала женщина, но тут остатки сна слетели с нее, как пух с одуванчика при резком порыве ветра. Миссис Беннет вскочила, кресло, которое она нечаянно толкнула, с грохотом упало на пол. Женщина вжалась в ближайшую стену, мечтая расствориться в ней. Из-за двери послышались чьи-то быстрые шаги, и миссис Беннет, чуть ли не в первый раз в жизни, упала в самый настоящий обморок.

Tatiana: Миссис Беннет Миссис Беннет очнулась от ощущения того, что по ее лицу что-то пробежало... Никакие нюхательные соли никогда не оказывали на женщину столько живительного действия, как это многоногое насекомое - миссис Беннет подскочила с такой скоростью, будто бы ей под спину положили огромную пружину. - Нет, я здесь больше одна не останусь, - пробормотала она и, подойдя к двери, осторожно ее приоткрыла. Коридор был пуст, а чуть дальше, через щели в двери одной из комнат пробивался лучик света. Миссис Беннет, готовая в любую минуту обратиться в бегство, крадучись, пошла в ту сторону. В этот момент сладчайшей музыкой до нее донесся голос Элизабет. Слов миссис Беннет не разобрала, но это уже было не важно, главное, что в интонациях дочери не было ничего, что могло бы взволновать. Миссис Беннет, развив максимальо возможную скорость, добежала до двери и распахула ее.

Mirani: После вылазки на корабль. Мистер Уикхем. Уикхем ужасно устал и был очень озадачен последними событиями. Его обеспокоила словесная дуэль между Тинкертоном и Бондом (или...Карпентером?). Кто здесь прав? Непонятно. Похоже, что эти двое друг друга стоят!Пожалуй, лучше всего сейчас занять позицию стороннего наблюдателя. Замок не очень его удивил ("разве теперь что-нибудь вообще может удивить?").Его удивляло лишь собственное спокойствие (которое, впрочем, могло быть следствием спутанных мыслей и голодного желудка!). "Что ж, чему быть - того не миновать!" - подумал он наконец и вошёл в замок.

Хелга: Дарси прошел в комнату с камином, там было пусто, пламя облизывало остатки догоравших дров, суетливый пастор отстал, заговорив с Бондом и так и не сообщив свое имя. Дарси слышал обрывки их речи, но не стал вступать в разговор, занятый своими мыслями. А подумать ему было о чем. Он вышел в коридор. "Я не помню тех, кто помнит меня, но при этом некоторых из них я все же хорошо помню. Интересно, что еще я забыл? У меня есть сестра, Джорджиана, я - владелец Пемберли, дома в Лондоне, земли, я собирался ехать в Дербишир, было утро, и вдруг я оказался на этом корабле, совершенно странным образом, потом я стоял за штурвалом, потому что пропал капитан, зачем-то залезал на мачту, начался шторм, мы что-то пытались сделать на палубе... с кем, да, лорд Горинг, затем этот удар... " Задумавшись, он чуть не столкнулся с девушками, которые, оживленно что-то обсуждая, шли по коридору. "Мисс Элизабет Беннет" - вспомнил он, проводив их взглядом. Пройдя несколько шагов, он уперся в полуоткрытую массивную дверь, толкнул ее и оказался в огромном мрачном зале, тускло освещенном лишь лунным светом, что сочился сквозь узкие окна. Посреди зала тянулся длинный тяжелый стол, в выступах на стенах торчали подобия факелов. Видимо, зал служил владельцам замка столовой. Дарси прошел к столу, потрогал его шероховатую поверхность, покрытую толстым слоем пыли. Откуда-то из угла послышалось шуршание и некое летающее существо с шумом пересекло зал и исчезло за окном, зиявшим пустотой на месте стекол.

Хелга: Дарси проводил взглядом летающее существо, видимо, это была летучая мышь, и осмотрелся в зале, глаза привыкли к полумраку, он увидел массивные кресла, стоящие у стен. "Здесь можно устроить столовую, нужно подтащить кресла, убрать пыль, зажечь факелы". Он ухватился за кресло и поволок его к столу. (трудяга Дарси) Стук двери и звуки шагов заставили его обернуться, в зал вошел человек, в полумраке Дарси не узнавал его. Или не знал? Или не помнил?



полная версия страницы