Форум » Жуткий островок » Вне игры. Архив. » Ответить

Вне игры. Архив.

Tatiana: Посты, по тем или иным причинам не вошедшие в игровые эпизоды. "Потерянные" персонажи Посты, не связанные с дальнейшим сюжетом

Ответов - 176, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

незнакомка: Эмма "Так капитана Уэнтворта я записала, теперь подойду к вон тому скучающему джентльмену. Странно что капитан не женат. Сейчас обойду все джентльменов, потом займусь девушками. Их на борту много, пары, надеюсь, найдутся всем." - Мистер ... эээ ... извините мистер, я к вам обращаюсь.

Хелга: Мистер Дарси Дарси угрюмо огляделся вокруг. "Не слишком ли здесь многолюдно? Какой черт дернул меня открыть ту дверь? Нелепость... Вдруг ни с того ни с сего оказаться на корабле, среди моря. В Пемберли столько дел, сегодня встреча с арендаторами, а в среду собирался ехать в Кент... Бред какой-то. О, Господи, что за девицы..." Дарси с отвращением прислушался к взрыву смеха, долетевшему со стороны женской компании, что сгрудилась у левого борта. Он развернулся и направился в противоположную сторону, на ходу разглядывая паруса - туго натянутые ветром они несли корабль в неизвестном направлении. - Бред... мистика... - пробормотал Дарси.

Хелга: Дарси Дарси оглянулся, услышав за спиной уверенный женский голос. - Вы ко мне, мисс... э-э-э... - сказал он, увидев перед собой молодую даму, которая вопросительно взирала на него. - К вам, а к кому же, разве здесь есть еще кто-нибудь? - девушка покрутила головой, обводя взглядом заполненную людьми палубу. - Что вам угодно, мисс... ? - Дарси проследил за направлением ее взгляда. - Действительно, здесь ни души... - добавил он.


незнакомка: Эмма - Что вам угодно, мисс... ? - Дарси проследил за направлением ее взгляда. - Действительно, здесь ни души... - добавил он. - Ваше имя сэр. Напротив Эммы стоял красивый молодой человек. "Грустный какой-то он. Все, ему пара нужна первому. Вот только узнаю его предпочтения и пойду искать такую леди. Благо леди здесь много, я бы даже сказала слишком много. А такого красивого молодого человека надо отдавать только в самые лучшие руки. Вот бы мистер Найтли увидел сколько я пар соединю, он бы понял, что я занимаюсь благородным делом."

Хелга: Дарси незнакомка пишет: - Ваше имя сэр. - Фицуильям Дарси, эсквайр, - он поклонился и вопросительно взглянул на девушку. - Эмма Вудхаус, - ответила она с изящным поклоном и, нахмурившись, начала что-то писать на листе бумаги. Дарси отвернулся, устремив взор в пространство океана. - Почему вы сказали, что здесь нет ни души? - вдруг спросила она, оторвавшись от своего занятия. - Гм-м-м... кажется, это утверждали вы, мисс Вудхаус. - Я? - возмутилась Эмма. - Я не могла такого утверждать. "Черт, - думал Дарси. - Неужели мне придется вести бесконечную беседу с этой девицей. Впрочем, она хороша собой, этого у нее не отнимешь." Он осмотрелся в поисках путей к отступлению...

незнакомка: Эмма "Немного странный молодой человек. Ладно, продолжим, у меня нет времени отвлекаться на глупости, а то у меня здесь еще целая очередь молодых людей." - Вы женаты сэр. Ответ последовал четкий и ясный: - Нет. - Простите за нетактичность, но какой вы видете свою жену?

Хелга: Дарси Дарси на мгновение потерял дар речи. То, что подобный вопрос был задан столь откровенно и в лоб, он еще как-нибудь мог пережить, но то, что его задала совершенно незнакомая девушка, несколько выбило его из колеи. Он невольно сделал шаг назад, словно в поисках опоры, нога наткнулась на что-то, лежащее на палубе, и он, теряя равновесие, начал падать и упал бы, если бы его не подхватили чьи-то крепкие руки. "Осторожно, сэр..." Дарси резко обернулся, намереваясь не то поблагодарить, не то поставить на место непрошеного помощника и удивленно уставился на ярко-оранжевый сюртук стоящего перед ним джентльмена.

незнакомка: Эмма "Зачем так нервно реагировать на простой вопрос. Если все так будут реагировать, то мне придется самой догадываться какая девушка подойдет им в пару. О, а это что за джентльмен?! Интересно, ярко-оранжевый сюртук - оригинально. Я б даже сказала - слишком оригинально. Мистер Найтли такого бы никогда не надел. Ну, хотя мистер Найтли прирожденный джентльмен, а этот мистер, видимо нет. Надо бы узнать это. Сразу буду спрашивать двоих, а что?! Так времени меньше уйдет. Главное что бы папа не узнал что я пытаюсь свести пары. Он расстроится. Вон как он на свадьбе мисс Тэйлор огорчился. Ладно, перейду к вопросам." - Добрый день, сэр. Меня зовут Эмма Вудхаус. Вы не против если я вам тоже задам несколько вопросов?

chandni: Леди Лукас - Миссис Беннет! Леди Лукас, дама, еще вчера вечером проживавшая в обширном имении Лукас Лодж, расположенном по соседству с Лонгборном, подошла уже совсем близко к подруге и доверительно зашептала: - Миссис Беннет! Дорогая! У меня есть замечательные новости! Леди Лукас внимательно посмотрела на непривычно растерянную женщину, достала нюхательные соли и поднесла их к носу своей товарки. У миссис Беннет глубоко вдохнула, у нее заблестели глаза и вернулась способность говорить: - О, леди Лукас, и вы тут?! Какой приятный сюрприз! - О да, но это еще что! Вы даже представить себе не можете, как нам повезло! Я, правда, не понимаю, как так случилось, но это неважно. Главное - здесь столько женихов для наших девочек! Состоятельных женихов! - и она подмигнула подруге.

Хелга: Дарси С трудом оторвав взгляд от кричащего сюртука незнакомца, Дарси осмотрелся и выяснил, что споткнулся он о канат, лежащий на палубе. Эмма Вудхаус переключила внимание на мистера Оранжевый сюртук, и Дарси ретировался, краем уха услыхав, что того величают Тинкертоном. Еще раз оглядевшись, он обнаружил пустое пространство на палубе возле правого борта и направился туда, чтобы поразмышлять в одиночестве и подумать, что предпринять дальше, как выяснить, куда плывет это загадочное судно и каким образом установить связь с Большой Землей.

Tatiana: Миссис Беннет - О да, джентльменов действительно много. Но я смотрю, что и дам тоже порядком, - миссис Беннет оседлала любимого конька. Знакомое лицо немного ее успокоило. – Скажите, вы не видели моих девочек? Да и ваших дочерей я тоже не видела. - Не волнуйтесь, дражайшая миссис Беннет, я их видела они на палубе, только чуть в стороне от нас. «Как обычно, эта леди Лукас все про всех знает», - с некоторым неудовольствием подумала миссис Беннет. Она сама любила быть источником информации, но тягаться в этом с леди Лукас ей было не под силу. «Конечно, не с моими больными нервами», - подумала миссис Беннет и повторила вслух: - Нет, это все не для моих больных нервов. Впрочем, кому это интересно, тех, кто не жалуется на свое здоровье (не все же такие стоики, как я), никогда не замечают. - А вы не знаете, что это за молодая дама? – вполголоса спросила леди Лукас (ага, все-таки ей это неизвестно!). - Та, что в обморок упала? - Признаться, не знаю. Но уже вижу, что она интриганка. Посмотрите, как она вцепилась в руку капитана! – возмущенно (еще бы, я этого капитана первая увидела, он бы прекрасно подошел моей Лидии) ответила миссис Беннет

apropos: Капитан Уэнтворт Корабль качнуло и некая леди чуть не упала. К счастью, он смог вовремя ее подхватить. Приавда, при этом пострадал рукав его кителя. - Мисс, на корабле нужно ходит осторожно, - хмуро сказал капитан, но тут же смягчился: у девушки было такое испуганное лицо, что он решил быть поделикатнее. "Я уже отвык от обращения с трепетными леди за годы своей службы на море", - подумал он. К тому же она наверняка переживает из-за своего неожиданного появления на этом корабле-призраке. - Мисс, - откашлявшись сказал он. - Советую вам найти своих родителей - или с кем вы здесь находитесь, пойти подкрепиться в камбуз или... или почитать что - может быть, в кают-компании есть книги... Надеюсь, мы скоро доберемся до земли и тогда... Он не знал, куда они доберутся, когда это будет и где они окажутся, но на всякий случай придал уверенный вмд своему лицу.

Калина: Маргарет Пожалуй, Маргарет давно уже не получала такого количества советов, которым было бы совершенно невозможно следовать. При слове "родители" у нее сжалось сердце. Она бы сейчас многое отдала, чтобы кто-то из родных был рядом. Или даже за знание, что с ними все в порядке. Милый совет почитать или перекусить даже немножко разозлил девушку: - Скажите, а вы действительно думаете, что я могу сейчас что-нибудь съесть? Или что-нибудь почитать? "А попытка придать лицу уверенное выражение ему явно не удается". - подумала Маргарет про себя.

apropos: - Не думаю, - буркнул капитан. - но раз уж мы оказались на этом корабле, то нужно себя как-то занять. Я, например, веду корабль - он сжал штурвал и вновь посмотрел на быстро темнеющий горизонт. - А вам, мэм, советую... прогуляться... или спуститься в кают-компанию - здесь резкий и холодный ветер. Рано или поздно мы куда-нибудь доберемся, а там... Он мотнул головой и отвернулся, всем своим видом показывая, что у него более важные дела, чем разговоры с перепуганными девицами.

Калина: Маргарет "Пожалуй, никто никогда так не показывал всем своим видом, что хочет от меня отделаться" - подумала Маргарет. - "Впрочем, перед тем, как обидеться, я могу задать еще один вопрос" - Я так понимаю, что вы.... как-то... тоже не совсем представляете себе, где мы ... находимся?

незнакомка: Миссис Беннет, так звали новую знакомую Эммы, начала рассказывать ей обо всех присутствующих. "Это, конечно, полезно, но она не дала мне договорить с милой мисс Бингли. так нагло утащила меня. Надеюсь мисс Бингли не сильно обиделась." Миссис Беннет продолжала рассказывать Эмме об своих дочерях, у нее их аж целых пять, но на корабле она пока их не видела. Миссис Беннет все говорила и говорила, а Эмма тем временем решала кто больше подойдет мисс Бингли. Эмма и не заметила как они пришли на палубу и там миссис Беннет представила ее ...

Mirani: Мистер Уикхем. и там миссис Беннет представила мистеру Уикхему. sorry, полёт фантазии! Мистер Уикхем был очередной "жертвой" и кандидатом в женихи для дочерей миссис Беннет. Но она не знала, как подтолкнуть его к более решительным действиям, а потому подумала, что Эмма сможет помочь (и как миссис Беннет не почувствовала конкуренции?). -Мисс Вудхаус! Польщён нашим знакомством. Мне редко доводится видеть столь прелестных молодых леди со склонностью к писательству. Но Ваш талант столь очевиден, что я не могу не заметить этого!

незнакомка: Эмма "Льстец, но какой... Надо бы ему тоже пару поискать. Красивый молодой человек, офицер, манеры приятные, что еще надо девушкам!" - Мистер Уикхем очень приятно что вы мне льстите, но я увы ничего не пишу. Видете ли я просто не смогу запомнить всех имен, вот и записываю их в блокнот. Мистер Уикхем, как подобает джентльмену, начал возражать что он льстит, но в конечном итоге успокоился, зато начала возражать миссис Беннет и попыталась сказать об настоящем назначении этих записей, но Эмму спасло то, что рядом оказались дочери миссис Беннет. Одна из них сказала: ...

Калина: Маргарет - Вообще-то я рассчитывала именно на факты биографии. Впрочем, не из прошлого, конечно, которое мне и самой прекрасно известно. Я бы предпочла что-нибудь о будущем. Впрочем, я могу не торопится - в конце концов я и сама узнаю. Извините за излишнее любопытство. Надеюсь вы простите мне его, учтя отсутствие у меня жизненного опыта.

Mirani: Мистер Уикхем. - Леди, чем вы планируете занять себя на этой богом забытой посудине на протяжении нашего круиза?

Mirani: Мистер Бингли. -Кэролайн! Наконец-то я нашёт тебя? Ты не видела Дарси? О, простите, - добавил Бингли, увидев незнакомого джентльмена и леди, - мы, кажется не представлены? Кэролайн, это твои знакомые?

Цапля: Мисс Кэрол Бингли. Мисс Бингли не успела оглянуться, как навстречу им стремительно шагнул молодой человек: - Кэролайн! Наконец-то! Я нашел тебя! ты не видела , где Дарси... Кэрол удивленно воскликнула : - Чарльз? И ты здесь? О!... позволь представить тебе мисс Маргарет Хейл.

Mirani: Мистер Бингли. -Мисс хейл, очень приятно! Позвольте, однако, полюбопытствовать, как вы сюда попали? Дело в том. что сам я решительно обескуражен! Никак не пойму, что мы здесь делаем и куда плывём? Кэролайн, возможно, ты уже что-то узнала?

chandni: Джейн Беннет Мисс Беннет задумчиво шла вдоль борта корабля. Она пыталась понять, что же происходит с ней, с ними. Куда ни глань - везде было море, огромное, бескрайнее и пугающее. В первую минуту ей было страшно, но теперь, переговорив с мамой, Лиззи и увидев искорки радости в глазах Лидии, Джейн успокоилась. В конце концов папа не один, малышка Китти присмотрит за ним, а пока... раз уж судьба забросила ее на этот корабль... не надо отчаиваться. Пройдя еще несколько метров, Джейн увидела двух симпатичных пассажирок, одну из дам она знала, очень даже. Конечно, это же Кэролайн, милая Кэролайн. Джейн улыбнулась и поспешила к подруге. - Кэролайн, милая, какая встреча! - Девушка обернулась и хотела что-то сказать, как вдруг увидела Чарльза. Джейн тоже повернула голову и улыбнулась одними глазами. "Милый Чарльз! И он тут!" - подумала Джейн и смутилась. Она так рада была его видеть! "Неужели это не сон?! Неужели он заговорит со мной!" Но Мистер Бингли, казалось, не заметил приближающуюся Джейн и не услышал ее приветствия... Не прошло и пары секунд, как он уже мило беседовал с сестрой и ее подругой.

Цапля: Мисс Кэролайн Бингли «Хуже не бывает! - с раздражением подумала Кэролайн, - стоило объявиться им одновременно – Чарльзу и Джейн Беннет. Мне столько усилий пришлось потратить, чтобы увезти его из Незерфилда – и все напрасно!» - Я рада видеть вас, Джейн! – пропела Кэрол. – Знакомьтесь – это мисс Маргарет Хейл, она южанка. моя… ххммм… подруга мисс Беннет. Я вовсе не знаю, куда мы плывем . Мы с мисс Хейл попытались расспросить одного весьма неприятного субъекта. Но он лишь нахамил нам и ничего толком не ответил.

chandni: Джейн Беннет Джейн была рада познакомиться с подругой Кэролайн. Ей так хотелось поддержать беседу и перекинуться парой фраз с милой девушкой, мисс Хейл... Но стоящий в нескольких шагах мистер Бингли не давал ей возможности вымолвить и слово, она будто оцепенела. Кроме того Кэролайн смотрела на нее как-то испытующе и, похоже, была чем-то недовольна. Джейн старалась сохранить спокойствие, и ей мучительно хотелось, чтобы Чарльз заговорил. Все произошло так неожиданно. С тех пор, когда они последний раз танцевали вместе, прошло совсем немного времени и воспоминания были так свежи... но после письма Кэролайн и молчания Чарльза ей стало казаться, не придумала ли она все: интерес в его глазах, добрые слова, нежные прикосновения к ее руке... Джейн старалась следить за нитью беседы, но лишь отдельные слова удавалось улавливать ее воспаленному мозгу...

Mirani: Мистер Бингли. Бингли старался сохранять спокойствие и невозмутимость Но ему не давала покоя мысль, что Джейн не испытывает к нему нежных чувств (в этом его успели убедить мистер Дарси и мисс Бингли). Но, как это может быть? Она - Ангел! И сейчас ... О чём она сейчас думает? "Боже, я сойду с ума, если сейчас не скажу ей хотя бы одно ласковое слово!" - в отчаянии подумал Бингли. -Мисс Беннет! Как поживает ваша семья? Все ли ваши родные находятся в добром здравии?

Mirani: Мистер Уикхем. Но мысли Эммы были прерваны бесцеремонным, но очаровательным обращением к ней мистера Уикхема: - Мисс Вудхаус! Прошу простить меня за назойливость, но я должен, даже обязан предупредить Вас кое о чём. Дело в том, что я видел, как Вы разговаривали с мистером Дарси, но должен предостеречь Вас! Это очень непростой и безжалостный человек! Мы знакомы с ним с детства. Сейчас Вы видите на мне военный мундир, но "Меня не готовили к военной карьере. Моей сферой должна была стать церковь." Я был воспитан в доме покойного мистера Дарси, который очень любил меня и "предназначал для меня лучший приход в своих владениях - сразу же после того, как в нём должна была открыться вакансия. Он был моим крёстным отцом и не чаял во мне души. Заботу его обо мне нельзя описать словами. Он так хотел меня обеспечить и верил, что это ему удалось!" Но после его смерти мистер Фицуильям Дарси пожелал отдать приход другому. "Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочёл подвергнуть её своему толкованию". Причина? Я думаю, что мистер Дарси ревностно ко мне относится, ибо его отец очень любил меня. Но! Я не осуждаю его... Теперь я всего лишь бедный офицер, волею судьбы заброшенный на этот корабль... Моё пребывание здесь скрашивает лишь Ваше общество, мисс Вудхаус....И, конечно же, общество юных мисс Беннет!

chandni: Джейн Беннет - Спасибо, хорошо, - выдавила из себя Джейн. Ей хотелось сказать что-нибудь еще, но Кэролайн вдруг увидела парящую чайку, охнула, игриво улыбнулась, подхватила брата и быстро засеменила прочь. Джейн с тоской посмотрела им вслед.

Хелга: Дарси В попытках найти спокойное место для размышлений Дарси шел по палубе и, разглядывая туманные дали безбрежного океана, чуть не налетел на оказавшуюся на его пути даму. - Простите, мадам, - бросил он и уставился на нее в изумлении. "Да это же сестра мисс Беннет, Джейн... " Он даже вздрогнул от мысли, что сия мисс может находится где-то поблизости.

Цапля: Мисс Кэролайн Бингли Кэролайн вежливо откланялась, и потащила Чарьза за собой. Чарльз вяло сопротивлялся. - Прекрати, Чарльз! Нам нужно поговорить! на этом корабле есть один джентльмен... Он по секрету поведал мне, что на нашем судне плывет французский шпион! - Кэролайн сделала огромные глаза , удовлетворилась произведенным эффектом, и продолжила, - он не знает, что я знаю, но он очень хитер и изворотлив, поэтому мы должны помочь нашему агенту проследить за ним!

Tatiana: Миссис Беннет "О, наконец-то эта наглая девица отошла от капитана! Может быть мне подойти к нему и рассказать о Лидии?" - но, посмотрев на угрюмый вид молодого человека, миссис Беннет резко передумала и направилась на поиски дочерей. "Уж на на них-то он точно обратить внимание! И куда только подевался мистер Беннет? А вдруг он умер и Коллинз в Лонгборне уже пакует наши вещи?" - от этой мысли миссис Беннет стало совсем дурно и она схватилась за руку той самый девицы, которую не далее как пять минут назад мысленно обозвала нахалкой.

Tatiana: Чтобы направитьь мою миссис Беннет на палубу, где она, оказывается, уже давно гуляет продолжу. Миссис Беннет Миссис Беннет искоса посмотрела на незнакомку, но вспомнив, что рядом стоит капитан, улыбнулась самой своей сладчашей улыбкой: - Ах, простите, милочка, - не замечая, что такое обращение несколько шокировало молодых людей, проговорила она, - у меня немного закружилась голова. Это все из-за волнения, как там мои дочери. Они ведь у меня такие красавицы, - украдкой кинув взгляд на капитана, продолжила миссис Беннет и, на прощание еще раз улыбнувшись, направилась искать дочерей.

незнакомка: Эмма - Да что вы такое говорите?! Грубости ему не занимать, но незнаю... Простите мне надо подумать. Эмма отошла к борту корабля. "Мистер Дарси - джентльмен, хоть и не слишком любезен. Мистер Уикхем - не мог солгать о таком. Я запуталась. Как все противоречиво..." Из задумчивости Эмму вывел голос...

chandni: Джейн Беннет Джейн удивленно посмотрела на Дарси и почти прошептала слова приветствия. "Нда, мистер Дарси, наверно, очень сильно задумался раз не узнает старых знакомых", - подумала девушка. "раньше он был любезнее. Или мне казалось? Может быть, права Лиззи, и он совсем не считает нужным замечать тех, кто ниже его по положению..." Она сделала пару шагов в сторону и внимательно смотрела на удаляющегося Чарльза, и с каждым его шагом ей становилось все грустнее.

Хелга: "Что это с ней? Дар речи потеряла? - подумал Дарси, - Зажалась, как кролик перед удавом. Да, как же я был прав, когда увез Чарльза подальше от этой семейки... Надеюсь, что увез... - Я извинился, мисс Джейн Беннет, если не ошибаюсь, - сказал он, проследив направление взгляда девушки и увидел, к своему изумлению знакомую спину приятеля. "Черт, Чарльз, а эта дама не упустит своего... здесь среди океана... или моря..." Он хотел было броситься вслед за приятелем, но увидел рядом с ним пышные юбки дамы. "И Кэролайн здесь... ладно, это подождет..." - Мисс Беннет, - Дарси подхватил Джейн под локоть.

Mirani: Мистер Бингли. -Что ты такое говоришь, Кэролайн? Французский шпион? Тогда всем нам и мисс Беннет угрожает опасность!

Цапля: Мисс Кэрол Бингли - Ох, Чарльз, ты в первую очередь думаешь о мисс Беннет. Он не собирается ничего ужасного здесь сотворить - ни взорвать корабль ... Хотя... кто его знает... В общем, он здесь должен встретиться с кем-то из помощников, и джентльмен, который мне все рассказал, - Кэролайн зарделась, и понизила голос до шепота, - агент ее величества - следит за ним тайно.

Mirani: Мистер Бингли. -Хм, любопытно, Кэролайн, очень любопытно! И кто этот загадочный джентльмен? Мы можем ему доверять?

Цапля: Мисс Кэрол Бингли - Разумеется, Чарльз. Я неплохо знаю людей, и сразу поняла. что этот джентльмен достоин доверия., - кивком подтвердила свои слова Кэролайн. - Только я доверяю эту тайну лишь тебе одному - ты же мой брат, - со временем я тебя представлю ему, а пока... видишь, вон - на той стороне палубы, в таком ужасном, кричащем сюртуке - видишь? Это и есть шпион Наполеона. Я пыталась что-то у него разведать, но он нахамил мне - уж точно шпионов манерам не обучают, и нахамил еще одной милейшей девушке. Кстати, Чарльз, здесь очень много интересных девушек...настоящих леди... Кэрол замолчала, придумывая, как бы отвлечь Чарльза от некстати появившейся на судне Джейн Беннет. - Хочешь, я познакомлю тебя с одной моей новой приятельницей? ее зовут Эмма Вудхауз, она очень красива и мила, и, по-видимому, совсем не бедна.

Mirani: Мистер Бингли. -Кэролайн, я не могу отказать тебе в этом удовольствии, но ты не должна больше вмешиваться в мои чувства. За последнее время я очень много всего передумал и считаю, что мы напрасно покинули Незерфилд! Поэтому, я готов познакомиться со всеми дамами на корабле, но сердце моё по-прежнему отдано мисс Беннет! Извините, "накипело"!

Цапля: - Боже упаси, Чарльз! - воскликнула Кэролайн, - мы просто познакомимся кое с кем. Плывя на корабле, невозможно не заводить новых знакомств. Пойдем, поищем мисс Вудхауз. И не забывай следить за эти лягушатником - он хитер и коварен. Как только увидишь, что он с кем-то разговаривает , рассказывай мне! пойдем же, Чарльз!

Mirani: Мистер Бингли. -Хорошо, хорошо! Пойдём, Кэролайн. Я рад новым знакомствам!

chandni: Джейн Беннет Джейн удивленно посмотрела на Дарси. "Вот это да, ну и манеры!" Она, конечно, понимала, что Чарльз прекрасно разбирается в людях. И если мистер Дарси - его друг, то это значит, что он достойный человек. "Но... но почему он... смотрит на меня так, будто я - приведение... И почему он схватил меня?" - Мистер Дарси! - пролепетала Джейн. Разрешите вам представить мисс... - ой Джейн с ужасом поняла, что от волнения забыла, как же зовут эту интересную девушку - Мисс Хейл, - улыбнулась та и присела. Джейн перевела дух.

Калина: Маргарет Оставшись вдвоем с Джейн, Маргарет почувствовала себя гораздо уютнее. "Такая красивая и одновременно с ней так легко", - подумала она. Потом перевела взгляд на представленного ей молодого человека. "Похоже, он чувствует себя в ловушке. Интересно, это от привычки находиться в центре самого пристального внимания незамужних леди? Или есть особенные причины?". Мистер Дарси молчал и, кажется, не намеревался начинать разговор. "Ладно", - решила Маргарет, - "начнем с самого простого и проверенного - с обсуждения погоды". - Вам не кажется, что нам несказанно повезло? - обратилась к нему Маргарет. - Мы неожиданно оказались на корабле, плывущем неизвестно куда и зачем, но при этом при абсолютно ясной погоде?

Зёбра: Элизабет Беннет Пока Лидия мило щебетала с Уикхемом, Элизабет, не отрываясь, смотрела на него. Она увидела его впервые после того памятного письма мистера Дарси, в котором тот рассказал о неблаговидных поступках этого офицера. И сейчас в его глазах она пыталась найти подтверждение тем обвинениям во лжи, пороке и алчности. Говорят же глаза - это же зеркало души, значит, можно понять человека, посмотрев ему в глаза. Но она ничего не увидела. Всё тот же Уикхем. Весел, общителен, услужлив. "Можно ли так обманываться в человеке? В ком из них двоих я обманулась? Неужели, в обоих?" Уикхем поймал на себе пристальный взгляд Лиззи, улыбнулся. Элизабет передернуло от отвращения к этому человеку, и она отвела глаза.. Задумавшись, она не заметила, как мать и сестры растворились в толпе, и она осталась в одиночестве на лестнице, ведущей к каютам. "Если бы не было того письма, я бы ничего не знала. И тоже бы улыбалась, весело шутила с Уикхемом. Но письмо было... И было то унизительное предложение руки, - она поморщилась от болезненного воспоминания, - Ну, почему этот гордый, высокомерный человек не идет у нее из головы?" Прошло только две недели, как она вернулась от Коллинзов, а ей казалось, что целая вечность. Она вернулась другой. В ее душе поселились сомнение, беспокойство и что-то еще... "Странный сегодня день. Только спустились к обеду, Лидия и Китти, как всегда, опаздывали, - Элизабет мысленно вернулась на несколько часов назад, - Отцу принесли письмо, и он вышел в библиотеку, чтобы его прочесть. И тут эта темнота и шум. Шум воды, крики чаек, свист ветра. И мы с Джейн оказались на корабле. А потом этот мистер Уикхем. Словно я попала в прошлое, - пришла ей в голову неожиданная мысль, - Словно мне дали шанс что-то изменить..." - Мисс Беннет, можно узнать о чем вы задумались? - ее мысли прервал Джордж Уикхем...

Хелга: Дарси -Хм-м-м... мисс Хейл, вы считаете, что плыть в неизвестном направлении, на судне неясного происхождения это удача? Вам не приходило в голову, что абсолютно ясная погода может смениться на шторм, или мы можем попасть в руки пиратов, да и политическая обстановка оставляет желать лучшего... Вы не задумывались над тем, каким образом мы все оказались на этом корабле? Впрочем, женские головы устроены весьма своеобразно... Мистер Дарси помолчал, словно выдохся от столь пространной речи, затем обратился к Джейн: - А вы что думаете по этому поводу, мисс Беннет?

Калина: Маргарет ("Похоже, на этом корабле я попала в компанию мужчин, которые очень злы на женщин."). Надеюсь, мистер Дарси, понимание всех возможных ужасов, которые могут пасть на нашу голову, дает вам ответ на вопрос, что же делать дальше. В таком случае я могу позавидовать вам. Такой путь нахождения выхода из ситуации действительно вряд ли придет в женскую голову. Впрочем, справедливости ради могу сказать, что и не в каждую мужскую тоже.

chandni: Джейн Беннет Мисс Хейл ободряюще смотрела на девушку и тоже ждала ответ, и Джейн решила, что разговор о погоде и происшедших с ними переменах - вполне подходящее занятие с таким собеседником, как Дарси. Она немного приободрилась и заговорила: - Мистер Дарси, вы абсолютно правы. Я тоже предпочитаю знать, что ждет нас впереди, но увы нередко обстоятельства складываются против нас, и мы вынуждены вручить наши жизни игре Провидения. Не всегда удается выяснить, почему с нами происходят те или иные изменения, почему ясная погода вдруг сменяется дождем, а привычная жизнь становится с ног на голову.

Mirani: Мистер Уикхем. - Мисс Беннет, можно узнать о чем вы задумались? - ее мысли прервал Джордж Уикхем... Его неотступно мучала мысль о том, что Элизабет стала хуже к нему относиться. Но почему? Он также не мог не признаться себе в том, что каждое её появление вызывает в его душе нежные чувства. Многие отказывали ему в возможности искренне чувствовать, но он не был таким уж злым, подлым и порочным, натура его была увлекающейся, что и служило причиной возникновения массы неприятностей. К тому же он не мог допустить, чтобы хоть одна дама относилась к нему недружелюбно! - Мисс Беннет, можно узнать о чем вы задумались? В последнее время вы не очень-то меня жалуеете!Могу я узнать, почему?

Калина: Маргарет Я думаю, что Провидение послало нам птицу, чтобы мы знали, что земля близко. (Маргарет улыбнулась Джейн Беннет). Но, учитывая, как кто-то на корабле обошелся с этим знаком, нам остается только надеяться, что земля отнесется к нам более гостеприимно.

Mirani: Мисс Энн Эллиот. Энн покинула свою каюту и стала подниматься по лестнице, ведущей на палубу. Её раздирало любопытство: что же это за корабль и кто ещё, кроме неё, здесь есть? Мечтательница? Да...Да! Слишком долго она страдала от давления доводов рассудка (и как правило, чужого рассудка!), слишком долго страдала от ускользнувшей возможности быть счастливой. Ей надоело думать постоянно о нём, будто только её вина была в этой отчуждённости и холодности, возникшей между ними. Достаточно! Хватит! Теперь - она свободна. Свободна от всего, даже от самой себя! Увлечённая своими размышлениями, Энн не сразу заметила молодую симпатичную леди и не менее привлекательного джентльмена, ведущих беседу рядом с лестницей. Но, увидев их, поспешила сделать небольшой поклон в знак приветствия, но останавливаться не стала, так как не хотела вмешиваться в их беседу. Первый шаг сделан. Куда теперь? На палубу!

Хелга: Дарси "Кажется, мисс Беннет отличалась бОльшей разговорчивостью, видимо, старалась блеснуть перед Бингли. Что ж, тем лучше. Надеюсь, что Чарльз окончательно убедится в нелепости своего выбора. А мисс Хейл неглупа... Впрочем, стоит подумать о более насущных вещах, чем разумность или глупость девиц. Ближайшие задачи: найти капитана, если таковой имеется на этом странном судне, найти Чарльза и выяснить, кто столь метко палит из мушкета. Оружие бы не помешало... Спросить у мисс насчет ее сестры... нет, это необязательно." - Жаль, что я так и не дождался вашего ответа, мисс Беннет, прежде вы казались мне более разговорчивой... Благодарю вас, мисс Хейл, вы стойко выдержали столь кровавое зрелище, чего нельзя сказать о мисс Беннет. Прошу прощения, но мне придется оставить вас...

chandni: Джейн Беннет Джейн с недоумением посмотрела на удаляющегося мистера Дарси. "Как это я не ответила?! Ну ничего ж себе. Хотя... наверно... он просто был в своих мыслях... и не услышал моего ответа... Мне, конечно, не хотелось бы выглядеть в его глазах невоспитанной... но вряд ли он вообще интересуется лицами, стоящими столь далеко от него по знатности и богатству" Джейн, наверно, еще долго бы размышляла на эту тему, если бы мисс Хейл не вывела ее из состояния задумчивости.

Калина: Маргарет "Возможно, он не такой уж и неприятный, как могло показаться после его первого заявлений. Но его надменного взгляда явно бы хватило на пару гордецов". Маргарет заметила, что Джейн расстроена, пожалуй, несколько больше, чем можно было ожидать. - Не переживайте, мисс Беннет. В конце концов, подбитая чайка - это только подбитая чайка. Не надо искать символов там, где их, возможно, нет.

chandni: Джейн Беннет Джейн решила задать вопрос, на который так и не находила ответа: - Мисс Хейл, а вы не знаете, где здесь можно выпить чаю? Признаться, я с утра еще ничего не пила и не ела.

Калина: Маргарет - Пожалуй, я бы тоже не отказалась от чая. Надеюсь тот, чьей волей мы здесь оказались, не хочет, чтобы мы умерли от голода. Надеюсь только, вы не возражаете, если я буквально ненадолго отлучусь - прогуляюсь по палубе. Вы знаете, как это ни приятно - новые знакомства, но я еще не потеряла надежды, что здесь есть кто-то, кого я знала раньше. - Маргарет виновато улыбнулась.

chandni: Джейн Беннет Джейн улыбнулась мисс Хейл и отправилась на поиски столовой, пытаясь вспомнить, как же называется это место на корабле.

chandni: Джейн Беннет Мисс Беннет бродила по кораблю, тщетно пытась найти место, где можно было бы перекусить и выпить чашку чая. Возле одной из лестниц она увидела Лиззи. Молодой человек, стоящий рядом с ней, показался ей знакомым. "Уикхем! Да, это он! Бедняжка Лиззи" Джейн посмотрела на сестру, лицо Лиззи выражало некую маску благопристойности, но было видно, что она еле сдерживается. - Лиззи, вот ты где! - несколько преувеличенно радостно воскликнула Джейн. - А я тебя везде ищу!

Mirani: Мистер Уикхем. -А, мисс Беннет! Очень рад вновь видеть Вас!

chandni: Джейн Беннет Джейн поприветствовала Уикхема, слегка улыбнулась, извинилась и, взяв Лиззи под руку, поспешила прочь. - Лиззи, о ужас, не могу поверить своим глазам, неужели и этот ужасный человек здесь!?

Зёбра: Элизабет Беннет - Вам показалось, - ей не хотелось продолжать этот разговор, но она не удержалась, - Или вы знаете причину, по которой я могла изменить свое мнение о Вас? - она с вызовом посмотрела на Уикхема. Уикхем стушевался, но ответить не успел, мимо, поклонившись, прошла молодая леди. А затем Элизабет окликнула ее сестра Джейн, и, извинившись, увела с собой.

незнакомка: Эмма Кают-компания оказалась очень мило обставленной. Изящные кресла, красивый стол. "Никогда бы не подумала, что на корабле все такое красивое и изящное." Тут она обратила внимание на мужчину, обращавшегося к ним. "Наверное его, бедного, водой на палубе окатило. Он производит впечатление настоящего джентльмена, прям как мистер Найтли." - Очень приятно, мисс Эмма Вудхауз, Мистер Джеймс Бонд и мисс Маргарет Хейл, - Эмма показала рукой на двух людей сопровождавших ее. Она заметила мисс Беннет сидевшую на кресле и держащуюся за свою лодыжку. - Надеюсь ничего серьезного мисс Беннет. Было бы хорошо, если бы здесь был аптекарь и смог осмотреть вашу ногу. Вдруг что-то серьезное. Хотите я схожу к капитану и спрошу, есть ли на судне аптекарь? - Эмма сказала утвердительно. Она понимала, что мисс Беннет скорее всего не признается, что нога у нее болит очень сильно. Спрашивать ее не было смысла. Только Эмма собралась выходить из кают-компании, как раздался крик... Кто кричал и где?

Chantal: Лидия Толкнув дверь, Лидия ввалилась в кают-компанию, таща за собой Уикхема и хохоча до слез. - Маменька, вы не поверите, что рассказал мне сейчас мистер Уикхем!.. - начала она и замерла на пороге, чуть не столкнувшись с замечательно красивой девушкой. - Сколько народу! Присутствующие оглянулись на нее с крайним возмущением, что, впрочем, нисколько не смутило Лидию.

Tatiana: Миссис Беннет "Ну вот, хотя бы одна из дочерей времени даром не теряла", - миссис Беннет поощрительно улыбнулась Лидии и тут же съежилась под крайне неодобрительным взглядом вошедшей двумя минутами ранее дамы. - Леди Кэтрин, как я рад вас видеть, - донеслись до миссис Беннет восторги (пополам со стонами) лежащего на полу (но пытающегося подняться) мистера Коллинза Услышав это, миссис Беннет поняла, что эта грозная дама и есть пресловутая леди Кэтрин де Бер. На всякий случай миссис Беннет изобразила что-то отдаленно напоминающее реверанс (не так уж плохо для измученной нервными приступами леди)

Chantal: Лидия - Маменька! - Лидия весьма невежливо протиснулась мимо леди Кэтрин, дамы вида очень внушительного, однако явно недостаточно, чтобы вызвать благоговейный трепет у Лидии. - Что я вам сейчас расскажу!.. А, мистер Коллинз! Что это вы тут разлеглись, вы устали? Лежащий на полу и рассыпающийся в любезностях пастор поднял на кузину исполненный ужаса взгляд. Так неуважительно повести себя с его патронессой, да еще и обвинить на глазах у леди де Бер в бездействии!

Chantal: Лидия - Это еще одна ваша кузина, мистер Коллинз? - осведомилась леди Кэтрин, высокомерно оглядев Лидию с головы до ног. Пастор беспомощно забормотал, снова пытаясь сесть. - Лидия Беннет, - девица присела в реверансе и прыснула. - А вы мне знакомы, мне мистер Уикхем про вас много говорил! А кузен и того больше! - Неужели? - леди Кэтрин глянула на медленно зеленеющего пастора, не удостоив Уикхема даже взглядом.

chandni: Генерал Бридл Генерал Бридл был в хорошем расположении духа. Конечно, было бы лучше, если бы он проснулся в своей комнате, окруженный заботами денщика, который незамедлительно организовал бы достойный завтрак, что он нередко проделывал в гораздо более экстремальных условиях. Но что поделать? В животе было пусто, да и выпить бы не помешало... Однако один несомненный плюс в его новом положении все-таки был. Дама, что опиралась на его руку, пока они спускались с капитанского мостика, вызывала в сердце вояки очень приятные чувства: "Стройна, как моя любимая кобылка, норовиста, такого изящного экстерьера, а вместе с тем, этот взгляд из-под загадочных ресниц. Грррр!" - радостно пело сердце старого воина. Все это время, не останавливаясь ни на секунду, леди рассуждала, да так складно, что генералу казалось, будто рядом резвился ручеек. "Говори, говори, милая! - с нескрываемым удовольствием думал Бридл. - Чую достойную подругу для мужчины, утомленного от ратных дел". Наконец, они вошли в кают-компанию. Леди трогательно улыбнулась, когда он галантно пропустил ее вперед. "Фиалка, настоящая фиалка", - почти пропел восторженный генерал. В комнате, однако, было многолюдно. На полу лежал все тот же невзрачный тип, что пришел на капитанский мостик следом за леди. "Нда, надо будет научить его манерам. Разве это по-мужски, ходить и ныть? Теперь вот на полу разлегся, как барышня. Попадись он мне. Уж я быстро из него сделаю настоящего солдата!" Тот вскоре встал и поплелся к леди. Генерал ухмыльнулся и покачал головой.

Tatiana: Мистер Коллинз В момент самого низкого поклона (насколько позволяла его ушибленная еще на палубе .... спина), пастор с ужасом услышал, как эта несносная Лидия пренебрежительно разговаривает с самой леди Кэтрин. Мистер Коллинз сглотнул слюну и взмолился всевышнему, чтобы леди Кэтрин (все-таки она мудрейшая из мудрейших) поняла, что уж от него-то никто и никогда не мог услышать ничего плохого (как можно! И помыслить об этом - преступление) о дражайшей патронессе.

Chantal: Лидия - Ах, Уикхем, вы ужасны! Что же вы стоите, поприветствуйте миссис де Бер! - не унималась Лидия. - Миссис... де... Бер? - просипела леди Кэтрин. Генерал подхватил свою высокородную спутницу под руку, словно опасаясь, что ей сделается дурно. Впрочем, мистер Коллинз вызывал куда более серьезные опасения подобного же рода. - Воды! - скомандовал генерал. - Маменька, а кто этот, с усами? - прошипела Лидия на ухо миссис Беннет, усаживаясь на подлокотник ее кресла.

chandni: Джейн Беннет Мистер Коллинз очнулся. Более того, смог подойти к своей уважаемой леди Кэтрин. Джейн облегченно вздохнула, хотя бы это уже было хорошо. Гораздо хуже было то, что Лидия... "Ах, наша маленькая глупышка Лидия... Конечно, было бы лучше, если бы она пока не приходила в каюту, ведь леди Кэтрин не стала бы долго находиться в компании таких простых особ, как мы... Что же теперь делать" - Джейн силилась придумать, как отвлечь леди Кэтрин, чтобы праведный гнев этой особы не ранил Лидию и всю семью. - Леди Кэтрин, - нашлась вдруг Джейн, - разрешите предложить вам это удобное кресло. Корабль так сильно качает...

chandni: Генерал Бридл Генерал Бридл кивнул девушке и усадил леди в предложенное кресло. - Так будет надежней, миледи, - проворковал он прямо на ухо своей даме, - что делать, качка! Генерал выпрямился и хорошо поставленным голосом начал: - Итак, дамы и господа. На повестке дня у нас завтрак. Я готов выделить несколько бравых драгун, чтобы те помогли отыскать припасы и применили грубую силу. А затем - дело за вами, - и он выразительно посмотрел на леди Кэтрин, будто передавая ей бразды правления в деле организации процесса приготовления изысканных блюд.

Tatiana: Мистер Коллинз "Миссис ... де Бер" - пастор почувствовал, что ему снова становится дурно. И тут он услышал слова старшей из сестер Беннет: - Леди Кэтрин, разрешите предложить вам это удобное кресло. "Хоть одна из моих кузин проявила благорозумие, - подумал мистер Коллинз и, досадуя на себя, что не ему пришла в голову такая замечательная мысль, поспешил к новому месту дислокации леди Кэтрин, пытаясь будто невзначай оттереть генерала, для того чтобы занять ближайшее к патронессе кресло.

Tatiana: Миссис Беннет - Ах, Лидия, ну разве так можно разговаривать со столько высокочтимой особой? - миссис Беннет громко и не совсем искренне пожурила младшую дочь (ну что ж поделать, раз Лидия такая живая? Нужно быть снисходительнее к молодости). - Пожалей мои бедные нервы! - и миссис Беннет с видом родителя, очень перетрудившегося над воспитанием ребенка, устало прикрыла глаза.

незнакомка: Леди К Леди Кэтрин сидела в кресле и не могла понять сон это или нет. "Мистер Коллинз свалился в обморок, надо же такому случится! Так мало этого. Он решил меня совсем опозорить. Свалится в обморок перед генералом. Он, наверное подумал, что я плохая патронесса. А я ведь говорила мистеру Коллинза - кушайте больше, иначе сил не будет - но это было еще в пасторском домике. Еще и эта нахалка назвала меня миссис... Меня миссис! Настоящую леди, дочь графа! Да что она себе позволяет?! Если бы здесь не находился генерал, я бы высказала ей все что думаю об ее манерах. Надо будет не забыть потом провести беседу с миссис Беннет." Тут ее из задумчивости вывели слова генерала: - Итак, дамы и господа. На повестке дня у нас завтрак. Я готов выделить несколько бравых драгун, чтобы те помогли отыскать припасы и применили грубую силу. А затем - дело за вами. И он посмотрел на почетную даму. - Надеюсь, вы не думаете, что я, леди Кэтрин де Бер, буду самолично готовить! Это было бы просто непростительно с вашей стороны так думать обо мне, - и дама посмотрела на генерала испепеляющим взглядом.

chandni: Генерал Бридл Генерал широко улыбнулся и заговорил: - Миледи, как можно? Я вижу вашу организаторскую жилку. Только такая дама может навести порядок в женских рядах и мастерки руководить процессом.

Зёбра: Элизабет Беннет В сложившейся ситуации Элизабет даже была рада появлению матери, но радость была не долгой. Народ подтягивался в кают-компанию, а поведение миссис Беннет заставило Лиззи перенести не мало неприятных минут, особенно было неудобно перед лордом Горингом, с которым они только что свели знакомство. А когда в каюте появились мистер Коллинз и Лидия, обоснование родственных связей стало и вовсе не выносимым. Стенания кузена не вызвали у нее сострадания, поэтому только, когда Джейн бросилась обмахивать пастора, Лиззи из сочувствия к сестре забрала из ее рук книгу и продолжила начатое ею. Явление же леди Кэтрин заставило Лиззи мысленно улыбнуться, не одной её не повезло с родней. Уикхем бросал на нее многозначительные взгляды, но ей было не до него. События в кают-компании развивались столь стремительно, что Элизабет уже устала понимать, что же здесь происходит, и поэтому, когда генерал объявил об организации завтрака, она первая вызвалась помочь леди Кэтрин в этом деле.

незнакомка: Леди К "Как я могла подумать, что генерал заставит меня готовить. Немыслимо!" - Генерал, спасибо за оказанное доверие. Мисс Элизабет, очень рада, что вы добровольно вызвались. Я думаю что вы и эта девушка, мисс... - генерал шепнул на ухо леди Кэтрин имя девушки, - мисс Вудхауз вполне справитесь с этой задачей, естественно под моим руководством. Ну что ж пошлите на кухню! Кстати, генерал, а как называется кухня на корабле? Перемещаемся на камбуз

novichok: лорд Горинг Горинг смотрел на всех не скрывая изумления - моложавая дама взирала на всех, как удав на стайку кроликов; чрезмерно шумная девица, казалось, разговаривала со всеми сразу, а джентльмен, еще пару минут назад так удобно расположившейся на полу, при виде этой дамы (как выяснилось, это была леди Кэтрин) теперь с несчастным видом взирал не нее. Единственно здравомыслящим человеком показался джентльмен с военной выправкой, да и то потому, что предложил заняться завтраком. В общий разговор Горинг благоразумно решил не вмешиваться -зачем? сразу видно, что леди Кэтрин привыкла всем руководить

незнакомка: Леди К Леди Кэтрин собиралась уже выходить из кают-компании, как вдруг вспомнила, что на кухне может понадобиться мужская помощь. Рассудив немного, она решила не напрягать генерала своей просьбой, а обратиться с просьбой, нет, скорее с распоряжением к другому джентльмену, тихо сидевшему в кают-компании. Джентльменом оказался лорд Горинг, он нехотя встал и пошел за достопочтенной леди....

chandni: Джейн Беннет Джейн села на диванчик. Она не знала, как лучше поступить. С одной стороны, надо было бы помочь Лиззи готовить завтрак, с другой, ей совсем не хотелось никуда идти. Корабль качало из стороны в сторону, нога болела просто нестерпимо. И когда за леди Кэтрин закрылась дверь, Джейн решила, что ей необходим отдых или хотя бы небольшая передышка.

Mirani: Мистер Уикхем. Уикхему был неприятен этот разговор. Нельзя сказать, чтобы у него были серьёзные намерения относительно Лидии, но "этот очаровательный джентльмен" мог сбить все его планы. И вообще: не многовато ли мужчин на этом корабле?! Поэтому, пока Лидия громко рассказывала своей маменьке о достоинствах своего нового знакомого, он решил наведаться в камбуз: нужно было неприменно поговорить с Элизабет, а заодно и поболтать о том, о сём (а может и о чём?) с мисс Вудхаус. Да и Леди Кэтрин он может пригодиться!

Mirani: Мистер Уикхем. Уикхем зашёл в камбуз и увидел, что и без него там хватает людей, и что обиднее всего, опять достаточно много джентльменов. Хотя джентльмен в ярком сюртуке явно не внушал доверия. "Ну и ладно,-подумал Уикхем, - всё равно останусь здесь. Элизабет не должна меня прогнать!" Он напустил на себя самый беззаботный и очаровательный вид и без всяких церемоний обратился к дамам: - Я могу быть вам полезен?

Chantal: Лидия - Вот уж нет! Благодарю покорно! - засмеялась Лидия. Но рассудив, что оставаться в каюте с Коллинзом, с матерью и ее расстроенными нервами себе дороже, добавила: - Но я могу проводить тебя до камбуза и отправиться искать мистера Бонда, раз уж Уикхем меня бросил! С этими словами она подскочила и протянула Джейн руку, чтобы вести ее прочь.

chandni: Джейн Беннет - Ох нет, Лидия, оставь Джейн - раздался голос миссис Беннет. - Ты же видишь, у Джейн болит нога. А ты вполне можешь пойти прогуляться. Погода хорошая, корабль сейчас не так сильно качает, иди! Лидия отпустила Джейн, подпрыгнула и хотела было выбежать из кают-компании, как дверь отворилась, и в комнату вошли мисс Бингли и мистер Бингли. Джейн побледнела и поковыляла к диванчику.

Калина: Маргарет Маргарет все это время наблюдала с интересом за участниками разговора. "Похоже, все они друг друга знают. Но какие интересные у них покрои платьев. И довольно знакомые. Чувствую себя здесь немножко чужой." В этот момент вошли Кэролайн с мистером Бингли. Маргарет заметила, как при их входе побледнела Джейн. - Мистер Бингли, помогите, пожалуйста, мисс Беннет. Ей тяжело идти.

Mirani: Мистер Бингли. Войдя в кают-компанию вместе с Кэролайн, которую с трудом удалось уговорить уйти с капитанского мостика ("Не женских это рук дело!"), Бингли сразу заметил Джейн, присевшую на диванчик. Она была так бледна и напугана, ( к тому же ему показалось, что она прихрамывает), что более он не мог терпеть и сразу обратился к ней: -Мисс Беннет, Боже, что-нибудь случилось? С Вами всё в порядке?

Chantal: Лидия - А, мистер Бингли! И вы здесь! - обрадовалась Лидия, наблюдая, как мистер Бингли бросается к Джейн, и продолжила, не обращая внимания на Кэролайн, которая не будучи ни ее подругой, ни офицером, ни даже просто привлекательным джентльменом. - Как я рада! И вдруг ее осенила просто-таки блестящая идея, которую ей вступило в голову тут же и озвучить: - А помните вы бал в Незерфилде, мистер Бингли? Кажется, мы тогда славно повеселились... Вы несогласны?

chandni: Джейн Беннет - Все хорошо, благодарю вас! - от смущения Джейн не могла поднять глаз. "Он здесь, рядом, интересуется моим здоровьем... Ей так много хотелось ему сказать. А надо ли"... - терзали ее смутные мысли. Мистер Бингли хотел было что-то сказать, но тут раздалась звонкая реплика Лидии, и мистер Бингли повернулся к девушке и задумался. Что он мог ответить на ее вопрос?

Mirani: Мистер Бингли. - А помните вы бал в Незерфилде, мистер Бингли? Кажется, мы тогда славно повеселились... Вы несогласны? Подобный вопрос застал Бингли врасплох. Что все подумают ? Да и какое веселье, когда вскоре после этого бала они уехали из Незерфилда... Бингли смог лишь улыбнуться и сказать: - Да, конечно! Конечно... Но не будем вспоминать прошедшее! - добавил он и выразительно и ласково посмотрел на Джейн.

Chantal: Лидия - Да-да, не будем, - поддержала его миссис Беннет, и Лидия бросила на нее недоуменный взгляд. Разве маменька не разгадала мгновенно ее замысла? - А знаете, что еще было бы славно? - все еще косясь на мать, начала она. - Устроить бал здесь - на корабле! Все в таком унынии, что можно умереть от скуки! Держу пари, бал кого угодно развеселит! Что вы скажете? Ах, это было бы так чудесно! Я уже хочу танцевать!

Mirani: Мистер Бингли. Мистер Бингли был весьма удивлён таким поворотом мыслей мисс Лидии. Кэролайн презрительно фыркнула и отошла в другой конец комнаты, предоставив ему возможность самому выпутываться из этой ситуации. - По правде говоря, мисс Беннет, сейчас никто здесь не может думать о бале и танцах, потому что всех тревожат более важные вопросы. Например.... завтрак. К тому же вы напрасно полагаете, что это мой личный корабль и я волен устраивать здесь балы. Могу помочь лишь советом: обратитесь к капитану ("Бедный капитан! Надеюсь, он меня простит!" - подумал обескураженный Бингли).

Цапля: Мисс Кэролайн Бингли " О, господи, - мысленно простонала Кэролайн, - опять это ужасное семейство! пусть Чарльз видит, как глупы и невежественны сестры и мать его обожаемой Джейн - и она от них недалеко ушла, разве что чаще молчит и улыбается" Сверкнув глазами, в сторону опешившего Чарльза, Кэролайн язвительно заметила: - По-видимому, мисс Лидия Беннет, танцевать вы собираетесь на палубе с матросами генерала...э-э-э-ээ Бридла?

Chantal: Лидия - Ах, разве мало у нас замечательных джентльменов? - хихикнула Лидия, довольная, что кроме незначительных сомнений мистера Бингли, возражений против ее идеи не возникло. - К тому же, это не настоящие матросы, а почти сплошь - офицеры!

Цапля: Мисс Кэрол Бингли - Вам , мисс Лидия, стоило бы пойти, поискать кого-нибудь, чтобы помочь сестре, - уничтожающе взглянув на нахалку, процедила Кэролайн. - сейчас не время думать о танцах! Чарльз, нам нужно идти! - потянула она за собой растерянного Чарльза. " Нужно найти Тинкертона, этого наглеца-лягушатника! может быть, сейчас, пока мы тратим время впустую, он плетет свои сети! И куда пропал мистер Бонд?"

Chantal: Лидия Тут Лидия вдруг вспомнила, пропустив мимо ушей прочие слова мисс Бингли, что появление брата с сестрой помешало ей отправиться на поиски джентльмена, уже более получаса занимавшего ее воображение. Слава Богу, Кэролайн напомнила ей об этом! "Все такие скучные, вот мистер Бонд уж точно меня поддержит! По всему заметно, что уж он-то не зануда, как прочие!" Рассуждая так, она снова поднялась и, щебеча что-то о клавесине, без которого никак не обойтись, упорхнула с самыми радужными надеждами.

Калина: Маргарет В этот момент открылась дверь, и в кают-компанию вошел лорд Горинг и Элизабет, груженые посудой. Первый поспешил ретироваться. Очевидно, мужские дела были поважнее расставления посуды и организации завтрака. Маргарет посмотрела на девушку, которая была, как она поняла, сестрой Джейн. Наконец-то они были представлены друг другу. ("Кажется, я наконец-то знакома со всеми, кого забросило на этот корабль. Если, конечно, здесь нет кого-то, прячущегося до поры до времени"). Маргарет и Джейн оставили Лиззи разбираться с посудой, а сами вышли в коридор, ведущий к каютам.

Tatiana: Мистер Коллинз Откуда-то раздался страшный треск. У только недавно успокоившегося мистера Коллинза снова от страха в желудке что-то свело. "Это уже не от голода, - запаниковал пастор, - пожалуй, лучше чем сидеть в неизвестности, сходить наверх и посмотреть". Мистер Коллинз покряхтел и, с тоской посмотрев на так и не накрытый стол, вышел из кают-компании.

Цапля: Мисс Кэрол Бингли Возмущенно нашептывая на ухо Чарльзу о его совершенно глупом поведении, Кэролайн ничего не добилась - брат продолжал топтаться на одном месте, не ведая, на что решиться. Между тем Элайза Беннет, активно сновала из комнаты и обратно, возвращаясь нагруженная посудой. "Не хватало, чтобы меня привлекли к работе лакеев, поваров и горничных" - фыркнула Кэролайн, и потихоньку выскочила из кают-компании, стараясь, чтобы ее уход был незаметным.

Tatiana: Миссис Беннет Миссис Беннет удивленно посмотрела по сторонам. Только что в кают-компании было полно народа (и ведь уже накрывали на стол!!!), но все потихоньку куда-то подевались. "Видимо, происходит что-то неладно, - подумала миссис Беннет, но так и не смогла решить, что для нее лучше - пойти поискать людей (страшно одной-то) или остаться здесь, где (пока, во всяком случае) есть иллюзия безопасности. Логика никогда не была сильной чертой этой дамы.

Зёбра: Элизабет Беннет Элизабет, напуганная периодической качкой и выстрелами со стороны палубы, появилась на пороге кают-компании с графином лимонада в руках после очередного похода на камбуз. Увидев, что мисс Хейл, с которой она познакомилась не более получаса назад, лежит на софе в окружении ее матери, кузена и лорда Горинга, она встревоженно поинтересовалась, что же случилось. Уж не стала ли Маргарет жертвой тех выстрелов. Ее объяснили, что стрельбой пытались убрать паруса, а мисс Хейл лишь упала в обморок, скорее всего от голода, что совсем не удивительно - не преминул заметить мистер Коллинз.

незнакомка: Леди К Леди Кэтрин поднялась на палубу вместе с мисс Вудхауз. На корабле оказалось очень много голодных солдат. Она пыталась призвать их к порядку и выстроить в очередь, чтобы они толкали девушку с подносом. Когда на подносе осталось совсем немного еды, дама вспомнила про капитана. "Хоть он и не заслужил моей благосклонности, но покормить его надо, иначе кто будет управлять кораблем?!" Отправив мисс Вудхауз к капитану, сама леди Кэтрин хотела было идти в кают-компанию, чтобы поесть за столом, но увидела на другом краю палубы своего племянника. Мистер Дарси стоял с несколькими лепешками и ломтиками бекона, пытаясь выбрать, что первое съесть. - Дарси, что вы здесь делаете? Вы давно на этом корабле? Почему вы не нашли меня?

Хелга: Дарси Дарси все-таки удалось урвать несколько лепешек и ломоть бекона, и он уже собирался устроиться на скрученном канате, чтобы перекусить, как снова услышал рядом женский голос, и снова до боли знакомый. - Леди Кэтрин, тетя, а вы здесь какими судьбами? - искренне удивился он, уставившись на родственницу. - Каким образом я должен был вас искать, не подозревая, что вы, которая не желает лишний раз приближаться к пруду, отправится в морское путешествие, да еще и столь опасное? Выдав эту фразу, он с тоской посмотрел на бекон и лепешки. Желудок скрутило в узел. - Не желаете ли присесть, мадам? - спросил он, мечтая об одном: устроиться на канате и съесть манящие закуски.

Зёбра: Элизабет Беннет Мисс Бингли сделала вид, что не услышала вопрос Элизабет. Лиззи понимала, что Кэролай с ее пафосными речами раза в два преувеличивает и сгущает краски, но вот новость о том, что капитана не могут найти, и кораблем управляют джентльмены, в том числе Дарси, по очереди, заставила ее забеспокоится. Влетевшая в каюту Лидия с обвинениями мисс Бингли во лжи, заставила Лиззи поморщиться. Не желая слушать дальше разгорающийся спор, она выбежала из каюты, чтобы попытаться выяснить правду о капитане.

незнакомка: Леди К - Да, давайте присядем, а то я очень устала, - мистер Дарси присел на канат, леди Кэтрин присела рядом. "В кресле все-таки лучше сидеть" - подумала она. Пока мистер Дарси ел леди решила ненавязчиво напомнить ему про Энн. - Если вы здесь, Дарси, то и моя Энн наверное тоже здесь, - от этих слов мистер Дарси чуть не подавился. Леди Кэтрин сделала вид, что не заметила этого и продолжила: - Она так похорошела и это благодаря мне. Я очень строго слежу за ее питанием и за тем, чтобы она долго не гуляла. Вы ведь знаете, какая Энн у меня больная. Ветер подует и все, приходится звать аптекаря. - Тут леди Кэтрин вспомнила, что они не в гостинной Розингса, а на палубе неизвестного корабля и сказала: - Мне не нравится этот корабль и его капитан. Да и как мы здесь оказались, тоже загадка. Дарси, вы знаете, что здесь творится?

Хелга: Дарси - Понятия не имею, мадам. Был весьма удивлен, оказавшись здесь, а особенно встретив вас в столь неподходящей обстановке. Извините, мадам, но я не ел со вчерашнего дня. Дарси с наслаждением впился зубами в кусок бекона и закусил лепешкой, еда показалась ему невероятно вкусной... "Не мешало бы выпить вина..." - подумал он, почти не слушая трескотню леди Кэтрин, в которой с первых тактов уловил знакомую мелодию "Женись на моей дочери, Дарси..."

незнакомка: Леди К Леди посмотрела на жующего Дарси и подумала, что сама не отказалась бы от лепешек и бекона, но кушать здесь, на палубе - леди не подобает. Она еще какое-то время рассказывала Дарси об Энн, но потом, поняв, что у ее племянника нет настроения обсуждать эту тему, решила, что можно на сегодня оставить племянника в покое и пойти в кают-компанию поесть. Дама строго настрого запретила мистеру Дарси подходить к борту, боясь что он может упасть, так же запретила проявлять себя как-либо, у него уже и так было оцарапано лицо. Сделав это она неспеша направилась в кают-компанию.

novichok: лорд Горинг Не успев прийти в себя после шумного появления Лидии - "До чего же невоспитанная девица" - как сразу же одновременно раздались крики нескольких дам. Мисс Бингли кричала, что она говорит правду и что капитана нет, не было и не будет и, хотя мысленно Горинг был готов к известию, что капитана нет, все-таки он на минуту поддался общей панике, но, слава Богу, внешне ничем этого не показал. Рядом раздался вопль м-с Беннет и Джейн кинулась успокаивать свою матушку, принеся ей чашку чая, а вот упавшую в обморок Лидию подхватывать пришлось уже самому Горингу. "Нет, все-таки это рок - весь день я ношу то посуду, то девиц" Это сравнение даже ему показалось невежливым и он мысленно попросил у леди прощения. -Мисс Беннет - сказал Горинг, обратившись к Джейн - помогите мне, пожалуйста. Я уложу вашу сестру сюда, на диванчик, а вы подложите ей под голову подушку. Уложив Лидию - "Кстати, мисс Хейл была значительно худее" - он подошел к столу, чтобы налить стакан воды.

Зёбра: Элизабет Беннет Элизабет выбежала на палубу и заметила мистера Дарси разговаривающего с леди Кэтрин. Приличия не позволяли ей вмешиваться их беседу родственников, но взволнованная новостью об отсутствии капитана она пренебрегла всеми правилами этикета и подбежала ним. - Мистер Дарси, что случилось к капитаном? Правда, что он пропал? - воскликнула она, в порыве схватив Дарси за рукав.

Хелга: Дарси ожидал чего угодно, но только не этого: невесть откуда около него возникла Элайза Беннет и, дернув его за рукав, вскричала: - Мистер Дарси, что случилось к капитаном? Правда, что он пропал? От неожиданности он подавился только что откушенным куском бекона и закашлялся, задыхаясь, и не в силах произнести ни слова. Недоеденная лепешка выпала у него из руки.

незнакомка: Леди К Только она отошла от племянника, как к нему подбежала Элайза Беннет. Увидев как девушка дергает Дарси за рукав леди Кэтрин чуть не задохнулась от злобы. "Да что она себе позволяет?!" Только дама собралась отчитать девушку, как заметила, что ее племянник подавился и задыхается. Она подбежала к нему и начала бить его по спине. Мистер Дарси откашлялся и с сожалением посмотрел на выпавшей из рук кусок лепешки. - Не говорите вздор мисс Беннет. Вы посмотрите, что вы сделали с моим племянником! Он чуть не умер. И как на корабле не может быть капитана? Я сама с ним разговаривала утром, - с этими словами леди обратилась к девушке.

Цапля: Мисс Кэролйн Бингли Вопль Кэролайн на этот раз произвел поистине удивительное впечатление - дамы заахали, миссис Беннет завопила, требуя нюхательные соли и пледы, а мисс Лидия Беннет неожиданно свалилась в обморок. Таскать по комнате в поисках места ее пришлось лорду Горингу, хотя это явно не доставило ему удовольствия, и на его лице читалось желание очутиться подальше от этого места. "О, эта кошмарная семейка Беннет! - подумала Кэролайн, - как только Чарльз мог польститься на девицу из этого семейства... А мисс Хейл? тоже хороша... " Она решительно тряхнула головой и отправилась из кают-компании, в надежде разыскать мистера Бонда на капитанском мостике.

Зёбра: Элизабет Беннет Пока Элизабет пересекала палубу, направляясь к мистеру Дарси и леди Кэтрин, последняя, видимо попрощавшись, ушла. От неожиданного вопроса мистер Дарси, в тот момент откусивший очередной кусок бутерброда, закашлялся, покраснел и стал заваливаться на бок. Элизабет в ужасе побледнела: "Он умрет!" И нерешительно, боясь сделать больно, похлопала его по спине. Но это не помогло, мужчина продолжал задыхаться, не в силах проглотить или выплюнуть застрявшую в горле еду. Она сильнее начала стучать ладонью по спине. Тут ее подвинула прибежавшая назад леди Кэтрин и, что есть дури, начала колотить племянника. Так они на перебой оказывали помощь пострадавшему пока лечебная процедура не возымела действие, и застрявший кусок не проскочил в горло. Леди Кэтрин что-то возмущенно сказала Элизабет, но та ее даже не услышала, она широко раскрытыми глазами смотрела на Дарси, чье лицо постепенно принимало нормальный цвет. - Прошу прощения, сэр, - чуть не со слезами в голосе пролепетала она.

Хелга: Дарси задыхался, кусок бекона встал ему поперек горла. Он почувствовал, как кто-то осторожно похлопал его по спине. "Сильнее же, сильнее" - хотелось крикнуть ему, но он не мог вымолвить ни слова. Словно услышав его внутренние стенания, его крепко стукнули по спине несколько раз, и Дарси задышал, закашлялся. Прокашлявшись, он поднял голову, перед ним стояли леди Кэтрин и Элизабет. "Черт, попасть в такое дурацкое положение... а ее кулачок бьет очень ощутимо", - он поднялся на ноги, поклонился. - Мисс Беннет, вы... спасли мне жизнь...

незнакомка: Леди К Дама хотела еще что-то высказать этой пигалице, но услышала как ее племянник сказал: - Мисс Беннет, вы... спасли мне жизнь... Леди Кэтрин вначале хотела вскричать, что она тоже била его по спине, но потом вспомнила, что мисс Элайза все-таки ударила намного сильнее и поняла, что тем, что ее племянник все еще дышит, она обязана мисс Беннет. Она более снисходительно посмотрела на девушку и спросила: - Мисс Элайза, так что вы там говорили про капитана?

Зёбра: Элизабет Беннет Она хотела провалиться сквозь землю, когда он благодарил ее за помощь - Нет, я виновата, - почти шепотом произнесла она в ответ. А тут еще лэди Кэтрин заговорила с ней приветливо, что Лиззи совсем растерялась. - Про капитана? Ах, да... Мисс Бингли там в каюте сказала, что капитан пропал. Это правда? - она обратилась к мистеру Дарси.

Хелга: - Мисс Бингли? - переспросил Дарси, - любопытно... Нет, я не могу утверждать, что капитан пропал, но некоторые сложности имеются, хотя, думаю, их можно преодолеть. "Совершенно незачем сеять панику и рассказывать всем направо и налево об исчезновении капитана. неужели это дело рук Бингли? Не генерал же разболтал дамам об этом". Он вздохнул, представив панику, в которую способно впасть дамское общество и поспешил добавить: - Не беспокойтесь, леди, на корабле есть, кому позаботиться о вашей безопасности. Извините, мне пора идти, думаю, меня ждут в кают-компании... либо на капитанском мостике. Он встал, коротко кивнул, корабль качнуло довольно ощутимо, палубу повело под его ногами, Элизабет взмахнула руками, он подхватил ее и усадил на канаты, рядом поместилась охнувшая леди Кэтрин. Дарси направился в сторону капитанского мостика, на пути он обернулся и наткнулся на взгляд Элизабет.

Зёбра: Элизабет Беннет Дарси не сказал ничего конкретного, он ни опроверг, ни подтвердил слова мисс Бингли, но от уверенного тона его речи Элизабет стало спокойнее. Очередная качка бросила Лиззи ему в руки - сильные, уверенные. Ей хотелось ему верить, забывая о прежних обидах. Его последний взгляд царапнул душу.

незнакомка: Леди К Леди Кэтрин хотела что-то сказать, что-то возразить, но все слова пропали. Так на нее подействовал этот инцидент с племянником. Она посмотрела на мисс Элайзу, та тоже сидела в растерянности. Тут леди Кэтрин вспомнила, что ей так и не удалось покушать и решила отправиться в кают-компанию. Она встала с каната, поправила платье и обратилась к девушке: - Мисс Элайза, не составители вы мне компанию, я направляюсь в кают-компанию.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон, насытившись, незаметно вышел из кают-компании. "Сколь странен корабль, столь странны и его пассажиры", - подумал он. В его ушал до сих пор звенело от воплей то одной, то другой леди. Впрочем, по его мнению, так могут кричать дамы полусвета, торговки рыбой - только не леди. Воспитанные дамы умеют сдерживать свои чувства и не выставляют их напоказ. "Хорошенькая компания подобралась", - он поморщился. Одни леди вопят во всю мощь своих легких, другие - чуть что падают в обморок и не могут отнести даже поднос в силу своей изнеженности, лени или общей нетрудоспособности. Джентльмены, впрочем, не лучше. Орхидея в петлице - это, конечно, прекрасно - на приеме в Букингемском дворце, но не корабле... Он хмыкнул и стал подниматься на палубу, решив проверить, что там с капитаном. Действительно ли корабль никем неуправляется, как только утверждала одна из кричащих дам.

Зёбра: Элизабет Беннет Леди Кэтрин предложила перейти в кают-компанию, Элизабет нехотя согласилась. Поднимался ветер, и Лиззи поежилась. Она бы предпочла оказаться в обществе своей сестры Джейн и лучше дома в Лонгборне. Но обстоятельства играли с ними злую шутку, и в чем смысл этой игры Лиззи не могла понять.

Калина: Маргарет Маргарет села рядом с Лидией. Надо было попробовать сделать что-нибудь, пока Джейн ищет соли. Она попыталась растереть виски. Через несколько минут безуспешных попыток Лидия открыла глаза и удивленно посмотрела вокруг. - Все нормально, мисс… - Маргарет запнулась. Это было не самое удачно описание действительности. – Мы на корабле и плывем непонятно куда. Вам лучше полежать спокойно. К ее удивлению Лидия согласно кивнула головой и не попыталась начать сразу же говорить. Убедившись, что с Лидией все в порядке, она огляделась вокруг. На этот раз ее внимание привлек мистер Коллинз. Пастор вскакивал, падал в кресло, кричал и неистово крестился, глядя на иллюминатор, как на икону. Зрелище было совершенно фантастическое, одновременно страшное и смешное. Впрочем, цвет сюртука организатора завтрака, постоянные обмороки разных леди (тут Маргарет покраснела), истеричные речи Кэролайн, несчастное лицо Горинга, не говоря уж об исчезновении капитана, выглядели не лучше. "Может, я просто умерла, а это все и есть ад?" - подумала Маргарет, - "впрочем, вряд ли сюда попадают целыми семьями". Она была странно спокойна, впрочем, это спокойствие было ближе к истерикам, слезам и обморокам других дам. Маргарет вдруг подумала, что если ей хочется "быть милой" с пастором, то сейчас для этого самое время. - Мистер Коллинз, - она постаралась, чтобы в ее голосе звучало как можно больше участия и заботы, - вы молитесь так неистово, что ... может, вам стоит немного отдохнуть?

chandni: Джейн Беннет Джейн сходила в каюту. От волнения она не могла вспомнить, где же лежали мамины вещи, она бегала из каюты в каюту, обыскала все и, о чудо! Заветные соли были найдены. Крепко держа находку, Джейн что было силы спешила обратно. "Лиззи куда-то ушла. Мама в истерике, Лидия в обмороке. Боже, неужели этот день когда-нибудь кончится?!" Она порывисто вбежала в каюту. Соли подоспели как раз вовремя. Мама утихла и погрузилась в себя. Джейн поспешила к Лидии. Возле сестры сидела мисс Хейл. Она задала кузену какой-то вопрос и внимательно ждала ответ, но приближение Джейн не осталось незамеченным. - Как она? - спросила Джейн и в изнеможении села на диванчик рядом с сестрой.

Калина: Маргарет - Не беспокойтесь, она очнулась. Не думаю, что с ней что-то серьезное. Похоже, она потрясена. Впрочем от новостей о том, что капитан исчез, думаю, все немножко не по себе. - Маргарет посмотрела на соли в руках у Джейн, - Хорошо, что вы их принесли. Они нам слишком часто требуются. Мистер Коллинз не ответил на вопрос Маргарет - видимо, он слишком погрузился в молитву. Онапонизила голос и спросила: - Если честно, то меня гораздо больше беспокоит поведение нашего пастора. Насколько я поняла, вы знали его до... всех этих событий. Скажите, он всегда так ... несколько не в себе?

Chantal: Лидия Очнувшись, Лидия первым делом увидела склонившуюся над ней мисс Хейл. Та что-то ей говорила, но в горле у девушки так пересохло, что вопреки обыкновению и говорить-то не хотелось. Сестра вернулась с маменькиными солями, походя интересуясь у Маргарет здоровьем Лидии. Тут из-за ее спины выступил лорд Горинг и приблизился к полулежащей Лидии. В руке у него был стакан воды, и Лидии, жадно глядя на сей предмет, резко села, протягивая за ним руку. Горинг вручил ей стакан и присел рядом, с каким-то брезгливым выражением поглядывая на нее, видимо ожидая, что теперь она еще и подавится от жадности. Но такого удовольствия она ему не доставила, только продолжала пить воду больщими глотками. - Мои бедные нервы, как я все это выдержу, ума не приложу, - тихонько причитала маменька, очевидно, не нуждаясь в собеседнике - никто не мг посочувствовать ей лучше, чем она сама. Маргарет беседовала с Джейн о состоянии Коллинза; скосив глаза на кузена, Лидия оценила его состояние, как "живой и в меру надоедливый", и повернулась к Горингу. - Спасибо, сэр, - она протянула ему враз опустевший стакан и икнула. Лицо лорда при этом так забавно вытянулось, что Лидия едва не рассмеялась в голос, замаскировав это сдавленным кашлем.

chandni: Джейн Беннет Увидев порозовевшее лицо Лидии, Джейн улыбнулась и вздохнула с облегчением. "Слава Богу, обошлось!" Чай и пара бутербродов вернут Лидии ее бодрость и веселье. Не отрывая счастливого взгляда от сестры она спросила: - Лидия, хочешь чаю? Тебе принести бутерброд? Не услышав ответ, Джейн решила оставить сестру в покое. "Уж кто-то, а Лидия всегда сумеет напомнить о себе!" - чуть улыбнулась она своим мыслям и повернулась к мисс Хейл. - Мистер Коллинз... Вы знаете, он наш кузен, дальняя родня со стороны папы, - Джейн вздохнула. - Мы узнали его совсем недавно, он некоторое время гостил в нашем доме... Вы знаете, он неплохой человек. Несколько своеобразный, конечно, - Джейн улыбнулась, - но мне кажется, добродушный. И очень предан своей уважаемой леди Кэтрин. К ее удивлению, к ним подошел лорд Горинг и протянул стакан Лидии. Та взбодрилась. "Да, мужское внимание явно идет малышке на пользу", - не могла не признать Джейн. - Эх, если бы она вела себя чуть деликатней...

Калина: Маргарет - Леди Кэтрин - это та высокая дама, которая веде себя так, словно по меньшей мере является генералом? - Маргарет улыбнулась, а Джейн кивнула ей в ответ. - Надеюсь, все эти происшествия не сведут бедного мистера Коллинза с ума? Кажется, он для таких переживаний не очень годится. - Джейн улыбнулась. - И... - тут Маргарет запнулась. Она не знала, как ей задать вопрос, который мучил ее с момента, когда она столкнулась с Кэролайн Бингли. Платье Кэролайн и платья, в которые одеты все дамы на корабле не давали Маргарет покоя. Конечно, не из-за увлечения модой... Но как же это спросить?... Джейн так мило улыбалась. Кажется, она ко всем расположена... Маргарет решилась. - Скажите, пожалуйста, мисс Беннет. А Кэролай всегда носит платья по последней моде?

novichok: лорд Горинг Вручив стакан воды очнувшейся Лидии, Горинг отважился присесть тут же, на диван возле нее - вдруг еще понадобится его помощь- и с некоторым опасением наблюдал, ка к девушка большими глотками пьет воду. "Некоторые дамы совершенно не умеют красиво ни в обморок упасть , ни потом принять помощь". Тут Лидия как бы в оправдание его не слишком учтивых мыслей, допив воду, громко икнула. " О Господи - мысленно простонал Горинг - ну что за девица. Хотя чему удивляться - при такой-то матери." Видимо, его мысли отразись на лице, потому что эта несносная мисс Беннет чуть не засмеялась ему прямо в лицо. Решив, что с него хватит женского общества, Горинг решил выйти на палубу - успокоить нервы, а заодно прояснить положение дел на корабле.

Chantal: Лидия - Вы идете на палубу, сэр? - оживилась Лидия, заметив, что лорд Горинг порывается встать и покинуть их собрание, и мертвой хваткой вцепилась в его рукав. - Мне очень нужно подышать свежим воздухом, прошу, возьмите меня с собой! Горинг уставился на нее в изумлении. Ее очень задела та недовольная мина, какую скорчил джентльмен при ее просьбе, но ей надо было попасть на палубу, пусть даже и в его компании.

chandni: Джейн Беннет Вопросы мисс Хейл были вполне обычными. О чем, как ни о странном поведении кузена или великолепных нарядах мисс Бингли могли говорить две девушки, но оба эти вопроса возвращали Джейн туда, куда ей было и радостно, и боязно возвращаться. Мистер Бингли, их приезд, танцы, болезнь, те счастливые минуты, что они провели вместе, внезапный ответ и холодное письмо мисс Бингли - все встало перед взором Джейн. Она сглотнула и начала: - Я познакомилась с мисс Бингли недавно, чуть раньше, чем к нам приехал погостить кузен, - она покасилась на Коллинза, все еще погруженного в молитву, - Она приехала вместе с замужней сестрой и братом. - Джейн на секунду запнулась, но продолжала: - Он хотел снять или купить имение, что расположено недалеко от нас. Мисс Бингли - богатая невеста. И потому естественно, что все ее наряды и наряды ее сестры гораздо лучше тех, что могут себе позволить девушки и молодые женщины нашего городка.

novichok: лорд Горинг Но оказалось, что незаметно улизнуть из кают-компании ему не удастся. Лидия тут же в него вцепилась и заявила, что ей срочно необходимо подышать свежим воздухом. "Не надо было ей давать воды - успел бы уйти. А вот теперь придется оставаться возле нее, не бросать же, как-то невежливо. И вообще, как эта безумная идея могла прийти ей в голову - выйти на палубу. Она что думает - там светит солнце и можно прогуливаться вдоль борта?". -Вы меня извините, мисс Беннет, но боюсь, что не смогу вас сопроводить - мне необходимо переговорить с другими джентльменами, чтобы прояснить ситуацию на судне. Вы ведь понимаете, не могу же я бросить вас саму на палубе - корабль сильно качает и вы может упасть. Останьтесь лучше здесь, под присмотром вашей матушки и сестры. К сожалению, слова Горинга не убедили своевольную девицу и ему не оставалось ничего другого, как чрезмерно вежливо распахнуть перед Лидией двери.

Калина: Маргарет "Кажется, я ее обидела" - подумала Маргарет, "И при этом сама осталась в неведении." - Нет-нет, что вы, вы прекрасно выглядите в этом платье... Видите, я тоже одета не так шикарно, как мисс Бингли. ... А это платье ... цвета бордо ... в котором она сейчас... вы не знаете ... она давно его заказывала? В нем есть нечто необычное... я не могу понять, что ... это веяние последней моды? - Маргарет не была уверена, что ей удалось правильно сформулировать вопрос.

Chantal: Лидия - Останьтесь лучше здесь, под присмотром вашей матушки и сестры, - сказал Горинг и, высвободив свой великолепный фрак из ее цепких пальцев, поднялся и направился к выходу. "Как бы не так", - решила про себя Лидия, слегка поморщившись от его презрительного к ней отношения. - "Я не какая-нибудь там кисейная барышня! Подумаешь, упала разок без чувств, это ж не значит, что меня начнет мутить от вида белых барашков на воде!" Упрямо тряхнув чудом уцелевшими в беготне этого дня кудряшками, Лидия поднялась и поспешила вслед за Горингом к выходу, легко приноравливаясь к его широкому шагу и бесперебойно треща что-то, дабы наглец мог в полной мере оценить, какого замечательного собеседника он вскоре лишится.

chandni: Джейн Беннет Джейн почти не слышала, что ей сказала мисс Хейл. "Боже, Лидия!" - слова уже готовы были сорваться с ее губ, но Джейн взяла себя в руки. "Тут уже ничего не исправишь, главное, чтобы не было еще хуже", - грустно подумала она и покосилась на маменьку. К счастью, миссис Беннет была занята своими мыслями и ничего не сказала. "Ой, а что меня спрашивала мисс Хейл? Что-то про странности моего платья... или платья мисс Бингли... Скорее, второе". Джейн смущенно улыбнулась и заговорила: - Мисс Бингли всегда одевается по последней моде и у лучшей модистки Лондона.

Калина: Маргарет При этих словах у Маргарет зашумело в ушах. Милая Джейн уверяла ее, что Кэролайн шьет одежду у лучшей модитски Лондона. А сама Маргарет могла сейчас поклясться, что в платье подобного покроя ее бабушка начинала выезжать. - Джейн, - "надо срочно что-то сказать, чтобы сменить тему и попытаться не думать об услышанном, как же вовремя Лидия опять что-то вытворяет" - не переживайте за поведение Лидии. Я думаю, скоро все привыкнут кее импульсивности.

chandni: Джейн Беннет Джейн с благодарностью посмотрела на мисс Хейл. Лидия была ее самой больной темой. Она, конечно, любила сестру и понимала, что Лидия - младшая и любимица мамы, но в последнее время ее поведение стало не то чтобы настораживать, оно стало приводить в... ужас. Джейн слышала, как некоторые дамы пытались увещевать миссис Беннет, но та только улыбалась и хвалила дочь за резвость, непосредственность, молодость, красоту и живость... Джейн нередко было неловко за сестру, а то и стыдно. Она не вписывалась в правила поведения девушек, и этим нередко огорчала ее, а особенно Лиззи. Лиззи даже папу просила повлиять на Лидию, но папа... ах папа... папа занимался своими делами и старался не вмешиваться в дела воспитания... Как же там папа, как Мэри, Китти... что делают... Интересно, а почему на лице мисс Хейл было написано такое недоумение, будто я хвалюсь знакомством с Кэролайн или говорю неправду? Но мисс Бингли сама рассказала мне о своей модистке, а уж фасоны платьев... да, хорошо было бы надеть хоть одно из них...

Зёбра: Элизабет Беннет Всю дорогу до каюты леди Кэтрин не умолкала. Она пела дифирамбы своему племяннику, неистово благодарила Лиззи за его спасение, снова восхваляла достоинства Дарси и его поместья в Пэмберли, завидовала своей дочери Энн, которой достанется это поместье и его владелец. Элизабет хотела закрыть уши руками и бежать не оглядываясь. Зачем она вообще подошла к Дарси? Стыдно вспомнить! Из-за нее он чуть не подавился. Страшно представить! А теперь она вынуждена выслушивать рассказы его будущей тещи про его невесту. Это невыносимо! Когда до заветной двери в кают-компанию оставалось несколько шагов, мисс Беннет чуть ли не прыжками пересекла это расстояние, чтобы быстрей оказаться в обществе хоть кого-то, кроме леди Кэтрин. Увидев сестру, Джейн радостно бросилась к ней, а миссис Беннет призывно, но беззвучно замахала Лиззи двумя руками.

chandni: Джейн Беннет Джейн была ужасно рада приходу Лиззи. Она оторвалась от стула и бросилась к сестре. Лиззи выглядела чем-то встревоженной и одновременно расстроенной. - Лиззи, ну наконец ты пришла. Я уже хотела за тобой идти. Какие новости? Что с капитаном? - вопросы и восклицания так и сыпались на девушку.

Зёбра: Элизабет Беннет При словах Джейн о капитане, Лиззи вздрогнула: - Нет, я ничего не смогла выяснить, - поспешно ответила она, но в глаза сестре смотреть боялась. Но Джейн, какой бы не была легковерной, хорошо знала свою сестру и знала, когда та говорит неправду, поэтому не отставала с расспросами. - Мама? - воскликнула Элизабет, остановившая свой взгляд на кресле, где та сидела, и удивленная тишиной в комнате, где находилась ее бодрствующая мать. - Мама, что с тобой? Что с твоим голосом? - переспросила она, услышав лишь ее тихое сипение.

Зёбра: Элизабет Беннет Прошло полдня, а Элизабет уже казалось, что он не закончится никогда. Столько событий, столько новых лиц, эта качка - голова шла кругом в самом прямом смысле. К выходкам родни она уже привыкла и в Лонгбоне их практически не замечала, но вот так, в обществе, под непрестанными ехидными взглядами мисс Бингли и прочих обитателей было тяжело. Лиззи уже подумывала уединиться в каюте, отдохнуть или почитать, если найдет на этом корабле хоть одну книгу, как в кают-компанию опять влетела Лидия. Та пожаловалась на голод, а Джейн начала вокруг нее суетиться с тарелками. - Что это такое с мамой?! - ахнула она. - У мамы пропал голос, - вступила Лиззи, чтобы матери не пришлось заново начинать свой красноречивый монолог завзятого мима, с раздеванием рук небу и последующим их заламыванием, чтобы рассказать о своих больных нервах. - На ней, вероятно, сказалась перемена климата. Морской воздух оказался вреден для ее связок.

незнакомка: Леди К Леди Кэтрин дошла до кают-компании вместе с мисс Беннет, но тут она вспомнила, вопросы мисс Беннет, с которыми девушка подбежала к Дарси, да и ответы своего племянника, и поняла, что она не в курсе событий. Она решила пройтись на капитанский мостик с целью найти генерала. Уж он то ей точно все расскажет! Дама вновь поднялась на палубу и увидела в далеке генерала, идущего с блюдом. Она быстро подошла к нему и сказала: - О, генерал Бридл, вот вы где. Вас то я и ищу. Не хотите рассказать мне, что твориться на корабле? Говорят капитана нет и судном управляет неизвестно кто!

Mirani: Мистер Уикхем. Лидия принялась щебетать. Она рассказывала про Бонда, про капитана, но Уикхем мало что понял из её рассказа. Единственное, чем он был доволен, так это вернувшимся расположением младшей мисс Беннет. Он понял, что нужно срочно найти того, кто сможет более внятно рассказать ему о том, что здесь произошло, а заодно необходимо уже позавтракать! Заверив, мисс Беннет в том, что с ним она всегда будет в безопасности (хотя, разбираться с мистером Бондом он не собирался; этот человек не был ему приятен, но и нарываться на ссору из-за пустяков он не хотел), мистер Уикхем сказал, что предпочитает оставаться на палубе, потому что именно здесь кому-нибудь может понадобиться помощь. Но он очень волнуется за безопасность мисс Беннет, поэтому просит её вернуться в кают-компанию. Лидия согласилась уйти в кают-компанию, удостоверившись в том, что мистер Уикхем не сердиться на неё и даже готов защитить её честь (при необходимости). Проводив Лидию, Уикхем отправился искать кого-нибудь. Пройдя немного, он увидел мирно беседующих неподалёку леди Кэтрин и генерала (имя которого он, к сожалению, не знал), рядом с которым стоял поднос с …ЕДОЙ! В другой раз он бы поостерёгся подходить к леди Кэтрин де Бер, но сейчас голод заставлял его поступать самым неожиданным образом. - Леди Кэтрин! Сэр! Простите, мы не представлены! Мистер Уикхем к вашим услугам! Я хотел бы прояснить сложившуюся на корабле ситуацию и заодно выяснить, где можно позавтракать. («Надеюсь, я не очень груб и бестактен!» - подумал он).

Mirani: Мистер Бингли. Мистер Бингли наконец-то открыл дверь кают-компании и увидел, что обстановка здесь накалена до предела (очевидно, не без стараний его сестры!). Но он решил не ухудшать ситуацию и беззаботно сказал: - Здравствуйте, дамы! Как я рад видеть всех вас! Но, я вижу, что-то случилось?(добавил он, увидев миссис Беннет, беззвучно открывавшую рот, и рядом с ней Джейн, на лице которой читалось беспокойство и почти ужас).

Цапля: Мисс Кэролайн Бингли - Где ты был, Чарльз? - Кэролайн напустилась на брата, с ехидством заметив, что Лидия на секунду замолчала, и почти по подобию маменьки, начала молча, как рыба, хватать воздух ртом. - я искала тебя, мне нужно было с тобой поговорить. Я хотела представить тебя...э-э-э-э-э... мистеру Бонду.

Mirani: Мистер Бингли. - Кэролайн, я прошу прощения за своё долгое отсутствие, но со мной произошла очень странная история. Ты можешь мне не поверить, но это – чистая правда! Дело в том, что я заблудился и попал в трюм, где был сначала заперт неизвестным лицом, а потом также неожиданно обнаружил дверь открытой! Поверь мне, это происшествие доставило мне мало удовольствия. А потому, позволю себе ещё раз спросить: что здесь случилось? Что произошло с миссис Беннет, которой, как я вижу, необходима помощь, а не твои едкие замечания! И, наконец, где я могу позавтракать?

chandni: Генерал Бридл - Генерал Бридл. - представился он. - Мистер Уикхем, перекусите и приходите в каюту капитана. Там мы все и обсудим. - генерал Бридл посмотрел на молодого человека и протянул ему поднос с завтраком. Тот с радостью взял еду и отошел в сторону. Генерал посмотрел на леди Кэтрин и галантно предложил: - Качка усиливается, миледи, разрешите проводить вас в кают-компанию.

незнакомка: Леди К Со слов генерала дама поняла, что ситуация не из лучших. Ветер усилился, вместе с ним и качка. Тут генерал вдруг решил проводить ее в кают-компанию. "Почему мне никто не сообщил, что на судне нет капитана? И что еще за собрание? Почему я ничего не знаю!" Только леди Кэтрин хотела высказать генералу свое возмущение как к ним подошел мистер Уикхем. "А что этот проходимец делает на корабле? Нахал, кушать захотел. А готовила я, а не он. Надеюсь Дарси примет строгие меры относительно этого молодого человека." Генерал отдал мистеру Уикхему поднос с едой и молодой человек отошел в сторону. Генерал тем временем предложил отвести даму в кают-компанию. "Мало того, что никто не сказал про капитана, так генерал меня еще и на встречу не хочет брать!" - дама чуть не задохнулась от возмущения и произнесла: -Почему в кают компанию? Я хочу пойти в каюту капитана, как вы без меня примете решение?

Tatiana: Миссис Беннет - Не надо в каюту, - от страха, что ее увидут и оставят в одиночестве (я уже ни от кого не жду ничего хорошего) у миссиис Беннет прорезался голос. Правда, слова, произнесенные миссис Беннет больше походили на карканье, чем на человеческую речь, но все-таки сказанное уже можно было понять. - Лидия, где тебя носило, тем более одну? Ты совсем не думаешь о своей матери! - Ах, мистер Бингли, вы так любезны по отношению к нашей семье, мы вам очень, просто очень признательны, - скрип своего голоса миссис Беннет попыталась смягчить самой умильной улыбкой.

Mirani: Мистер Бингли. Кэролайн явно была раздражена и хотела поскорее отослать из кают-компании Джейн, но Бингли начинало надоедать желание его сестры постоянно управлять его действиями. Попав загадочным образом на корабль, он вдруг начал осознавать, что может поступать так, как считает нужным, а не так, как ему говорят и настоятельно советуют. Поэтому, несмотря на свой голод, он решил не сдаваться: - Кэролайн, не стоит так резко отзываться о мистере Уикхеме. А мистер Бонд, я уверен, что и о нём мы пока не можем судить однозначно! -Миссис Беннет, я готов предложить вам свою помощь!

chandni: Генерал Бридл Генерал Бридл видел, что дама не очень довольна его ответами, но что он мог сказать еще да еще и даме?! Ограждать дам, защищать, оберегать - вот к чему привык он за свою жизнь, но леди Кэтрин резко выделялась на фоне всех знакомых ему представительниц слабого пола. Воля, упорство, сила, ум - все это сочеталось с обаянием этой женщины. Потому услышав ее возмущение, в первый момент он, конечно, хмыкнул и хотел было отшутиться, но, подумав, решил пойти навстречу желаниям этой удивительной, хотя и несколько самонадеянной женщины. - Хорошо, миледи. Надеюсь, ваш пытливый ум будет нам полезен.

Зёбра: Элизабет Беннет - То, что он сын управляющего, не дает Вам право так о нем говорить, - не выдержала Элизабет, и с вызовом обратилась к мисс Бингли. - Порядочность и благовоспитанность человека не зависят от его происхождения. А уж если вы что-то знаете о мистере Уикхеме нелицеприятного, так говорите прямо, Ваши намеки слишком туманны.

Цапля: Мисс Кэролайн Бингли - Это не моя тайна, и я не могу открыть ее, - многозначительно сказала Кэролайн, - но я уверяю, вас, это мнение очень... очень уважаемого человека. Так что берегите вашу сестру от общения с ним.

незнакомка: Леди К - Конечно поможет, - леди Кэтрин обиделась на генерала за то, что он усомнился в ее уме и в организаторских способностях. Но немного погодя смягчилась, все таки генерал согласился отвести ее в каюту капитана. Они медленно направились вдоль палубы к каютам. Пока они шли леди Кэтрин рассказывала генералу об своем поместье и об том какая она хорошая хозяйка. Она рассказывала про обеды, которые у нее обычно проходят, про приход, находящийся в ее владениях. Только она хотела рассказать про свою дочь как они уже подошли к каюте. Продолжать разговор было не очень корректно.

Зёбра: Элизабет Беннет - О чужих тайнах, и правда, лучше молчать, - не отступала Лиззи, - а то не подкрепленные доказательствами обвинения, бросают тень на самого обвиняющего. Мистер Бингли, так что Вы говорили о том незнакомце, что закрыл Вас в трюме? Вы, действительно, не видели, кто это сделал? - Она специально демонстративно переключила внимание на брата мисс Бингли, чтобы показать, что ее ни сколько не задели словесные шпильки этой дамы в адрес ее семьи.

Mirani: Мистер Бингли. -Увы, мисс Беннет, не видел, - ответил Бингли, подойдя к столу, на котором стоял поднос с едой, и наливая себе чай,- не видел, и это очень меня беспокоит! Прошу вас, дамы, не выходить из кают-компании по одиночке и по-возможности быть избирательными в общении с незнакомыми нам людьми. Ни я, ни Дарси никогда не откажем Вам в помощи и компании, вы должны это знать!

Зёбра: Элизабет Беннет "Не хотелось бы прибегать к помощи Дарси, - подумалось Лиззи, после слов Бингли. - Лишь бы он не решил, что он в долгу передо мной после сегодняшнего случая на палубе. Хотя поверхностно зная его, можно предположить, что он не любит долго быть обязанным. Так что стоит поостеречься. А мистер Бингли не сводит глаз с Джейн, как бы не пыталась этому противостоять его вздорная сестрица. Только вот какие теперь планы у него по отношения к Джейн? Надо будет это выяснить. А вот опять обижать Джейн я ему не дам!" Лиззи уже уже почти решила предложить Джейн отправиться в свою каюту, так что появление в дверях мистер Коллинза лишь ускорило ее предложение. -Джейн, ты не составишь мне компанию?

chandni: Джейн Беннет Когда в комнату вошел мистер Бингли, Джейн перестала понимать, что происходит вокруг. Только сейчас она поняла, как она устала. "Маме вроде вернулся голос, это хорошо. Кэролайн говорила громко и с чувством собственного достоинства, Лидия, скорее всего, была невежлива, о, Боже... К счастью, Лиззи смогла сказать что-то, что убедило мисс Бингли... А тут еще в кают-компанию вошел мистер Коллинз... Нет, так больше не может продолжаться, мне надо передохнуть"... Она в немой мольбе посмотрела на Лиззи, та, будто услышав ее, предложила выйти, на что Джейн с радостью согласилась. Она улыбнулась маме, что-то пробормотала, это были извинения, конечно, но выглядели они... не очень убедительно... и пошла вслед за сестрой.

Mirani: Мистер Уикхем. Уикхем по совету генерала Бридла решил отправиться в каюту капитана. Заглянув в каюту, он увидел леди Кэтрин де Бер, а также нескольких джентльменов. Поскольку все так или иначе переговаривались между собой, то он смог войти почти незамеченным и расположился несколько в стороне от остальных, надеясь вскоре увидеть знакомые лица...

Зёбра: Элизабет Беннет Элизабет и Джейн добрались до своей каюты, то есть до той каюты, где странным образом оказались их вещи. Тучи затянули небо, и не было понятно, сколько же сейчас действительно время. Она прилегли отдохнуть, так как обе за день очень устали, да и нахождение на корабле держало в состоянии постоянного укачивания, что тоже утомляло. Наконец, они остались наедине и могли в волю поговорить обо всем: о сегодняшних событиях, о своем непонятном перемещении, выходках Лидии и бедных нервах матери. Лиззи тяжело вздохнула, когда речь зашла об отце и об оставшихся дома сестрах. Увидят ли они их когда-нибудь? Так хотелось уснуть, а проснуться в своей постели в родном Лонгборне. Под качку и шум волн обоих сморило и они задремали. Разкат грома заставил сестер проснуться. В тревоге выглянув в иллюминатор, они увидели вспышки молний и поднимающиеся волны. Корабль сильно раскачивало, что устоять на ногах стоило большого труда. Элизабет открыла дверь каюты, пересекла коридор, держась за стены, и остановилась. На палубе свирепствовал ветер, лил дождь, который казалось усиливался. Покидать каюту было не разумно. Лиззи вернулась к перепуганной Джейн и закрыла плотно дверь. - Нам нужно переждать здесь, - ответила она на встревоженный взгляд Джейн.

Mirani: Мистер Бингли. Мистеру Бингли наконец-то удалось позавтракать, хотя он был очень огорчён тем, как его сестра себя ведёт с миссис Беннет и её дочерьми. К тому же он чувствовал, что здесь оставаться бессмысленно и хотел покинуть кают-компанию, чтоба наконец найти Дарси, но неожиданно в кают-компанию вошёл незнакомый джентльмен с незнакомой леди, с которыми остальные, по-видимому, были знакомы. Только он хотел представиться, как вдруг раздался страшный удар грома и сверкнула молния. Дамы очень испугались (хотя и не все показали свой страх). - Прошу вас, дамы, не бойтесь. Это всего лишь небольшой шторм, - сказал он с обнадёживающей улыбкой, которая могла внушить спокойствие. -Кажется, я не со всеми знаком. Позвольте представиться - Чарльз Бингли.

Mirani: Мистер Бингли. Представившись сам, Бингли вдруг заметил, что мистер Коллинз, активно жестикулируя, пытается попросить, чтобы мистер Бингли представил и его. Пришлось добавить: - А это наш многоуважаемый пастор мистер Коллинз.

Mirani: Мистер Бингли и мистер Уикхем. Выйдя из кают-компании мистер Бингли неожиданно столкнулся с миатером Уикхемом, который стремительно вышел из каюты капитана. Мистер Бингли поздоровался и спросил: - Вы понимаете, что здесь происходит? - Происходит самое ужасное - буря может погубить всех нас! - ответил Уикхем с ужасом. Вдруг корабль закачало с такой силой, что оба они повалились на пол. Бингли, кажется, потерял сознание. "Вот несчастье мне на голову! "- подумал Уикхем и решил, пока не поздно, перетащить Бингли в ближайшую свободную каюту. Так он и сделал, но уложив Бингли на кровать, сам не удержался на ногах и упал, потеряв сознание. простите, что так предсказуемо, но ничего лучшего не придумалось! Оба очнулись, когда утихла буря и решили подняться на палубу.

Зёбра: Элизабет Беннет Лиззи поднялась с пола, потирая ушибы на руках и ногах, что заработала во время штормовой качки. Шея ныла от боли, а в голове стоял, будто туман, в горле пересохло. Она взглянула на Джйен, та была не в лучшем состоянии, она сидела на своей кровати и выжимала подол платья. На полу по щиколотку была вода, она хлынула в их каюту, когда корабль врезался или налетел на что-то. - Джейн, ты в порядке? - осипшим от холода голосом произнесла Элизабет, та ответила ей кивков и еле слышным откликом. _ Идем, надо выбираться отсюда Чувство паники, которое не покидало ее всю бурю, не ослабло: "Что с мамой? Что с Лидией? Где остальные пассажиры? Утонет ли корабль?" - ей нужны были ответы на эти вопросы. Прихрамывая, Лиззи подошла к двери и попыталась ее открыть, но ей это удалось не сразу, так как дверь при столкновении перекосило. Выбравшись в коридор сестры, задрав подолы платьев, двинулись к лестнице, ведущей на палубу.

Хелга: - Хорошо, Горинг, - согласился Дарси и протянул руку брюнетке которая встревоженно уставилась на него, собираясь что-то сказать. - Дарси, - отрекомендовался он, - п-пройдемьте, мисс... э-э-э... и вы, мисс... - он протянул руку второй, светловолосой девушке.

Зёбра: Элизабет Беннет Элизабет несказанно обрадовалась когда к ним на встречу вышли лорд Горинг и мистер Дарси. Артур бросил пару фраз Дарси, и пошел к борту. Лиззи только хотела поблагодарить джентльмена за предложенную помощь и спросить, не видел ли он их мать и сестру, как Дарси представился им и поклонился. А потом поинтересовался как их с Джейн зовут. Они тревожно переглянулись с сестрой. - Мистер Дарси, с Вами все в порядке? - нерешительно спросила Элизабет, с опаской рассматривая только что замеченную на его волосах запекшуюся кровь. - Вы ударились? - и неосознанно она поднесла руку к его раненной голове.

Хелга: Дарси заметил, как девушки обменялись взволнованными взглядами. Брюнетка дотронулась рукой до его головы, обращаясь к нему, как к старому знакомому. Прикосновение ее было мимолетно, она тут же отдернула руку, но у него вдруг возникло желание перехватить ее тонкие пальчики и прижать к губам. Он покачал головой, забыв, что любое движение усиливает головокружение. Пришлось снова собираться с духом. Он так и не знал, как обращаться к девицам, потому что они почему-то так и не представились, поэтому сказал: - Д-д-ержитесь за меня, леди, идемьте, п-п-ровожу вас на палубу, нам нужно выбираться с к-корабля.

Зёбра: Джон Торнтон Торнтон, проводив Маргарет до кухни, со спокойной душой оставил ее там в окружение дам, и подальше от всяких подозрительных джентльменов. В комнате ее не запрешь, и постоянно следить за ней не будешь, она взрослая леди со своими взглядами и суждениями, а он ей не нянька, чтобы объяснять как себя вести. Да, что это за мысли о контроле за Маргарет? Торнтон одернул себя. Он пытался ей сегодня сказать, чтобы она была осторожна с новыми знакомыми, но разве она когда-нибудь его слушала? Однако беспокойство его не отпускало, он помнил, что мисс Хейл говорила о костре на том конце острова. Если это островитяне, то они могут им помочь перебраться на большую землю, а если какие-нибудь пираты или преступники, скрывающиеся из-за проблем с властями, то такое соседство, отнюдь, не радовало. Надо будет завтра попытаться выяснить, кто посещает другую половину острова, и посоветоваться с другими мужчинами. Проходя по холлу, он за одной из дверей услышал шуршание и срежет, словно кто-то пытался передвинуть что-то тяжелое, но поднять эту вещь не получалось, поэтому ее просто волокли по полу. Торнтона передернуло от этого неприятного звука, и он из любопытства заглянул в открытую дверь. Это была огромная зала, лишь слегка освещаемая лунным светом, проникавшим сквозь высокие окна. На другом конце это залы он заметил мужской силуэт, который видимо своим действиями и издавал эти звуки. - Сэр, - окликнул он мужчину.

Зёбра: Джон Торнтон Мужчина не отозвался, тогда Торнтон прошел в комнату. Подходя ближе он узнал мистера Дарси по белевшей на его голове повязке. - Сэр, что вы здесь делаете? - удивленно спросил он, уставившись на Дарси, опиравшегося на одно из кресел. - Вы двигаете мебель, но для чего? А про себя подумал: "Во время бури это малого так приложило, что нечему удивляться, если он двинулся рассудком"

Хелга: - Сэр, что вы здесь делаете? Вы двигаете мебель, но для чего? - спросил мужчина, приблизившись, и Дарси узнал в нем Торнтона, отважного борца с корабля. "Этого я знаю" - удовлетворенно подумал Дарси, ловя удивленный взгляд пришельца. - Знаете, сэр, подумал, что этот зал вполне может послужить столовой, и решил придвинуть кресла к столу. Вы не одобряете этот план? Нас здесь кажется, не меньше десятка человек. Дарси потер подбородок и чихнул, не сдержавшись, вековая пыль давала о себе знать.

Зёбра: Джон Торнтон "Да, зря я над ним смеялся, - раскаялся Торнтон, - мысль то довольно здравая, устроить здесь столовую. Вот только..." Он огляделся по сторонам: стол и окружавшие предметы, насколько он мог видеть в полутьме были покрыты толстым слоем пыли. И как в подтверждение этому, Дарси раскатисто чихнул, эхо разнеслось под сводами залы, под потолком что-то зашуршало. - Нет, напротив, мистер Дарси, идея использовать этот зал по назначению хороша, - поспешил уверить Торнтон собеседника. - Только нужно придумать, как осветить эту комнату. Как бы за ужином нам здесь не потеряться, - пошутил он. Торнтон не заметил здесь подсвечников и канделябров, но зато на стенах проглядывались подставки под факела.

Хелга: - Можно проверить эти факелы. Конечно, вряд ли осталась какая-то пропитка, чтобы их зажечь, но, можно что-то придумать, - ответил Дарси Торнтону, усмехнувшись. Он подтянул кресло и подвинул его к столу. Мышцы требовали движения и действий, что было странно при побаливающей голове. Резкий звук деревянного основания кресла по каменному полу заставил его поежиться. - Кстати, мистер Торнтон, тот священник что-то говорил об острове. Мы оказались на острове? Мы... Он не успел договорить, странное шуршание и звуки раздались из темноты под потолком, нарастая и приближаясь... В следующую минуту живая движущаяся масса налетела на него, и он едва успел закрыть глаза, боковым зрением заметив, как Торнтон отчаянно замахал руками, отбиваясь от летучих тварей.

Зёбра: Джон Торнтон Дарси предложил зажечь факела. Нужно было поискать для них подпитку. Торнтон задумался, где можно будет найти масло или жир, но мистер Дарси прервал его вопросом про остров, но договорить не успел. Из темного угла на них налетели какие-то птицы, ударяя крыльями и царапая лапами Торнтона по лицу и рукам, которыми он пытался их отогнать. И только по их странному писку Джон понял, что это скорее летучие мыши, чем птицы, так как разглядеть их не было возможности. Летучие мыши верещали и не оставляли мужчин в покое. Торнтон схватил одну летучую тварь и сразу отдернул руку, та прокусила ему палец.

Хелга: Дарси казалось, что летучие твари облепили его с головы до ног. Они слепо натыкались на него, противно шурша своими крыльями и издавая истошно-резкие звуки. - Торнтон, нужно зажечь огонь! Огонь! - закричал он, отшвыривая в сторону очередную летучую мышь, врезавшуюся ему в лицо и бросился к стене, вырвал из выступа факел и начал размахивать им, отбиваясь. Потревоженные пришельцами обитатели зала вдруг поменяли направление движения и начали подниматься наверх, к потолку, а оттуда - в сторону окна, того самого, через которое недавно улетела первая потревоженная мышь. В зале потянуло холодом, Дарси замер, удивленно глядя, как летучие мыши, шурша крыльями, ворохом исчезают в пустоте окна, а над окном, под потолком расплывалось странное светлое пятно, оно колебалось и покачивалось, обдавая ледяным холодом...

Зёбра: Джон Торнтон Дарси, крича об огне, схватил со стены не зажженный факел и начал отмахиваться им от летучих мышей. Поначалу Торнтону показалось, что эти действия Дарси помогли, так как встревоженные твари взлетели дружной стаей и один за другим покинули комнату через открытое окно. Но только они остались с Дарси вдвоем, пытаясь отдышаться, как их внимание привлекло что-то на потолке. Джон поднял глаза и замер. Уж не что-то ли другое спугнуло летучих мышей? Он почувствовал как леденеют руки, а ноги, словно примерзли к полу, не позволяя сделать и шага. Торнтон никогда не верил в приведений...

Хелга: "У меня совсем не в порядке с головой? О, Боже, словно из романа, что читала Джорджиана..." Дарси зажмурился и резко открыл глаза: белое движение на потолке не исчезло, а наоборот, начало приобретать форму, словно под одеянием возникало тело, обретая плоть и... с кровью было неясно, поскольку существо отдавало голубоватой белизной. Он, выпускник Бейллиольского колледжа, разумный образованный человек, уважаемый в обществе землевладелец, видит привидение? - Торнтон... - прохрипел Дарси и замолчал, не желая признаться в своей слабости, но когда он повернул голову и посмотрел на Торнтона, то увидел нескрываемый ужас в его глазах. - Торнтон... вы видите его?

Зёбра: Джон Торнтон То, что видел Торнтон и то, во что он не хотел верить, слегка покачивалось, переливаясь в лунном сиянии бело-серым, словно сигаретный дым, цветом. Джону показалось, что он видит в этом существе очертания мужчины в широких одеждах, похожих на средневековые. "Это все от усталости, мне это только кажется", - пытаясь найти рационально объяснение увиденному, успокаивал Джон разыгравшуюся фантазию. - Торнтон... - раздался охрипший голос Дарси. - Торнтон... вы видите его? Слова мужчины заставили выветрится последние остатки самообладания. - Вижу! - в ответ прошептал он. - Что нам делать? - с паническими нотками в голосе заговорил Торнтон, не отрывая глаз от белого пятна на потолке, словно боясь, что, потеряв с ним зрительный контакт, оно сразу нападет на них.



полная версия страницы