Форум » Жуткий островок » 13 июля. А когда на море качка... » Ответить

13 июля. А когда на море качка...

незнакомка: Корабль, после 10 часов утра После эпизода Мы странно встретились

Ответов - 36, стр: 1 2 All

apropos: Кэтрин М. Кэтрин, не найдя ничего интересного на палубе, спустилась в кают-компанию - большое помещение с низкими потолками. Там стояли ветхие диванчики, столы, шкафы со скрипучими дверцами. Кэтрин прошлась по комнате, проверила полки с книгами - никаких старинных рукописей и зашифрованных карт не нашла и полезла под большой стол. В одном из романов как раз под столом - к столешнице - были прикреплены письма, в которых раскрывалась тайна подземелья... Она наткнулась на паутину, нашла засохшую корку хлеба и зацепилась волосами за какой-то болт. Кэтрин попыталась высвободиться, но болт не отпускал ее, а волосы еще больше запутывались в креплениях стола. Она как раз решала - заплакать ей, как это делала героиня одного романа, или молча страдать - как описывалось в другом романе, и тут услышала, что в кают-компанию кто-то вошел. Кэтрин затаила дыхание и увидела прямо около стола чьи-то блестящие сапоги. - Сэр, - тихонько позвала она. - Сэр... Вы пришли меня спасти?

Хелга: Дарси Проходя по палубе поисках капитана либо Бингли, Дарси толкнул дверь темного дерева и оказался в большой комнате с низким потолком, заставленной корабельной мебелью. "Кают-компания", - сделал он вывод. В комнате было пусто, он подошел к столу, стоящему посреди каюты, постоял в задумчивости и уже было собрался покинуть пустое помещение, как ему показалось, что он слышит тихий детский голос. Откуда звучал этот голос он не мог определить. "Мистика, какая-то", - он осмотрелся вокруг. - Хотя, чему удивляться, после того как я неведомым образом оказался здесь. Может быть я сплю и все это сон? мисс Беннет, Хейл, Бингли, убитая чайка, болтовня о Провидении..." Дарси ущипнул себя, но ничто вокруг не изменилось, и он снова вполне явственно услышал детский голос: "Сэр... Вы пришли меня спасти?" Кажется, он звучал откуда-то снизу. Дарси осторожно наклонился, заглянул под стол и наткнулся на испуганные глаза, смотрящие на него и наливающиеся слезами. Это была девушка, сидящая под столом в странной скрюченной позе. - Зачем вы залезли под стол, мисс? - спросил он. - Спасаетесь от кого-то?

apropos: Кэтрин М. - Я надеялась, - Кэтрин всхлипнула, - надеялась, что здесь есть что-нибудь загадочное... И зацепилась... Она дернула головой и вскрикнула от боли. Джентльмен оказался понимающим: без долгих разговоров он распутал волосы Кэтрин и вытащил ее из-под стола. Кэтрин поправила растрепавшуюся прическу и сообразила, как глупо, наверное, выглядело ее заявление о поисках загадочного: сам корабль и недоумевающие пассажиры, явно не по своей воле поавшие в море - что могло бы быть более загадочного? Джентльмен вскинул бровь и хмыкнул. - Меня зовут Кэтрин Морланд, - пояснила она. - Я попала сюда случайно и решила воспользоваться возможностью обследовать этот странный корабль. Можете представить: в трюме... Она покраснела, заметив, каким взглядом джентльмен окинул ее перепачканное платье - юбка была вымазана мазутом, на плечах клочьми висела паутина. - В трюме я обнаружила, - она полезла в карман и вытащила сложенный в осьмушку плотный лист бумаги и развернула его: - Видите: карта какого-то острова....


Хелга: Дарси - Дарси, - отрекомендовался он, удивленно разглядывая девицу, вытащенную из-под стола. "Везет же мне сегодня, - мрачно думал он, - Столько леди на меня одного в течение получаса, это явный перебор. а эта, кажется, затмила всех..." Он вздохнул, приготовившись выслушать очередную дамскую глупость. Девушка достала из кармана какую-то бумагу и начала разворачивать, объясняя, что это какая-то карта. Дарси равнодушно пожал плечами, размышляя, как отделаться от назойливой девицы и продолжить свои поиски, но разложенный на столе лист вдруг привлек его внимание. Он протянул руку и потрогал его. Это была не бумага, а тонкий пергамент очень хорошего качества, лишь потершийся на сгибах. - Где вы нашли это? - спросил он, повернувшись к девушке.

apropos: Кэтрин М. - В трюме, - повторила Кэтрин. - В трю-ме, - медленно протянула она еще раз, досадуя, что этот мистер Дарси оказался несколько непонятливым. Но тот только кивнул, пристально изучая карту. - Это остров - видите, - Кэтрин сочла необходимым ему пояснить - на всякий случай, а то подумает, что это схема корабля или какого-нибудь лабиринта. Ее маленькие ручки замелькали в воздухе: - Вот здесь бухта, это - лес, а вот изображен замок... с башнями... Ужасно хотела бы в него попасть... Дарси что-то буркнул, взял карту, сложил ее и положил себе в карман. - Но это моя карта! - ахнула кэтрин.

Хелга: Дарси "Любопытную вещь нашла эта странная девица, как ее, Кэтрин Мор... стоит изучить эту карту внимательнее, что-то в ней есть. И судя по пергаменту, она достаточно старая", - подумал Дарси, пряча карту в карман. Пол странно заходил под ногами, куда-то наклоняясь. - Это моя карта!- завопила девица. - Мисс Морр... - Морланд... - Да, мисс Морланд, думаю, пусть она пока побудет у меня, обещаю, что с картой ничего не случится. Девушка протянула к нему руки, обиженно надув губы. Пол под ногами Дарси снова покачнулся и начал уходить, на этот раз в другую сторону, девушка замахала руками и упала прямо в его объятия.

Хелга: Дарси Корабль снова повело, и Дарси с Кэтрин, которую он так и не выпустил из рук, швырнуло в другую сторону, потащило по полу. Откуда-то сверху на них рухнуло что-то тяжелое и живое, вопящее высокими женскими голосами. Когда качка чуть отпустила, Дарси обнаружил, что лежит на полу в окружении трех женщин, которые со стонами пытались подняться на ноги.

chandni: Джейн Беннет Джейн и Лиззи спустились с палубы в поисках комнаты для завтрака. Оказавшись в длинном коридоре, они открыли первую же дверь и вошли в большую комнату, напоминающую гостиную. Рядом со столом на полу они увидели мистера Дарси, держащего в объятиях юную девушку. Джейн не поняла, что произошло, но в следующую секунду она тоже оказалась на полу.

apropos: Кэтрин М. Кэтрин сильно ударилась плечом о перегородку - к счастью, голова ее упала на грудь мистера Дарси. Не то, чтобы его грудь была слишком мягкая, но все же это было получше пола. Кэтрин охнула, попыталась подняться, опираясь локтем о живот джентльмена, перевернулась и вновь рухнула на него, носом ударившись о его подбородок. - Простите, сэр, - невнятно пробормотала она ему в галстук, силясь подняться, но он уже сам начал вставать: пересадил ее на пол, поднялся и поднял ее, держа - как котенка - под мышки, встряхнул и поставил. После чего наклонился к ближайшей леди, подавая той руку. Кэтрин с удивлением увидела, что леди эта - темноволосая с задорными карими глазами - не приняла его руку и почему-то ужасно рассердилась. Вторая леди - светловолосая, захныкала и что-то запричитала, но не отказалась от помощи джентльмена.

chandni: Джейн Беннет Незнакомая девушка не ответила. Джейн подумала, что, вероятно, подобная ситуация сильно смутила бедняжку и не стала приставать к ней со своими разговорами да и в том положении, в котором она очутилась сама, вряд ли ее помощь могла оказаться действенной. Тем более, что мистер Дарси решил проявить заботу о юном создании. Нога ныла. Локоть был ободран. Голова болела. Джейн всхлипнула от боли и обиды и решила встать на колени и попытаться подняться, но вдруг увидела, как мистер Дарси наклонился и над ней и галантно предложил помощь. Джейн улыбнулась и была очень рада, когда мистер Дарси усадил ее в удобное кресло.

Хелга: Дарси Кое-как поставив на ноги основательно измявшую его Кэтрин, Дарси, едва сдержав ругательство, повернулся к другой даме и остолбенел бы, если бы не качка. Перед ним лежала Элизабет Беннет собственной персоной... он протянул ей руку, но та почему-то не приняла ее и даже отползла в сторону. Дарси пожал плечами и обратился ко второй упавшей, то была Джейн, молчаливая Джейн. Она что-то пискнула и ухватилась за руку Дарси.

Зёбра: Элизабет Беннет Лиззи открыла дверь, представшая ее взору картина заставила ее сердце на миг замереть, а затем забиться с удвоенной силой. Мистер Дарси, этот невыносимый человек, обнимался с какой-то молодой леди. Ее затрясло, словно от холода, но ей не долго удалось изучать новые для нее странные реакции ее организма, как каюта пошла ходуном и она оказалась на полу. Но не совсем на полу, она неудачно упала на сестру. Джейн повезло меньше, она приземлилась непосредственно на деревянный пол. Подвернула, ногу, зацепилась локтем и ударилась головой. Лиззи откатилась в сторону, и когда приподнялась на одном локте, увидела протянутую мужскую руку, и удивленные глаза мистера Дарси. И тут на нее накатила такая злость, какой Элизабет никогда в жизни не испытывал и готова была прожечь Дарси одним взглядом. Она отвернулась и сама попыталась встать, услышав рядом всхлипывания сестры.

apropos: Кэтрин М. Увидев, как хнычет светловолосая девушка, Кэтрин подавила свои слезы и мысленно поклялась никогда не плакать, потому как со стороны раскисшая девушка представляла собой жалкое зрелище. "Можно подумать, так уж больно она ударилась - ничуть не больнее, чем я", - подумала Кэтрин, наблюдая, как светловолосая шепчет бесконечные слова благодарности мистера Дарси, перемежая свою речь ахами, охами, вздохами и прочей чувствительной бребеденью. "Вот тоска", - Кэтрин видела, что Дарси уже сам не рад, что долг джентльмена заставил его помочь этой девице подняться с пола. Вторая вела не лучше: она поднялась сама и теперь кидала на мистера Дарси разгневанные взгляды, будто это он толкнул ее на пол. "Ну и компания подобралась", - сделала тоскливый вывод Кэтрин: одна бесконечно ноет и благодарит, вторая - злыдня. Кэтрин решительно отряхнула свои юбки и напомнила мистеру Дарси о своей карте.

Хелга: Дарси - Леди, - сказал Дарси, осмотрев дело своих рук: Джейн хныкала в кресле, Кэтрин пыталась привести в порядок свое платье, причитая: "моя карта, мистер Дарси, моя карта", Элизабет поправляла прическу. Он задержал взгляд на ней, она повернулась к нему, глаза их встретились и они конечно же сразу полюбили друг друга.... -Леди, оставайтесь здесь, я вынужден вас покинуть, чтобы узнать, что происходит. - решительно объявил он. Дарси с трудом открыл дверь, прижатую ветром и выпал на палубу. Вокруг ревел и колыхался океан. Когда за Дарси захлопнулась дверь, корабль снова перевалился на левый борт, Джейн с грохотом выпала из кресла, на нее свалилась Элизабет, композицию завершила Кэтрин, рухнувшая сверху.

chandni: Джейн Беннет Корабль качало из стороны в сторону, каждое резкое движение доставляло Джейн немало неприятностей. Она опять оказалась на полу и не могла встать. Наконец, ей удалось ухватиться за ножку стола, видно накрепко прибитую к полу. Так было удобней. Лиззи уже тоже держалось за что-то. Незнакомой девушки не было видно. Джейн ужасно хотела пить. Возможно, где-то поблизости была вода, но она оставила всякие попытки перебраться куда-либо от спасительной ножки. Наконец, дверь распахнулась, и в комнату кто-то вошел.

apropos: Кэтрин М. Кэтрин поднялась с кучи-малы, которую она и эти две леди устроили на полу, с сожалением посмотрела на стол, под которым она так и не успела толком пошарить, и вышла из каюты вслед за мистером Дарси, предоставив дамам самим добираться до диванчиков, коих здесь было в изобилии, на которых они могли найти отдохновение своим порядком побитым телам.

Зёбра: Элизабет Беннет Элизабет удалось успокоится, поправить сбившуюся прическу и хладнокровно принять довольно надменный взгляд мистера Дарси. Она достала из сумочки платок и приложила к расцарапанному локтю Джейн. Дарси извинился и вышел из каюты. Затишье продолжалось мгновение, затем корабль вновь качнуло и девушки, потеряв равновесие, вновь попадали друг на друга. Лиззи ухватилась за кресло и старалась удержать выбранное положение. Тут равновесие судна пришло в норму, молодая девушка вскочила на ноги и выбежала из каюты, оставив сестер вдвоем. А в крытую дверь, заглянул высокий джентльмен, которого она прежде никогда не видела.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк распахнул дверь в кают-компанию и чуть не свалился - не то от того, что корабль снова угрожающе накренился, не то от увиденного - в комнате было несколько девушек - из-за обилия кружев ему показалось - три-четыре. Им пытался помочь подняться весьма привлекательный джентльмен с иронической улыбкой на лице и белой орхидеей в петлице. Когда девушки с трудом поднялись, стесняясь своего вида перед вошедшей компанией, оказалось, что их двое - очень красивая блондинка с перекошенным лицом, и брюнетка со злыми карими глазами.

novichok: лорд Горинг Горинг осмотрелся по сторонам, стараясь определить хозяйку пронзительного голоса – вокруг никого не было видно. «Хм….странно, не могло же мне показаться». Сделав несколько шагов вдоль борта корабля, он постарался определить, где могут быть люди и, услышав приглушенные женские голоса, Горинг попытался открыть двери - именно попытался, потому что в этот момент корабль сильно качнуло и наклонило на один борт. «О Господи – подумал Горинг, успев зацепиться за поручень – необходимо….»Что необходимо сделать он не успел решить – корабль опять дернуло и Горинга окатило соленой водой. «Ну вот, совершенно испорчен новый фрак, а о бутоньерке и говорить не приходится – совершенно завяла. Предстать в таком виде перед дамами…..Нет, лучше я все-таки рискну зайти – все лучше, чем стоять тут». С этой мыслью лорд Горинг распахнул дверь и обнаружил, что попал в кают-компанию. В комнате находились две девушки. - Гм…., простите, что я вот так, врываюсь. Но не могли бы вы объяснить: где же я все-таки нахожусь? Ответить ему не успели, потому что в этот момент корабль опять накренило на один бок и Горингу ничего не оставалось, кроме как предоставить свою помощь дамам. "Черт возьми, как можно спокойно разговаривать, если твой собеседник так и норовит подпрыгнуть или упасть?"

Зёбра: Элизабет Беннет Когда корабль выровнялся, Элизабет с Джейн смогли поблагодарить учтивого джентльмена, который помог им подняться. Он представился и поинтересовался их самочувствием. Элизабет про себя отметила хорошие манеры молодого человека и природное обаяние, потому как он с первых же минут смог расположить сестер к себе. - Сэр, - начала Лиззи, вспомнив, что джентльмен обратился к ним с вопросом, когда вошел, - увы, но мы не знаем, как оказались на этом судне, и кого бы мы не спрашивали, нам не могли ответить. - Остается вверить себя в руки Господа нашего, и молится о том, чтобы наше вынужденное путешествие закончилось благополучно, - кротко ответила Джейн, которая из-за боли в лодыжке присела на кресло. На звуки голосов у двери все трое обернулись, в комнату вошли две дамы в сопровождении молодого симпатичного человека. Элизабет их не знала, но ей показалось, что она их уже видела. Джейн же, напротив, улыбнулась вошедшим и поприветствовала девушек.

novichok: лорд Горинг Горинг посмотрел на вновь вошедших и, почему-то, сразу почувствовал настороженность в отношении мужчины. Леди, да, молоды и красивы, потому как держаться сразу заметно влияние хорошего воспитания. Но вот молодой человек...."Ну что ж, нельзя требовать полной гармонии" В других обстоятельствах Горинг не стал бы стремиться самому завести знакомство, но сейчас необходимо было выяснить кто все эти люди и куда направляются. "Похоже, это стало у меня навязчивой идеей" - мелькнуло у него в голове. Обращаясь к вошедшим, он сказал: - Меня зовут лорд Горинг....

Tatiana: Миссис Беннет Миссис Беннет пошла на голоса своих дочерей и попала в кают-компанию. Увидев девушек миссис Беннет оторопела вторично. У Джейн, которая всегда была необыкновенно осторожна в одежде, был немного порвано платье и расцарапан локоть, у Элизабет (впрочем, от нее всего можно ожидать) растрепана прическа и щеки горели огнем. - Девочки, мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? - немного визгливо (это потому, что со сна!) спросила миссис Беннет и, краем глаза увидев интересного и хорошо одетого молодого человека (ой, даже двух!), добавила: - Немедленно приведите себя в порядок! (корабль кораблем, а достойного мужа можно найти и здесь) Тут миссис Беннет заметив, что две другие леди, стоявшие рядом, находятся рядом с потенциальными женихами (и откуда я знаю это слово?) как бы в сторону проговорила: - Я бы никогда не позволила своим девочкам стоять так близко к джентльменам. Одна из леди искоса посмотрела на миссис Беннет и собралась было выйти из кают-компании, как раздался крик...

Цапля: Мистер Фрэнк Карпентер Фрэнк успел рассмотреть весьма оригинальный , но очевидно дорогой костюм лорда Горинга, дружески улыбнулся всем присутствующим, отметив про себя, что леди, поднявшиеся с пола, привлекательны, но очевидно не очень богаты, и вдруг услышал вопль на палубе. - Леди, - поклонился он, - я сейчас разберусь, в чем проблема - а вы пока не покидайте каюту - здесь безопаснее. Лорд Горинг, не желаете пойти со мной - возможно, ваша помощь не будет излишней? Фрэнк еще раз улыбнулся восторженно взиравшей на него Эмме, отметил явно теплые взгляды остальных дам, и, удовлетворенно улыбнувшись, вышел на палубу. Корабль угрожающе качало. Фрэнк прислушался. Вопль донесся со стороны лестницы. Открыв дверь, ведущую к каютам, Карпентер обнаружил сидящую на лестнице девушку, почти девочку, с растущей на глазах багровой шишкой на лбу. - Что случилось, дитя мое? - поинтересовался Карпентер, досадуя на случай, заставивший его терять время на какую-то пигалицу.

Tatiana: Мистер Коллинз "Все-таки я здорово ударился, - стараясь не пристанывать, (а может все-таки постонать?) думал мистер Коллинз, - пожалуй, лучше я немного отстану, пойду посижу на ступеньках, там тенечек и не видно этого ужасного моря!". Мистер Коллинз чуть замедлил шаги и, увидев ближайшую лестницу, ведущую (*с армянским акцентом* во всяком случае, я так думаю) к каютам, свернул в спасительную темноту. "Кстати, почему здесь темно?" В этот момент на лестнице раздался душераздирающий крик. "Ну, зачем я сюда пошел?" - мистер Коллинз пригнулся и спрятался за перилами. Он услышал мужской голос - Что случилось, дитя мое? "Уфф, видимо, просто кто-то упал" - с облегчение подумал пастор и храбро выбрался из своего маленького убежища.

Цапля: Фрэнк Карпентер Девушка забормотала что-то вроде: "Ни за что, ни за что не буду плакать", и весьма удрученно потрогала шишку на лбу. - Позвольте, я помогу вам, мисс, - Фрэнк поднял девушку с лестницы, и рассмотрел повнимательнее. "Дитя, - решил он, - не стоит возиться. В какие бы добрые руки ее передать?" Внизу послышалось бурчание, и из темноты показался весьма неприятного вида человек в пасторском облачении. Увидев Карпентера и маленькую мисс, он в недоумении остановился, но Франк тут же ухватил его за локоть. - Сэр, вам как священнику подобает проводить потерпевшую в каюту, а я пойду поищу какую-нибудь леди, чтобы она помогла бедной девушке. Девушка протестующе взглянула не него, определенно отказываясь признать себя бедной. Пастор недовольно забормотал, поминая какую-то патронессу, леди Кэтрин де Бер и многоуважаемую благодетельницу ("Как много еще леди на корабле", - изумленно подумал Карпентер), однако, удерживаемый железной рукой Фрэнка, не смог убежать.

Калина: Маргарет Маргарет поспешила на лестницу. Там, потирая шишку на лбу сидела совсем юная леди. - Надеюсь, ничего серьезного не произошло? – обратилась к ней Маргарет. Она посмотрела на мистера Бонда. «По виду настоящий джентльмен», - подумала она, - «однако для честного человека у него, пожалуй, слишком честные глаза». Объект, ее внимания, похоже, перехватил ее взгляд, и он ему не понравился, потому что он улыбнулся самым невероятно обезоруживающим образом: - Мисс Хейл, - начал он…

Tatiana: Мистер Коллинз "Ой, как неловко получается. С одной стороны, я, как лицо духовное, должен оказать юной мисс помощь, а с другой стороны, разве не должно быть моей первостепенной задачей быть рядом с леди Кэтрин?" - мистер Коллинз уже благополучно забыл, (иногда плохая память - это не так уж и плохо) что сам ушел от своей благодетельницы (в конце концов, я и сам потерепевший - если бы знали, как у меня болит .... хм... ну в общем. ноги болят!) - Извините, сэр, - пастор постарался оказать сопротивление, - но меня ждет моя патронесса, леди Кэтрин де Бер, - но неизвестный джентльмен (да какой он после этого джентльмен, если так бесцеремонно обращается со священнослужителями) держал его железной хваткой. Смирившись с судьбой, мистер Коллинз протянул руку неизвестной леди (хотя истинные леди не падают на лестницах!) и произнес: - Что ж, мисс, вы можете рассчитывать на меня (а если здесь кто-нибудь пройдет, я с удовольствием передам эту обязанность ему)

Tatiana: Мистер Коллинз Как раз кстати подошла молодая леди - Мисс Хейл, - пастор услышал, как неизвестный джентльмен назвал девушку и решил, что и он (как лицо духовное) может обратиться по имени (в конце концов - ситуация необычная, ради леди Кэтрин можно и нарушить правила приличия) - думаю, что мисс ...гкхм.. с вами будет удобнее.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Мисс Хейл, - начал он, - вы очень кстати.... Тут Фрэнк замолчал, решая, как ему поступить - чересчур проницательный взгляд девицы ему не понравился, и стоило бы задержать ее, чтобы поговорить и выяснить, не поведал ли прыткий сыщик с Боу-стрит что-то лишнее об агенте Его Величества... "Не должен, - цинично решил он, - ни один человек не станет докладывать о себе или о ком-то чистую правду первому встречному. Хорошо, что не все это понимают." Он решил переменить тактику, и скомандовал поникшему пастору: - Проводите мисс ...ээээ... как вас, мисс? - Кэтрин Морланд, - прошептала девушка. - ...мисс Морланд к каюте, сэр, мисс Хейл подойдет позже. Пастор, бурча и поминая святую Катеринублагоразумнейшую благодетельницу, которая в данной ситуации не одобрила бы поведение юных леди, скачущих по лестницам в столь неподходящее время, повел девушку вниз по лестнице, а Карпентер повернулся к Маргарет: - Вы хотели что-то сказать, мисс Хейл?

Tatiana: Мистер Коллинз Растроенный донельзя мистер Коллинз понял, что ему не отвертеться и, со вздохом протянув руку пострадавшей мисс Морланд, (я запомнил!) отправился на поиски кают-компании. "Только бы леди Кэтрин не сочла меня легкомысленным", - ужас этой ситуации заставил и так не слишком быстрого (попробуйте побегать с моим весом) мистера Коллинза еле передвигать ноги. "Один раз добрейшая леди Кэтрин мне простила беседу с незнакомой леди, а тут опять я в компрометирующей ситуации, и к тому же девица все та же", - мистеру Коллинзу захотелось быть где угодно, только не на этом корабле. А, если уж и на корабле, то одному (безо всяких бестолковых мисс) и поближе к своей патронессе. "Как же эта мисс повисла на мне, - стараясь незаметно смахнуть пот, думал злосчастный пастор, - господи, помоги мне не встретить сейчас леди Кэтрин!". Милейший пастор и не знал, что его ждут и другие неприятности.

Калина: Маргарет - О, нет. Однако, если вы настаивате, меня восхищает, с какой легкостью вы взяли заботы о бедной девушке на себя, а потом переложили ее на другого. Учитывая, что, возможно, ей не очень легко ходить, то то, как сильный мужчина перепоручает ее другому ... ммм... мужчине, который сам хромает и едва двигается ... и, складывается впечатление, немного не в себе, мое восхищение удваивается...

Цапля: Фрэнк Карпентер "Какая язвительная мисс, и умна , даже слишком для женщины. Правда, несколько безапелляционна в суждениях, но это по молодости... И красавица..." - решил Карпентер, чувствуя, что девушка его заинтересовала. - Говорите, что с моей стороны перепоручить девицу служителю господа было неправильным? он мужчина, и у него достанет сил довести девушку до каюты. А вера и кротость придаст ему дополнительный стимул помочь ближнему. Я же вполне убежден, что девочка не так уж пострадала. Более пострадало ее самолюбие. Вряд ли малышке приятно, что джентльмен обозревает ее покрасневшее лицо - женщины так щепетильно относятся к своей внешности... - он обезоруживающе улыбнулся и понизил голос, наклоняясь к мисс Хейл чуть ближе, - и, признаться, эгоистично мне захотелось немного поговорить с вами... Это простительное желание для сильного мужчины?

Калина: Маргарет Маргарет задохнулась от возмущения. Опыт ведения подобного разговора с мужчинами у нее полностью отсутствовал. С одной стороны, она была смущена и не находила слов. С другой стороны, она очень хотела подобрать нужные слова, чтобы поставить на место этого нахала. Однако слова в красивую фразу не складывались. -Я думаю ("Маргарет вздохнула несколько раз, чтобы успокоиться"), мое прощение вам не необходимо. Подозреваю, что вы уже простили себе все желания, достойные мужчины или нет. И достойное объяснение для любого своего действия у вас тоже имеется. И как вы можете называть мисс Морланд ... - Маргарет не смогла себя заставить произнести слово "малышка", таким вульгарным оно ей казалось - этим словом? - Она остановилась перевести дыхание, и мистер Бонд воспользовался этим...

Цапля: Мистер Карпентер Фрэнк видел, как она покраснела от возмущения его словами, и стала еще красивее. " Невинна и прекрасна, и слишком леди. Не по мне. Но как мило она возмущается! не дай слабинки, Фрэнк" - сказал он сам себе, и воспользовавшись паузой в праведно-обличительной речи Маргарет, наклонился, завладев ее рукой, и легонько коснулся ее губами. - Вам пора пойти, помочь бедняжке мисс Морланд. Маловероятно, что наш пастор сойдет за терпеливую сиделку, - он рассмеялся, и, еще раз пристально взглянув на девушку, исчез за дверью на палубу. Не успел он сделать и пары шагов, как на него налетела бойкая девица в сопровождении джентльмена. Их Фрэнк видел в компании мисс Вудхауз немного раньше.

Chantal: Лидия - Мы с мистером Уикхемом шли в кают-компанию! - Лидия лучезарно улыбнулась мистеру Бонду, всем своим видом выражая желание присоединить его к своей компании и не замедлив подкрепить это словами: - Не хотите ли пройтись с нами? Что может быть скучнее, чем бродить в одиночестве? - Да-да, мистер Бонд, окажите нам честь, - без особого энтузиазма поддержал ее Уикхем. Бонд сверкнул обворожительной улыбкой: - Я только что оттуда, мисс Беннет, а что может быть скучнее, чем возвращаться, вы не находите? Вы должны меня извинить, - он поклонился с таким изяществом, что на мгновение Уикхем показался Лидии до ужаса неказистым, и она провожала красавца Бонда восхищенно-разочарованным взглядом. - Идемте, мисс Лидия, - Уикхем с видом чрезвычайно недовольным настойчиво потянул ее за руку, вызвав у нее приступ раздражения и острое желание вырваться и пойти с новым знакомым. Тут вдруг за ее спиной раздался голос мистера Бонда, и, обернувшись, она наткнулась на его улыбчивый взгляд: - Полагаю, мы еще встретимся с вами, мисс Беннет? Я буду очень рад... - Непременно! - засмеялась Лидия. - Можете не сомневаться! Бонд снова поклонился и зашагал прочь, а Лидия позволила нетерпеливому Уикхему увести себя, ничуть не сопротивляясь. Надо будет непременно рассказать маменьке о мистере Бонде, нет никаких сомнений, что она ему приглянулась, иначе отчего душке Уикхему так ревновать! Мысль эта привела ее в такой восторг, что она весело засмеялась и сорвалась с места с возгласом: - Скорее, мистер Уикхем, вечно вас приходится дожидаться!

Цапля: Фрэнк Карпентер "Бойкая девица, - подумал Карпентер, идя вдоль борта, откуда хлестали соленые морские брызги,- итак, как мы попали на корабль - загадка. вопрос - как выбраться отсюда. Тинкертон - тот еще тип, от него можно ожидать чего угодно. Мисс Бингли нужно настроить на постоянную слежку... кого бы мне еще взять в помощники... Мисс Хейл - слишком умна, мисс Лидия - напротив, глупа и болтлива.. Джентльменов на судне немного, если не считать команды, капитан... Нужно познакомиться с капитаном ... да, и перекусить не помешало бы... " Карпентер решительно направился в сторону камбуза, где рассчитывал найти кусок солонины и сухари, но вместо этого его взору представилась странная картина - несколько молодых леди под руководством самоуверенной дамы средних лет месили тесто и взбивали яйца. На одном из стульев висел канареечный сюртук Тинкертона, самого его не было видно... Фрэнк отодвинулся в тень, радуясь, что остался незамеченным. "Хм... готовить на судне некому... готовят исключительно дамы... Плохо, что здесь ошивается Тинкертон, но... С другой стороны, этим можно воспользоваться..." С этой мыслью Фрэнк Карпентер отправился на капитанский мостик. Эпизод завершен. Переход в тему Лучше сытым, чем голодным



полная версия страницы