Форум » Жуткий островок » Дороги, которые мы выбираем. 13 июля. После семи часов вечера » Ответить

Дороги, которые мы выбираем. 13 июля. После семи часов вечера

apropos: Участники: Тинкертон Торнтон Бонд Горинг

Ответов - 36, стр: 1 2 All

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер посмотрел на Тинкертона с сожалением и легкой улыбкой, давая всем понять, что он не в обиде на смешные фантазии сего эксцентричного господина: - Боже упаси, мистер Тинкертон. Брат-близнец, двойник... Я бы не пережил, если бы появился кто-то, столь похожий на меня, это было бы ударом по моему самолюбию. Вероятно, долгое пребывание в морской воде несколько повредило вашу память и воображение... Но это не удивительно, скорее, удивительна ваша живучесть и умение выбраться сухим из воды... нет-нет, не беспокойтесь, я ни в коем случае не буду именовать вас трусом - упаси господь, не только при дамах... - тут Фрэнк посерьезнел, - ваши действия во время и после шторма могут вызвать исключительно уважение... Примите мое восхищение. Карпентер слегка наклонил голову. Джентльмены, внимательно слушающие разговор этих двоих, несколько расслабились - понятно стало, что ни о какой дуэли и о обидах речь идти не может, скорее, мистер Бонд действительно, как человек благородный и справедливый, оценил усилия Тинкертона по спасению корабля и не придал серьезного значения его намекам. - Но, поскольку вы всячески намекали на мои странные, весьма странные помыслы в отношении несметных богатств, на которые я жажду покуситься, я надеялся, что вы то уж точно составите мне компанию, чтобы не дать возможности воспользоваться случаем, - Фрэнк рассмеялся, еще раз подчеркивая абсурдность обвинений. - надежд на сохранение хорошей погоды в этих широтах в это время года не так уж много - она очень переменчива во второй половине лета...Посему я не разделяю вашу уверенность в том, что ясная погода сохранится надолго, и все-таки останусь, чтобы собрать максимум нужных вещей. А так как вы, судя по всему, твердо намерены отплыть, предлагаю кому-нибудь из оставшихся джентльменов присоединиться ко мне... Или, все-таки, вы, господа, столь торопитесь вернуться назад, что не станете доводить подозрительность нашего уважаемого, - Фрэнк метнул насмешливый взгляд в сторону настороженно глядящего на него Тинкертона, - мистера...Тинкертона до абсурда? Надеюсь, не все джентльмены в желании быть полезным - усматривают animus injuriandi - преступный умысел? Думайте, джентльмены, уже темнеет, и не хотелось бы перетаскивать вещи на берег в кромешной тьме. - Фрэнк снова вздохнул, намекая, что за разговорами джентльмены теряют драгоценное время.

Зёбра: Джон Торнтон Когда все джентльмены собрались на палубе с вещами и провизией, Тинкертон начал убеждать, что за один раз такой груз им до места ночлега не доставить, а делать несколько рейсов от берега до замка он не намерен. Тортон сначала пытался ему возражать, уверяя, что до ночи они успеют сделать рейса два до замка с ношей, а больше и не потребуется, но быстро понял, что не найдет отклика у людей, уставших не только в физически, но и морально. Джон не понаслышке знал, как капризны и требовательны бывают леди в желании выглядеть хорошо. Как старший брат он постоянно потакал прихотям сестры, с детства в одиночку обеспечивая достойную жизнь для нее и матери. Но он согласился, что вещи не первой необходимости (хотя смогут ли дамы сказать такое о своих платьях?) можно оставить в лодке на берегу и отнести их в замок утром. Солнце коснулось горизонта, следовало торопиться, поэтому Торнтон уже собирался ступить на веревочную лестницу , когда на палубе появился лорд Горинг с мистером Бондом. Выяснить как мистер Бонд оказался на корабле Джон не успел, мистер Тинкертон начал делать не двусмысленные намеки на нечистоплотность этого джентльмена. Джон не имел склонность верить безоговорочно словам малознакомых людей, и хотя Тинкертон своими действиями во время шторма и после него успел завоевать его уважение, обвинения были слишком серьезными. Тинкертон называл мистера Бонда другим именем, и по тому, как обращался тот к Тинкертону, у Джона возникло ощущение, что они были знакомы до корабля. Обстановка начала накаляться, и Торнтон подумал, что придется разнимать двух мужчин, но Тинкертон, бросив Бонду последнее предупреждение спустился в лодку. Бонд (или уже не Бонд) пытался обратить случившее в шутка, но, даже если не было доказательств слов Тинкертона, зерно сомнения уже упало в души джентльменов. - Вам лучше вернуться с нами, - проговорил Джон, оценивающе смотря на мистера Бонда.

Цапля: Фрэнк Карпентер - Вам лучше вернуться с нами, - сказал Фрэнку суровый господин, Торнтон. - Лучше? - изумился Карпентер, удивленно глядя на Торнтона. - Лучше - чем? тем, что пара лишних узлов белья, теплых платьев для дам, одеял или еще чего-то полезного останутся на корабле, а я поведу обратно пустую шлюпку? Не думаю, что это лучше, мистер Торнтон. Если у вас появились сомнения в чистоте моих помыслов, не лучше ли вам остаться со мной, и помочь собрать вещи? - Фрэнк поднял бровь, ожидая ответа Торнтона. Остальные джентльмены, судя по всему, не горели желанием оставаться на корабле и ждали окончания разговора, чтобы отплыть.


Зёбра: Джон Торнтон - Лучше для общего спокойствия. Мы все друг друга еще плохо знаем, а обвинения мистера Тинкертона достаточно серьезны. Если мистер Тинкертон ошибся, то он перед Вами извинится, - Торнтон продолжал его сверлить взглядом, зная. - Давайте расчитывать свои силы. Лишние одежда и одеяла могут отсыреть на берегу за ночь, а оставленная провизия привлечь диких животных. Думаю, пустая шлюпка, это не самое страшное, - Он обернулся к другим джентльменам. - Господа вы идете?

novichok: лорд Горинг Слушая Тинкенртона, Горинг думал, что тот абсолютно прав - все устали и морально, и физически, они просто не в состоянии все перенести в замок. Предложение Бонда задержаться, чтобы захватить оставшиеся вещи тоже выглядело вполне разумным. Но, как выяснилось, м-р Тинкертон так не думал и к тому же стал высказывать вполне недвусмысленные намеки по поводу честности намерений Бонда. "Ну прямо какой-то дешевый водевиль - устало подумал Горинг - разоблачение переодетого авантюриста, охотящегося за драгоценностями". Весь этот разговор выглядел нелепо, при чем Тинкертон упорно называл Бонда каким-то Карпентером. Тут же мелькнула мысль, что удивляться нечему - все они совершенно друг о друге ничего не знают, познакомились буквально утром и каждый может представляться как хочет. А вот эта двоица, похоже, знакома значительно дольше, чем остальная компания. Также вспомнилось необычное поведение Бонда или как его там? в камбузе - он держал в руках какие-то пакеты. "Да нет, наверное, это была просто еда - успокаивал себя Горинг - и то что Бонд не предложил ни кусочка, еще не делает его подозрительным" И Торнтон, и Тинкертон настоятельно советовали Бонду вернуться со всеми на сушу. Горинг был с ними согласен. - В самом деле, м-р Бонд, уже темнеет и вряд ли у вас есть фонарь. мы же уйдем в замок и не сможем вам просигналить с берега. Вам будет тяжело самостоятельно добираться. С этими словами Артур спустился в шлюпку, где уже сидели Бингли и Уикхем.

Цапля: Фрэнк Карпентер -... Обвинения мистера Тинкертона достаточно серьезны, - сказал Торнтон, взирая на Фрэнка с явным подозрением. "Он мне не верит. Что странно, потому что нет никакой причины верить Тинкертону сейчас. Опасный тип... " - подумал Карпентер. - Обвинения мистера Тинкертона, сударь, - Фрэнк смерил холодным взглядом мистера Торнтона, - не имеют под собой никаких оснований. И я , ради всеобщего спокойствия, готов их простить и принять за неудачную шутку. Если же у вас есть сомнения, не вижу причины, по которой вы не желаете остаться. Все , что мы привезем на берег, так или иначе отсыреет - поскольку останется там на ночь. Но это лучше, чем - вдруг - завтра от корабля и вещей не останется ничего. Так же я не вижу причины покидать корабль по вашему желанию - я подчиняюсь только своим желаниям и предпочитаю действовать по собственному разумению. Все, что я захвачу с собой, я смогу перевезти на берег и в одиночку, если нет никого, кто останется помочь мне. Господа... - Фрэнк наклонил голову, дав понять, что не задерживает более джентльменов, хотя и сожалеет об их нежелании остаться с ним.

apropos: Тимоти Тинкертон "Один-один", - ухмыльнулся Тинкертон, глядя на одновременно злое и растерянное лицо Карпа. - Я дал ему понять, что вижу его насквозь, и заронил семена подозрения насчет его персоны. Он же театрально возмущается, намекает на мое самочувствие и всячески строит из себя благородного джентльмена. Ну что ж, голубчик, ты можешь кипятиться, но я так или иначе сорву твои планы. А едва мы вернемся - надеюсь, что вернемся - в Лондон, ты уже от меня не уйдешь..." Джентльмены предложили Карпу плыть к берегу, но он все стоял на палубе, не зная, как ему лучше поступить. Тинкертон знал: - Поплыли? - спросил он у Торнтона и взялся за весла. Несколько взмахов - и шлюпка уже была на приличном расстоянии от корабля, направляясь к берегу.

novichok: лорд Горинг Видя, что Бонд решил настоять на своем, Горинг мысленно пожал плечами. "Пусть поступает как хочет". Отвязывая лодку, Горинг обрадовался, что хоть на обратном пути не сидит на веслах. Бингли и Уикхем слаженно работали веслами, направляя шлюпку к берегу.

Зёбра: Джон Торн Шлюпка Торна и Тинкертона удалялась от корабля, а Джон всё еще видел стоявшего у борта мистера Бонда, и пытался понять, что же действительно связывает этих двух людей. Если подозрения Тинкертона не беспочвенны, то стоит поостеречься этого человека. Но как же понять кто говорит правду, а кто, возможно, таится. Что из себя представляют все эти люди, оказавшие на корабле, потерпевшем крушение, и что их еще ждет на неизвестном острове? Кто друг, а к кому не следует поворачиваться спиной ни при каких обстоятельствах? Боковым зрением всю дорогу наблюдая за Тинкертоном, Джон не выдержал и прервал молчание: - Сэр, а Вы сами откуда? И как вы познакомились с мистером Бондом? - Торн не сомневался в правильности постановки своего последнего вопроса. Тинкертон не сразу ответил, он смотрел в на водную гладь, которую разрезали весла и, казалось, не слышал, что к нему обратились...

Цапля: Фрэнк Карпентер - Не беспокойтесь, лорд Горинг, - с вежливой улыбкой сказал Карпентер удаляющейся шлюпке. - я не задержусь долго, а прилив поможет мне выбраться без ущерба для здоровья. Карпентер проводил глазами довольно быстро растаявшую в надвигающихся сумерках шлюпку, и вернулся вниз, к каютам. Он зажег припасенную заранее свечу, вошел в первую каюту, капитанскую, ту самую, где проводилось совещание в начале шторма, приведшего к крушению судна. В полной тишине (а в каюту не доносился даже плеск волн, настолько тихая и ясная установилась погода) тикали часы, чудом уцелевшие и не остановившиеся после шторма. На полу валялось несколько стаканов, под сапогами хрустели стеклянные осколки. Фрэнк осторожно прошел по каюте к небольшому секретеру, который он успел заметить еще во время совещания. Все ящички были закрыты. Достав из-за пазухи небольшую отмычку, он аккуратно открыл первый ящик. Там он нашел небольшой револьвер, мешочки с порохом и патронами, кривой кинжал дамасской стали. Все это немедленно перекочевало в карманы сюртука Карпентера. В двух других ящичках были только бумаги – количество закупленных продуктов, перечень перевозимых грузов, судовой журнал. В неверном свете свечи буквы расплывались и читались с трудом, поэтому Карпентер, после недолгих раздумий, положил его в мешок с остальными вещами. В последнем закрытом ящике он нашел запертую шкатулку. Вскрыв ее, Карпентер присвистнул от удивления, пересыпал содержимое в небольшой шелковый мешочек, спрятал за пазуху и, покончив с секретером, осмотрелся кругом. Более в каюте капитана он не заметил ничего интересного. Аккуратно заперев ящички секретера, он вышел из капитанской каюты. Фрэнк, осторожно ступая и прислушиваясь к каждому шороху, обследовал все каюты - улов был неплох, и, что самое главное - и в этом был убежден Скользкий Карп - вряд ли владельцы вещей даже догадывались о том, что они вместе с ценностями совершили путешествие на неизвестный корабль. Карпентер взял, что по его разумению, было нужно, рассортировал приобретения, и вышел на палубу, чтобы положить баул, готовый к погрузке в шлюпку.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон был уверен, что, едва они отчалили от корабля, Карп бросился обшаривать каюты и в этот момент набивает свои карманы драгоценностями и деньгами, если только они там есть. Он покачал головой, прикинул несколько вариантов возможного хода событий... тут Торнтон, сидящий неподалеку - он греб второй парой весел, повернул к нему голову и поинтересовался, как Тинкертон познакомился с Бондом. Тинкертон заколебался - он никак не мог доказать, что он сыщик, а Карп - преступник, - но, поразмыслив, решил идти ва-банк. "Мне это уже никак не повредит, и одному Богу известно, что Карп рассказывает обо мне - он способен на любую клевету". - Буквально перед тем, как мы попали на корабль, - сказал Тинкертон, - я держал мистера Бонда - тогда он именовался Фрэнком Карпентером - за шиворот, предъявив ему обвинения в шантаже и мошенничестве, и намеревался его арестовать. К сожалению, здесь нет людей, могущих засвидетельствовать мои слова: что я служу сыщиком на Боу-стрит и расследую криминальные дела. Фрэнк Карпентер по прозвищу Тухлый Карп - известный преступник, занимается воровством и вымогательством. Ловкий тип, он все время ускользал из рук правосудия. И когда я наконец поймал его - и у меня были свидетели его преступной деятельности - меня перенесло на корабль, и Карпентера, судя по всему тоже... Никакой он не Джеймс Бонд - и я не обознался - именно Карп, с характерным шрамом на щеке и даже в той одежде, в какой он был, когда я настиг его в Лондоне. Понимаю, вы вольны сомневаться в моих утверждениях, но, руку даю на отсечение: сейчас он соберет, что есть ценного на корабле, и где-то это спрячет... но я непременно разоблачу его, как только у меня появится первая на то возможность.

Зёбра: Джон Торнтон Торнтон обдумывал то, что только что ему поведал Тинкертон. Причин не верить ему у Джона не было, наоборот, после того как Тинкертон сыграл не малую роль в том, что ему удалось пережить шторм на капитанском мостике, Торнтон готов был предложить ему свою дружбу. А это много значило для человека, у которого было не так много настоящих друзей. Но вот дилемма: как поступить в этой ситуации. Если история о Карпентере правда, то такой человек среди небольшого замкнутого круга почти незнакомых друг с другом людей опасен. Он может втереться в доверие каждого по очереди, а в обаянии ему не откажешь (Торнтон не мог это не признать), то тем больнее его поступки могут ударить по этим людям. Им же еще не малое время придется провести вместе, чтобы придумать как выбраться с этого острова, как вернуться в свои дома, и дополнительные проблемы и разочарования им ни к чему. Ну, а если Тинкертон все-таки ошибается? То тогда пострадает невиновный человек, а в нынешних обстоятельствах (если остров необитаем) стать одному из них изгоем, подобно смерти. Торнтон не любил спешить и рисковать в серьезных вопросах, поэтому после некоторого затишья он сказал: - Мистер Тинкертон, мне очень не хотелось бы верить, что среди нас есть такой человек. Но остаться безучастным в данной ситуации не могу. Я предлагаю завтра поехать на корабль и посмотреть, что же там делал оставшийся мистер Бон.. Карпентер. А в замке приглядывать за ним. Но вот нужно ли других предупредить о нем?- он выжидательно посмотрел на сыщика.

apropos: Тимоти Тинкертон - Понимаю ваши опасения, - кивнул Тинкертон. - Я не собирался распространяться о Карпентере, учитывая двусмысленность ситуации, но после случившегося - а я счел своим долгом предупредить Карпа, что он сам себя подставляет под удар, оставаясь на корабле, - понимаю, что вы заинтригованы и ждете разъяснений. Не считаю нужным распространять о нем компрометирующие сведения... Знаете, не пойман - не вор. Но буду вам обязан, если вы сможете вместе со мной осмотреть корабль, хотя очень трудно проверить: что было там и чего уже нет. Но Карп рано или поздно себя выдаст, а я за ним прослежу. Я умею это делать, - улыбнулся он.

novichok: лорд Горинг Весь обратный путь Горинг размышлял об инциденте на палубе. Тинкертон уж очень уверенно обвинял, даже с некоторой угрозой, но и этот Карпентер не выглядел пойманным с поличным. "Странно...если Бонд, тьфу Карпентер - никак не привыкну к новому имени- преступник, то кто же тогда сам Тинкертон? Конкурирующая фирма? Да нет, какой смысл выдавать своего "коллегу по цеху"? Хотя....вполне логично - выдаст Карпентера, акцентирует наше внимание на нем, а сам....нет, не похоже. Тогда, может, пострадавший - его обокрали и он решил выследить и сдать вора полиции - от этой идеи Горинг поморщился - что за бред, хоть роман с таким сюжетом пиши. Скорее всего, Тинкертон - сыщик, хотя для сыщика он слишком ....интеллигентен что ли. Черт его разберет, не понятно". Решив выбросить, хотя бы на время все эти безумные и не очень, предположения, Артур сосредоточился на своих попутчиках - те тихо переговаривались, наверное тоже обсуждали услышанное. На берегу Торнтон и Тинкертон уже начали выгружать мешки и баулы на землю. Даже решив взять самое необходимое, вещей набралось достаточно много. Горинг дождался пока шлюпка практически оказалась на суше и только потом выпрыгнул из нее - не мог же он весь вечер да и следующее утро ходить в промокшей обуви. Артур помог Бингли и Уикхему вытащить лодку на сушу и начал выкладывать баулы - достал свои вещи, а также вещи Коллинза и Бридла. Обернувшись к Торнтону и Тинкертону, Горинг произнес: - Джентльмены, я думаю разумно сложить все мешки, которые мы сегодня не возьмем, в одну лодку и накрыть каким-то одеялом - от возможного дождя оно, конечно же, не спасет, но все же...

Зёбра: Джон Торнтон Добравшись до берега и выгрузив мешки и баулы из шлюпки, Торнтон с Тинкертоном дождались прибытия второй группы джентльменов, чтобы определиться, что из вещей оставить на берегу до утра. - Джентльмены, я думаю разумно сложить все мешки, которые мы сегодня не возьмем, в одну лодку и накрыть каким-то одеялом - от возможного дождя оно, конечно же, не спасет, но все же...- предложил высадившийся Горинг. От Торнтона не ускользнул тот факт, что белоручка (а именно так Джон про себя уже стал величать Горинга) даже сапог не замочил, дождавшись пока Уикхем и Бингли вытащат лодку на песок. - Я думаю разумней сложить вещи на песке и накрыть их перевернутой шлюпкой. И от дождя спасет, и от диких зверей, если тех привлечет запах продуктов, ну, и от людей, если найдутся такие, кто решить себе присвоить чужое. В одиночку такую шлюпку не перевернуть. - Торнтон даже не скрыл иронию в своих словах, недвусмысленно намекая на недавнюю перепалку на корабле. Мужчины согласились с его предложением, накрыли оставшиеся вещи перевёрнутой лодкой и, взвалив себе на плечи остальное, зашагали по тропинке, ведущей к замку.

Цапля: Через час. Фрэнк Карпентер «Наверняка Тинкертон поведает Торнтону историю нашего знакомства. Но – доказательств у него нет, и я постараюсь ему их не предоставить… А при случае нам нужно поговорить с Торнтоном, по душам …» - думал Фрэнк. Корабельные часы показывали почти одиннадцать часов. Фрэнк тщательно проверил, не наследил ли он в каютах – он не сомневался, что Тинкертон обязательно, с пристрастием осмотрит все каюты завтра утром… Небо над головой напоминало черную, опрокинутую вверх дном чашу , но звезд почти не было видно – огромная полная луна светила холодным , белым светом. Побережье было видать, как на ладони, и Фрэнк, неторопливо погрузив вещи в шлюпку, поплыл к берегу. Он уже знал, что будет делать, поднимаясь на холм по той самой тропке, по которой ему довелось идти утром. Почти все из тех ценностей, что ему удалось собрать, он спрятал в случайно обнаруженном им еще утром тайнике. Тайник был пуст, и было понятно, что последний раз им пользовались давно. Убедившись, что все спрятано надежно, и обнаружить тайник невозможно, не зная о нем достоверно, подровняв разрытый дерн, и засыпав его сверху прошлогодней травой, Фрэнк спустился к морю. Оттащив вторую шлюпку с мешком побольше, он перевернул ее по примеру той, что оставили ранее приплывшие джентльмены, забрал небольшой баул с вещами, пару ружей, с запасами дроби, и отправился к замку в обход холма, повесив одно заряженное ружье на плечо. То ли от того, что ему почти удалось свершить задуманное, то ли еще по какой причине, но он почти не чувствовал усталости. И голова, еще утром звенящая от нескончаемого гула, почти не беспокоила, изредка откликаясь на неровности тропки, петлявшей меж камней, тупой болью в виске. Фрэнк уже подходил к воротам замка, когда услышал глухое рычание за спиной… Карпентер обернулся. На него смотрели два светящиеся мертвенным лунным светом глаза – то ли собачьи, то ли волчьи. Фрэнк молниеносно сорвал с плеча ружье, и выстрелил раньше, чем зверь успел прыгнуть.



полная версия страницы