Форум » Жуткий островок » Средь шумного бала, случайно... 15 июля, три часа дня » Ответить

Средь шумного бала, случайно... 15 июля, три часа дня

Соммерсби: Участники: Кэролайн, Соммерсби Место действия: двор, у крепостной стены

Ответов - 23, стр: 1 2 All

Соммерсби: Соммерсби не стал задерживаться на берегу. Увидев, что судно с бандитами уплыло, а с его яхтой все в порядке: она стояла на месте, рядом с каменной грядой, выдающейся в море, он отправился обратно в замок. Ему хотелось поскорее вымыться, надеть свежую сорочку и найти свой сюртук, которым накрыл раненую девушку. Тот сюртук представлял для него особую ценность и он не хотел бы его потерять. Еще одной проблемой являлось его почти одновременное с бандитами появление на острове, что могло вызвать множество вопросов среди обитателей замка, но Соммерсби надеялся, что достаточно проявил себя во время схватки, чтобы отмести подозрения в сговоре с налетчиками. К тому же у него здесь был "приятель" Фаззингтон. Тот мог подтвердить их знакомство, хотя сам являлся здесь человком новым и не мог служить полным доказательством благонадежности Соммерсби. Еще можно было уповать на благосклонность спасенной им от ножа бандита леди. Приятно осознавать себя героем в глазах женщины, особенно такой прелестной девушки, которая, как он надеялся, испытывает к нему чувство признательности... Соммерсби поудобнее перехватил какой-то тюк, подобранный им на берегу: им все равно придется перетаскивать оттуда вещи, так почему это было не сделать сразу по дороге? Он прошел в ворота, ведущие во двор замка и остановился, думая, куда бы ему направиться: к колодцу - умыться, или предварительно зайти в здание, чтобы извлечь из саквояжа где-то там оставленного свежую сорочку, как вдруг увидел девушку, воспоминание о которой не оставляло его ни на минуту с тех пор, как впервые увидел ее в руках бандита... - Простите, ммм... мисс...? - он опустил тюфяк на траву и поклонился со всем изяществом, с каким только позволяли ему это делать порядком ноющие после схваток и погонь мышцы тела. - Позвольте представиться: Соммерсби, Чарльз Соммерсби... Могу ли я надеяться, что с вами все в порядке?..

Кэролайн: Джейн и Эмма бесстрашно вышли во двор, и Кэролайн, устыдившись своего малодушия, но больше - опасаясь оставаться наедине с убитыми, шагнула вслед за ними, остановившись на ступенях. Предчувствия ее не обманули: во дворе к девушкам подошел мистер Фаззингтон, откуда-то из-за кустов выскочила мисс Лидия и бросилась к сестре с возгласами и объятиями. Отвернувшись от шумной семейной сцены, Кэролайн обвела двор потерянным взглядом, не вполне представляя, что ей делать, как вдруг на тропе, ведущей к замку, показался человек. На сей раз Кэрол даже не испугалась - она сразу узнала его, своего спасителя. Не раздумывая, она спустилась по каменным ступеням и зашагала ему навстречу. Почти у самой крепостной стены она остановилась, внезапно осознав, что ее поведение может показаться ему назойливым - но отступать было уже поздно. Джентльмен стоял перед ней, опустив на землю какой-то мешок, который принес с собой. Когда он выпрямился и посмотрел на нее, Кэролайн с волнением взглянула ему в глаза. - Кэролайн Бингли, - ответила она, краснея от смущения, какого сама от себя не ожидала. - Я... со мной все хорошо, благодарю вас... Этим я обязана вам, сэр, если бы не вы... - тут голос ее дрогнул, она умолкла из страха, что не сможет сдержаться и расплачется. Отогнав страшные мысли, она подняла голову и окинула мужчину беглым взглядом. - Я надеюсь, этот бандит не причинил вам вреда, сэр? Вы не пострадали? - еле слышно спросила она, чувствуя, что опять краснеет, но не в состоянии ничего с этим поделать.

Соммерсби: Кэролайн - красивое имя красивой леди! Соммерсби, любуясь своей новой знакомой, с удовольствием отметил ее смущение в разговоре с ним и волнение, с каким она осведомлялась, все ли с ним в порядке. Хотя ему и неподобало раскисать от взгляда прекрасных глаз, как и позволить себе увлечься дамой: у него было слишком серьезное дело, которое только и должно было занимать его мысли, Соммерсби не мог не отдать должное тому редкому самообладанию, с каким мисс Бингли держалась перед лицом смертельной опасности. Эта леди не будет визжать и при каждом удобном случае падать в обморок, напротив, примет все с поразительной выдержкой и чувством собственного достоинства.... Соммерсби вздрогнул и попытался взять себя в руки. Это трудно было сделать в ее присутствии, но и расставаться с ней ему не хотелось. В конце концов может же он позволить себе немного расслабиться и побыть с леди, которую благодаря счастливому случаю именно он спас из рук бандита? - Нет, нет, мисс Бингли, нисколько не пострадал, - ответил он. - Но мне хотелось бы надеяться, что и с вами все в порядке... Он взял мешок, притащенный им с берега и набитый чем-то вроде тряпья, положил его на землю у стены и, взбив его со всех сторон, придал ему форму сидения, на вид довольно удобного. - За неимением другого - не желаете ли присесть? - Соммерсби с поклоном показал девушке на мешок. - Очень полезно побыть на свежем воздухе после тех потрясений, которые вам довелось испытать... Так вы были в замке, когда эти разбойники ворвались туда?


Кэролайн: Соммерсби смотрел на нее каким-то изучающим взглядом, Кэролайн опустила глаза, чтобы он не заметил, что она тоже разглядывает его. Но и тогда она не почувствовала себя уверенней. Она привыкла осознавать себя хозяйкой положения, ощущать свою власть над джентльменом, а сейчас - сейчас Кэрол казалось, что нет ничего потешней ее смущения и глупого румянца. Выглядеть смешной перед этим мужчиной ей вовсе не хотелось. Кэролайн на секунду закрыла глаза, пытаясь успокоиться и вернуть себе самообладание - как это и подобает леди... - Благодарю вас, - произнесла она с неловкой улыбкой, за которую тут же себя возненавидела, и без всяких колебаний устроилась на мешке, стараясь выглядеть при этом возможно более изящно. После готовность, с которой она приняла его приглашение, показалась бы ей чрезмерной, но в ту минуту Кэролайн даже не задумалась об этом. - Да, сэр, мы находились в столовой, где вы нас и застали, - как бы ей ни хотелось сохранить невозмутимый вид, при воспоминании о прикосновениях бандита и его кинжале ее передернуло. Она с некоторым усилием выдавила из себя улыбку. - Вы появились очень вовремя... Тут Кэролайн почувствовала, что краска снова заливает ее щеки - она предпочла немедленно заговорить о чем-нибудь другом и не придумала ничего лучше, чем проявить заботу о ближнем (даже если этот ближний совсем недавно говорил с ней в самом резком тоне). - Они увели мисс Гейл... Вам известно что-нибудь о ее участи, мистер Соммерсби?

Соммерсби: Соммерсби видел, что девушка пытается держать себя в руках, хотя ей и было тяжело скрывать пережитые страх и волнения. То, что она в эту минуту думала не о себе, а о другой леди, взятой заложницей, заставило его еще больше восхититься ею. - Мисс Гейл... Вы имеете в виду леди, которую эти разбойники увели с собой из замка? - уточнил он. - За нее можете не беспокоиться: с ней все в порядке. Он сел прямо на траву неподалеку от девушки, облокотившись спиной о каменную кладку. И в этот момент почувствовал, как устал. - Бандиты, те, кто остался жив, разумеется, убрались с острова, - сказал Соммерсби, предполагая, что мисс Бингли может того не знать: ведь она находилась в замке, когда джентльмены преследовали нарушителей спокойствия. - Среди ваших знакомых, проживающих на острове, насколько мне известно, пострадавших нет. Несколько джентльменов получили небольшие царапины... а, и еще ранена одна юная леди... Он вспомнил о той девушке и о Бонде, который, вместо того, чтобы преследовать бандитов, помчался к ней. В другое время Сомерсби посмеялся бы над тем, но сейчас вдруг понял, что случись нечто подобное с мисс Бингли, он тоже... Его расслабленные было мышцы напряглись, когда он вспомнил, как убитый им негодяй держал нож у груди мисс Бингли. "Сначала нужно было его избить, в кровь, - в бешенстве подумал он. - И только потом убивать..." Но опять взглянув на девушку, он успокоился. Она сидела рядом, живая и невредимая. А небольшой порез на щеке быстро заживет. - Скоро все соберутся, - сказал он. - Нужно убрать убитых... Соммерсби запнулся: упоминать об убитых при леди не стоило. - ... собрать оружие, навести порядок...

Кэролайн: Джентльмен сел рядом на траву, выглядел он усталым. Кэролайн словно невзначай повернулась к нему, осторожно поглядывая на него, с интересом изучая его лицо. Соммерсби, тем временем, стал перечислять потери, Кэрол слушала рассеянно, скорее машинально отмечая сообщаемые ей факты. Значит, Маргарет не пострадала, бандиты уплыли, джентльмены отделались легкими царапинами, одна юная леди ранена... Соммерсби замолчал, и Кэролайн вдруг стало не по себе: единственная юная леди, о которой мог говорить мужчина, была мисс Кэтрин. Мисс Кэтрин ранена? Но с ней ведь был мистер Бонд! Возможно ли, что мистер Бонд бросил леди на произвол бандитов? "Нет, совершенно невероятно!" - тут же ответила она себе. Как бы груб не был с нею нынешним утром Бонд, он все же оставался агентом короны, джентльменом. Кэрол побледнела. - А где же теперь эта девушка, та, которую ранили? - спросила она с дрожью в голосе. - Не понимаю, как это вышло? Ведь с ней был джентльмен... Мистер Бонд никогда бы не допустил подобного... Он бы ни за что... Кэролайн осеклась и растерянно посмотрела на Соммерсби, прижимая руку к горлу, как если бы вдруг снова ощутила на коже лезвие кинжала. Мысль о том, что могло помешать Бонду заступиться за непоседливую мисс Ланд ("О, наверняка, всему виной ее неуемное любопытство и вечное желание всюду сунуть свой нос!"), привела ее в смятение. Она не готова была, после всего пережитого, вот так, без предупреждения, лишиться союзника, единственного, кому она могла верить - хотя бы наполовину... Попытки успокоить себя тем, что Соммерсби - новичок на острове - мог не знать всех джентльменов и попросту не вспомнил очередного незнакомца, привели к прямо противоположному эффекту. Он чего-то не договаривает - не хочет пугать ее... - Что с мистером Бондом, мистер Соммерсби? - чуть слышно проронила Кэролайн, взглядом умоляя своего спасителя не скрывать от нее ничего.

Соммерсби: Мисс Бингли изменила выдержка, когда она упомянула имя Бонда. Лицо ее побелело, голос задрожал, а Соммерсби вдруг охватила волна бешеной ревности. "Неужели эта чудесная леди увлечена Бондом?! - с яростью подумал он. - И он ей отвечает взаимностью, потому что не попасть под очарование мисс Бингли невозможно..." То, что у него может быть соперник, до сей минуты не приходило в голову Соммерсби, хотя живущие в замке леди и джентльмены были знакомы друг с другом и между ними наверняка завязывались какие-то симпатии и склонности. Но как же та раненая девчонка, к которой Бонд определенно неравнодушен?.. Или этот тип - опасный тип во всех отношениях - морочит головы всем девушкам в округе? - С мистером Бондом все в порядке, - Соммерсби внимательно наблюдал за реакцией мисс Бингли на его слова. - Он жив и здоров, на нем нет ни царапины. Ранена мисс Ланд. Она случайно попала в перестрелку во дворе... "Когда в замке были убиты все бандиты, Бонд не бросился спасать ни ту девушку, мисс Гейл, ни искать других леди, а помчался к раненой мисс Ланд." Соммерсби немного успокоился: даже если Бонд и вскружил голову мисс Бингли, он не отвечает ей взаимностью, а значит у него самого есть шанс завоевать сердце этой милой леди... Завоевать сердце?! Соммерсби сам поразился своим мыслям. - Я сделал ей перевязку, - он сделал паузу и решил уточнить: - Мистер Бонд очень беспокоился об этой юной леди... Думаю, сейчас он с ней...

Кэролайн: Ни царапины... Сейчас с Кэтрин... Слова Соммерсби странным образом и возвращали ее к жизни, и наносили удар за ударом ее самолюбию. Кэролайн прикусила губу от досады. Вот, значит, как? Мистер Бонд беспокоился о мисс Ланд? Хорош поклонник, ни на мгновение не вспомнил о ней, не задумался даже, жива ли она... Не слишком ли много унижений для одного дня? Кэролайн усилием воли заставила умолкнуть обиду - и, гордо вскинув подбородок, устремила на мистера Соммерсби улыбающийся взгляд. Хотя мысль, что он спасал не одну ее, Кэрол, разлила в груди какой-то неприятный холодок. - Вы приносите удачу всем, с кем оказываетесь рядом... - произнесла она мягко. – Вам часто приходится выручать леди, попавших в беду? Вы необыкновенно… Тут Кэрол осеклась и опустила глаза, щеки ее вновь тронул румянец. Боже, еще секунда – и она стала бы рассказывать джентльмену, с которым едва знакома, о том, какой он смелый, сильный, красивый… - Простите меня, я так невнимательна, - не без усилия оборвав свои мысли, проговорила Кэролайн. - Я ведь ничего не знаю о вас, сэр… Как вы оказались на этом острове? Когда это случилось? Договорив, она осмелилась наконец поднять глаза на Соммерсби, стараясь угадать по его выражению, какую часть ее мыслей удалось прочесть ему по ее лицу.

Соммерсби: - Плыл на яхте, попал в шторм, немного заблудился и, увидев этот остров, пристал к нему, - Соммерсби легко произнес обтекаемую фразу, которую не раз говорил и будет еще повторять, пока не перезнакомится со всеми островитянами. Чтобы избавить себя от дополнительных расспросов по этой щекотливой для него теме, он решил вернуться к более занимательным последним событиям, полагая, что и для мисс Бингли они представляют определенный интерес. Девушке было неприятно услышать его рассказ о Бонде. Хотя она очаровательно смутилась, упомянув о спасенных Соммерсби леди, он гадал, что ее так раздосадовало: что Бонд остался с мисс Ланд, вместо того, чтобы спасать саму мисс Бингли, или что он сам оказал помощь раненой девушке. Соммерсби хотелось склониться к последнему, но оснований на то было меньше, чем на первое предположение. - Я всегда готов оказать любую услугу леди, - отшутился он. - Хотя предпочел, чтобы они никогда не попадали в беду. Но глаза его красноречиво выказали то, что он не мог сказать вслух: "Я был счастлив спасти именно вас..." - Пока я еще незнаком со всеми леди и джентльменами замка, - заговорил он, стараясь сохранять обычный тон: пора было вспомнить о более неотложных делах. - Но слышал, было кораблекрушение, и все пассажиры оказались на этом острове... Вы - в их числе, мисс Бингли? Как вы уживаетесь в этой мрачной и неухоженной обители? Здесь я не видел даже слуг... И как часто на замок нападают бандиты?

Кэролайн: От внимания Кэролайн не ускользнул выразительный взгляд Соммерсби, дававший понять, что он ничуть не жалеет о беспокойстве, доставленном ему необходимостью спасать ее. Она быстро отвела глаза, чтобы спрятать от собеседника оживленный блеск. Вызвать восхищение этого джентльмена было необычайно лестно и приятно... Тут Кэрол пришлось одернуть себя, напомнив себе о Бонде и его поведении - не стоит полагаться на взгляды и улыбки, они ничего не значат, не подкрепленные словами. Но и в том случае, когда мужчина щедро расточает комплименты, вовсе не обязательно, что он искренен. Гордость девушки решительно воспротивилась такому приговору, тщеславие, уязвленное одним поклонником, требовало немедленно занести в список новую жертву. Кэролайн подняла на Соммерсби пронизывающий взгляд. Рассказ о себе он ограничил одной фразой, предпочтя расспросить о ней. Несмотря на то, что обольщаться на его счет она не собиралась, это наблюдение придало Кэрол уверенности. - Да, наш корабль потерпел крушение, мы вынуждены были... поселиться в этом замке. Вы правы, слуг здесь нет, и... некоторые дамы совсем не в восторге от этого обстоятельства, - несколько насмешливо улыбнулась девушка, не став уточнять, что она одна из них. - Сегодняшнее нападение было первым, сэр, вы подоспели вовремя... В это мгновение по коже пробежал холодок от двусмысленности собственных слов. Джентльмен появился удивительно вовремя... Может быть, он поэтому так немногословен, говоря о себе? - С кем из пассажиров корабля вы уже успели познакомиться, сэр? - осторожно осведомилась она, стараясь сохранить на лице непринужденное выражение.

Соммерсби: Дамы не в восторге? Их можно было понять, и по улыбке мисс Бингли можно было догадаться, что в первую очередь она имеет в виду себя. Холеной леди, привыкшей к комфорту и обслуге, тяжело оказаться в подобном положении, а уж выносить его с достоинством... На это способны редкие женщины, к которым определенно относится и его новая знакомая. Соммерсби вдруг понял, что перестал воспринимать обитателей замка как ....не совсем здоровых людей, в чем был уверен утром, наслушавшись о каких-то перемещениях во времени. Они вели себя, разговаривали и выглядели, как любые другие леди и джентльмены, попавшие в сложную и неприятную ситуацию, и не проявляли никаких признаков душевной болезни. Даже Бонд и Норинг, потчевавшие его сказками... Неужели таким образом они пытались напугать его и заставить покинуть остров? Но здесь находится и Фаззингтон, которого не смущают все эти россказни... А бандиты... - К счастью, я подоспел вовремя, - Соммерсби не мог не заметить сомнения в голосе мисс Бингли, поэтому попытался развеять их. - Я нахожусь на острове со вчерашнего дня, ночевал на яхте, - пояснил он девушке. - Думал, что остров необитаем, но утром увидел замок и встретил мистера Бонда... Соммерсби вдруг понял: голос женщины, беседующей сегодня в саду с Бондом - это голос мисс Бингли. И они говорили друг с другом не как обычные знакомые, а ссорились, как влюбленные. И речь шла о подозрениях, перемещениях, шпионах... Ревность вновь охватила Соммерсби, вместе с ощущением, что он попал в некое театрализованное действо, где каждый играет свою роль и пытается ввести в заблуждение других... Он стиснул зубы, поклявшись, что непременно разузнает, что происходит на этом проклятом острове, в этом замке и с этими людьми. Первым делом ему нужен союзник. Не Фаззингтон - странноватый, ненадежный, также являющийся здесь чужаком. А хоть бы эта леди, которая - если подумать - обязана ему жизнью. Нет, он не намеревался напоминать ей о том, но следовало попытаться войти к ней в доверие и заручиться ее поддержкой. - Я успел познакомиться только с мистером Бондом, - продолжал он с самой миролюбивой улыбкой, - с лордом Норингом и мистером Фаззингтоном... А потом преследовал бандитов в компании еще нескольких джентльменов, пока мне не представленных... Было как-то не до этикета: в руках мерзавцев находилась девушка - мисс Гейл, и все были больше озабочены ее спасением... Надеюсь, мисс Бингли, вы поможете мне немного здесь освоиться и познакомите меня с вашими друзьями?.. Соммерсби посмотрел на мисс Бингли с ожиданием и надеждой, что она не откажется оказать ему эту незначительную и совершенно невинную услугу.

Кэролайн: Кэролайн не знала, следует ей обрадоваться или огорчиться, что среди своих знакомых мистер Соммерсби не назвал Тинкертона. Лягушатник бы предупредил своего подельника, примчавшегося ему на подмогу, что кое-кто из островитян кое-что подозревает и что не следует афишировать их отношений... И ведь имя мистера Бонда назвал первым - тоже по наущению месье Тинкертона? Кэролайн нахмурилась - верить в это не хотелось так отчаянно, что она до боли прикусила губу. Но ведь может статься, что он не лжет? Мысли проносились в голове у Кэролайн со страшной скоростью, цепляя одна другую, переплетаясь, складываясь в цепочку стройных рассуждений, за которые так ценит ее мистер Бонд. Он попал в шторм, на острове со вчерашнего дня - бандиты были здесь намного раньше, одного из них, вероятно, и убил вчера мистер Эш... Если б он был за одно с бандитами, если б только его и ждали для набега, на замок напали бы ночью, чтобы застать его обитателей врасплох - это было бы разумнее... И в таком случае мистер Соммерсби не стал бы убивать своего сообщника. Упоминание о спасении мисс Гейл из рук бандитов заставило Кэролайн вскинуть голову. Ощущение было похоже на то, что она испытала, услышав о мисс Кэтрин, но одновременно это напомнило ей о главном: ведь он спас ей жизнь! Как можно подозревать коварство в таком смелом и благородном человеке? Да и доводы разума просто неопровержимы - уверить себя в этом не составило труда, ведь она не имеет привычки выдавать желаемое за действительное. Соммерсби тем временем попросил ее о помощи и теперь смотрел на нее с надеждой, и улыбка его была такой приятной... - Конечно, - немного смущенно улыбнулась в ответ Кэролайн. - Я с удовольствием помогу вам. Может быть, вы хотели бы начать с осмотра замка?

Соммерсби: Соммерсби с удовольствием наблюдал за мисс Бингли, лицо которой приняло было задумчивое выражение. Но, то ли потому, что он ее спас, то ли по другим причинам, она улыбнулась ему и предложила показать замок. - Это было бы чудесно, мисс, - Соммерсби улыбнулся ей в ответ. - И я непременно воспользуюсь вашим предложением. Но сейчас в замке неразбериха, лежат убитые, их нужно похоронить... Он оглянулся, услышав шум, и увидел странное зрелище - два джентльмена (одним из них был Норинг) вошли во двор через ворота, подгоняя корову, которая тянула за собой веревку с привязанным скрабом и мешком. По очертаниям мешка можно было догадаться, что в нем лежит человеческое тело. - Боюсь, я буду вынужден покинуть вас на какое-то время, - с оттенком явного сожаления в голосе сказал он. - Но пока у нас есть несколько минут, не могли бы вы вкратце описать мне обитателей замка... Например, кто вот этот высокий худой джентльмен рядом с лордом Норингом? И что из себя представляет миссис Бентли? У нее, кажется, две дочери? ... Кто-то мне говорил... И мистер Эш - я его видел вместе с упомянутой леди, правда, еще до появления бандитов...

Кэролайн: Кэролайн проследила взгляд своего собеседника и тоже увидела корову в каком-то хитром подобии сбруи, изготовленном из - из дамской сорочки? Девушка покраснела от негодования: джентльмены вполне освоились с ролью дикарей, да так скоро, что им, леди, только и остается думать, что роль эта для них не нова. Кэрол отвернулась, чтобы скрыть от Соммерсби сжавшиеся в ниточку губы, и взглянула на него только, когда услышала о его намерении покинуть ее. Хотя и было высказано с явным сожалением, оно не могло не огорчить девушку - легкое разочарование промелькнуло на ее лице, но она быстро отогнала эти мысли, сосредоточившись на том, что говорит ей джентльмен. Значит, и для него - новичка на острове - не прошло незамеченным предосудительное поведение мистера Эша и миссис Бентли. Кэролайн осталась этим очень довольна и не подумала задаться вопросом, кто именно сообщил ему имена участников увиденной им сцены. Тем более, что Соммерсби с искренним любопытством интересовался высоким худым Тинкертоном. - Миссис Бентли - очаровательная женщина, очень услужливая, - сообщила она с улыбкой. - И очень сведуща в хозяйственных вопросах. Вероятно, именно тонкости кулинарного искусства обсуждал с нею мистер Эш, как вы думаете? Кэролайн замолчала, чтобы перевести дух, и уже собиралась вернуться к этому увлекательному обсуждению, как вдруг сообразила, что злословие, пусть даже оно вполне оправдано сомнительной личностью объекта, не лучшим образом характеризует леди в глазах мужчины. Пришлось прикуситть язычок - и понадеяться, что мистер Соммерсби и без прямых указаний способен верно оценить людей, его окружающих. - В самом деле, у этой дамы есть дочери, хотя на этом острове вместе с ней находятся только две из них: самая старшая и младшая, мисс Лидия. Очень... живая девочка, весьма непосредственная и... искренняя. А этот худой джентльмен, - Кэролайн с неудовольствием вновь посмотрела на Тинкертона. Мистер Соммерсби не подозревает, как опасен этот человек, но ведь мистер Бонд просил ее не рассказывать об их общем деле без его разрешения. Разрешения? А сам он во время своей прогулки с мисс Ланд наверняка в красках расписывал восторженной девушке свои подвиги на благо Англии. - Этот худой джентльмен, - сухо повторила Кэролайн и продолжила. - Месье Тинкертон (французское обращение было подчеркнуто ею особенно) личность неординарная во всем, начиная с одежды и заканчивая политическими взглядами... К слову, если вы потеряете ключи от своей каюты, обратитесь к нему - у него есть замечательный набор отмычек...

Соммерсби: Упомянутый джентльмен был настолько неприятен мисс Бингли, что она не сочла нужным при его обсуждении обойтись обычными светскими характеристиками. Это немедленно привлекло внимание Соммерсби, который еще во время погони за бандитами заметил, что Тинкертон так ловко организовал спасение заложницы, будто не раз занимался подобными делами и имел в том немалый опыт. Подчеркнутое "мсье", некие "неординарные" политические взгляды, как и набор отмычек - все указывало, что мисс Бингли подозревает этого джентльмена в каких-то тяжких прегрешениях. Что ж, это было на руку Соммерсби, как и известие о том, что младшая дочь миссис Бингли (дама, по-видимому, также не пользовалась любовью мисс Бингли), девушка непосредственная и искренняя. "Вот кто мне нужен. Мисс Лидия, девица, которая по душевной простоте и не заметит, как раскроет тайны островитян," - решил Соммерсби и, догадываясь, что мисс Бингли с удовольствием обсудит своего неприятеля, глубокомысленным тоном протянул: - Мсье Тинкертон... Очень любопытно... Так это он здесь кого-то убил? Я слышал, на днях произошло убийство... Или это был несчастный случай?.. Погиб кто-то из ваших знакомых, мисс Бингли?

Кэролайн: - Убил? - эхом отозвалась Кэролайн. Почему-то мысль о том, что Тинкертон мог кого-то убить, не показалась ей абсурдной - напротив, это очень даже вероятно. Но обвинить его в убийстве, совершенном на острове, имея на руках признание мистера Эша?.. "Хотя, - Кэролайн сосредоточенно нахмурилась, - если они сообщники, то Тинкертон имеет к смерти того человека самое прямое отношение". В том, что Эш - пособник лягушатника, она по-прежнему не сомневалась, что бы там ни говорил мистер Бонд. Девушка взглянула на Соммерсби: он имеет право знать, он спас ей жизнь - он заслуживает доверия, и мистер Бонд должен будет признать это, если только он не окончательно обезумел от любви к фантазерке мисс Морланд или предательнице мисс Гейл, или в кого еще он там влюблен сегодня. - Да, здесь произошло убийство, вероятно, это был приятель наших сегодняшних гостей, - ответила она, все еще колеблясь. - Месье Тинкертон сам не убивал, но... С убийцей, - тут ее передернуло, но она сжала зубы: "А что, это же чистая правда!" - и заставила себя продолжать, - с мистером Эшем их связывают очень доверительные отношения. Они, кажется, все делают вместе, и сегодня... Внезапное воспоминание о сцене в столовой сверкнуло как молния, Кэролайн задохнулась. - У них сундук, - пролепетала она. - Тот, о котором говорили бандиты, когда... Эш и Тинкертон забрали сундук, они должны были его спрятать, но... Неужели они заодно с этими разбойниками? - сорвалось с ее губ прежде, чем она успела даже как следует обдумать эту мысль.

Соммерсби: - Эш и Тинкертон заодно с разбойниками? - мисс Бингли подтвердила, что связного убил Эш, но что он и Тинкертон связаны с нападением этого отребья, казалось неправдоподобным. Соммерсби не видел Эша во время схватки и преследования бандитов, но Тинкертон принимал в том самое непосредственное участие и на глаза всех убил одного противника. Для отвода глаз? Зачем? Не лучше ли было самоустраниться или, напротив, способствовать планам своих сообщников? Соммерсби на какое-то мгновение задумался, на всякий случай кивнул, хотя склонялся к выводу, что мисс Бингли попросту еще не пришла в себя после нападения и склонна винить своих недругов во всех несчастьях, обрушившихся на жителей острова. - А что за сундук требовали бандиты? - спросил он. "Даже если кто-то из контрабандистов за эти дни проболтался о сундуке с банкнотами, то бандиты должны были искать его в пещере, а не в замке..." - Соммерсби показалось, что он окончательно запутался в ситуации. Нет, он все узнает и найдет, непременно. Иначе и быть не может. - И почему эти джентльмены... э-э.... прятали сундук?

Кэролайн: - Сундук с деньгами... Они... - Кэролайн пыталась вспомнить точно, что говорили бандиты про сундук, но картинка выходила смазанная. Она даже не помнила, кто первый упомянул о деньгах. - В сундуке были французские деньги, его нашли вчера и спрятали... где-то в замке, - уклончиво сказала она, не желая объяснять еще и этому джентльмену свои "отношения" с Норингом - к тому же, сундук уже у лягушатника, не все ли равно, кто его прятал и сколько раз. - Утром его снова вытащили, - продолжала она, устало потерев переносицу. - Мисс Лидии и ее подружке, мисс Кэтрин (той самой, которую ранили) покоя не дают всякие загадки. Тинкертон и Эш забрали сундук, чтобы спрятать его, вот только от кого? От наших любопытных девочек? - Кэролайн выразительно приподняла брови. - Словом, теперь никто не знает, где деньги, кроме этих господ, и, когда бандиты спросили нас о них, мы не знали, что ответить... Девушка снова недобро посмотрела вслед Тинкертону и поджала губы: уверенность, что именно лягушатник предал их, заметно окрепла. Но самое главное, что теперь Кэролайн была убеждена, что с самого начала верно определила пособников шпиона. Не случайно же его сообщники взяли с собой мисс Гейл, свою помощницу, думали, что смогут ускользнуть с деньгами... Если бы не мистер Соммерсби и другие джентльмены, их план увенчался бы успехом, и после битвы островитяне недосчитались бы нескольких своих "товарищей"...

Соммерсби: Мисс Бингли повернула голову, провожая взглядом идущих по двору джентльменов, а Соммерсби не мог отвести глаз от тонкого профиля девушки и ее волос, отливающих золотом на солнечном свету. Она все что-то говорила о спрятанном сундуке, и ее нежные губы при этом так изящно изгибались... "Сундук... сюртук! Мой сюртук! - неожиданно вспомнил Соммерби. - Мой сюртук остался на этой раненой девице!" Внутри у него все похолодело. Как он мог забыть?! Впервые он совершил такую непростительную промашку: не просто оставил без присмотра ценные для него вещи, но и забыл о том... Мысленно выругавшись, он покосился на башню, за которой лежала мисс Ланд, когда он с Бондом полез в окно. "Вряд ли она еще там. Бонд не побежал за бандитами к берегу... Наверняка он вернулся за ней, чтобы устроить ее в безопасном месте. Где может быть это безопасное место?.." Соммерсби оглядел двор, перевел взгляд на замок. Скорее всего, Бонд отнес ее в здание, уже очищенное от непрошенных гостей. - Вряд ли они спрятали сундук далеко от замка, - сказал он, когда мисс Бингли замолчала. - Они могли вынести его для отвода глаз, а затем незаметно вернули в здание, чтобы деньги были под рукой. Поставили сундук в какое-нибудь пустующее помещение... Вот здесь, например, - Соммерсби показал направо, где возвышалась знакомая ему башня. - Такое впечатление, что в этом сооружении нет ни одной приличной комнаты для жилья, зато сколько угодно развалин, где можно укрыть от любопытствующих глаз не только сундук... Кстати, а как вы все размещаетесь в замке? В нем есть обустроенные спальни?

Кэролайн: В словах мистера Соммерсби определенно был смысл. Девушка заставила себя отбросить неприязненные мысли о шпионе Тинкертоне и его помощниках и оценивающе посмотрела на башни замка. Так просто - и почему она сама об этом не подумала? Предположение джентльмена следовало проверить при первой же возможности... Кэролайн загадочно улыбнулась, в задумчивости даже не попытавшись скрыть восхищение, промелькнувшее в ее взгляде, когда она повернулась к Соммерсби. Вот кого его величество должен желать видеть в рядах своих агентов: смел, благороден, сохраняет ясность мысли в любой ситуации... - Ну что вы, замок только с виду такой негостеприимный, - пошутила Кэрол, не сумев удержаться от кокетливой улыбки, но тут же одернула себя и, чуть порозовев, быстро перевела взгляд на башню, привлекшую внимание ее собеседника. - Наши джентльмены очень пекутся о нашем удобстве, так что со вчерашнего дня комнаты в замке обустроены. Не то, к чему вы привыкли в старой доброй Англии, но лучше, чем спать на полу... - вспомнив о своей первой ночи в замке, Кэролайн поморщилась. Ей вдруг стало не по себе, когда она представила, что подумает о "хозяевах" мистер Соммерсби, когда переберется жить в замок - а то, что он намерен так поступить, не вызывало у нее сомнений. Наверное, стоит привести в порядок общие комнаты... и подумать об обеде... Неожиданная мысль хозяйственного направления удивила девушку, она напряженно выпрямилась. Но мысль не желала уходить. Прежде всего, следует разместить гостя в доме (в нашем случае, в замке)... Кажется, окна башни, служившей прибежищем леди, выходили на двор?.. - Джентльмены занимают дальнюю башню, - определившись, наконец, со схемой расположения спален, лаконично сообщила Кэролайн, сбитая с толку и крайне недовольная собой и своими смешанными чувствами. - Хотя, возможно, вам удобнее будет в одной из этих двух, - она с ироничной усмешкой указала на башни с левой стороны. - Там не так многолюдно...



полная версия страницы