Форум » Жуткий островок » Меня терзают смутные сомненья. 15 июля, три часа дня » Ответить

Меня терзают смутные сомненья. 15 июля, три часа дня

Тинкертон: Участники: Тинкертон, лорд Норинг Место действия: бухта моря

Ответов - 32, стр: 1 2 All

Тинкертон: Проводив глазами уплывающее суденышко с остатками бандитов и услышав отголоски проклятий главаря, Тинкертон вернулся на берег и отошел в сторону, где устало опустился на траву, вытянул ноги и привалился спиной к камню. Только что бившая в нем ключом энергия вдруг иссякла, и он, казалось, не смог бы теперь пошевельнуть ни рукой, ни ногой. Рассеянный взгляд его лениво блуждал по окрестностям, изредка задерживаясь то на плавающем у кромки моря теле убитого головореза, на силуэте Торна, несущего на руках к замку спасенную мисс Гейл, на оставленном бандитами имуществе - тюках и ящиках, разбросанных там и сям по берегу, на черно-белой корове с раздутым выменем, пасущейся неподалеку, и белеющих овцах, забившихся в кусты и изредка подающих о себе весть блеющими голосами. Вскоре он услышал шаги и увидел подходящего к нему Норинга, все еще сжимавшего в руке ружье. - Присаживайтесь, если на то есть желание, - Тинкертон глазами показал лорду на неплохое местечко неподалеку от себя, где из земли торчал обросший травой гладкий валун, на который можно было облокотиться с удобством, не хуже, чем на спинку кресла, пусть и не слишком мягкого.

лорд Норинг: Луиджи Красавчик, это же надо! Бандиту не откажешь в самоиронии. Норинг наблюдал за судном преступников и думал, что угроза Красавчика не такая уж пустая. Бандиты, никем не замеченные, смогли проникнуть в замок и неизвестно чем все могло закончиться. Сегодня на стороне островитян была удача, но она в следующий раз может и отвернуться. Замок продувается всеми ветрами, серьезных замков на дверях и окнах нет - ничто не помешает бандитам в одну из ночей повторить попытку. В голове лорда тоскливо мелькнула мысль, что надо будет выставлять часовых, а это означает бессонную ночь... Необходимо поделиться своими соображениями с джентльменами. Норинг повертел головой и увидел, что на берегу остался только Тинкертон: он устало прислонился к валуну. Что ж, он тоже не откажется немного отдохнуть.. Лорд уселся на предложенное место, не стесняясь, вытянул ноги и осторожно облокотился на камень: плечо, хоть и меньше, все еще болело. Или он просто привык к боли? - Вы знаете, Тинкертон, я еще утром пытался ответить на один вопрос и не смог. А сейчас опять вернулся к нему. Кто вы такой? - Норинг бесцельно скользил взглядом по берегу, в голосе слышались задумчивые нотки - вы с легкостью определили фальшивки, многое знаете о повадках котрабандистов, быстро и умело организовали спасение мисс Гейл, не дрогнув убили человека, причем убили своеобразным способом....Вот я и думаю, спасти и убить может любой человек, обладающий умом и стальными нервами, но все вместе...Меж тем, на преступника вы не похожи. В моем времени я скорее всего назвал бы вас сыщиком Скотленд-Ярда. А как это называется у вас?

Тинкертон: - Ничего не могу вам сказать насчет Скотланд-Ярда, - протянул Тинкертон - ему было лень даже разговаривать, - кроме того, что это улица в Лондоне в районе Уайтхолла, но... У нас это называется "бегуны с Боу-стрит"... Он протянул руку, медленно вытащил из-за голенища сапога кожаный футляр и протянул его Норингу. - Внутри - констебльский жезл с короной, - пояснил он, если лорд не знал что это такое. - А официально я являюсь чиновником судейского магистрата, иными словами: сыщиком. Поэтому мне приходится - по службе - многое знать и уметь. Вот такие дела... Он зевнул, даже не потрудившись прикрыть рот рукой, - только уткнулся подбородком в изрядно измятый и испачканный шейный платок, еще утром выглядевший приличным галстуком, чтобы совсем уж не шокировать своего собеседника дурными манерами, кои тот наверняка теперь будет в нем предполагать. - Меня же, в свою очередь, интересуют эти двое - ученый, который появился вчера, и джентльмен, возникший ниоткуда - для меня, во всяком случае, - я его увидел уже в замке во время нападения - вместе с Бондом. Интересное нашествие гостей на необитаемый остров, да еще почти одновременно с бандитами... Вы, случайно, не успели с ними познакомиться - с джентльменами, я имею в виду?


лорд Норинг: Норинг удовлетворенно кивнул головой, словно говоря: я так и знал, просто решил получить подтверждение. Он взял протянутый футляр и открыл его. - Хм...символ вашей власти..никогда раньше не приводилось видеть. Нет, вы не подумайте, я не в коем разе не считаю это своим упущением. - На губах Норинга на мгновение мелькнула ироничная усмешка, но потом лицо вновь стало задумчивым и лорд пальцем медленно обрисовал контур короны - знаете, даже эта корона невольно говорит о наших с вами временных различиях: вздумай вы меня арестовать, что бы произнесли? Именем короля и так далее....на что я смело могу ответить, что не должен подчиняться, так как не знаю никакого короля, а только королеву Викторию..как все перепуталось... - Норинг вдруг резко захлопнул футляр и вернул его сыщику - ладно, все это лирика, вернемся к действительности. А действительность плавала трупом в воде и еще несколькими лежала во дворе замка. Их необходимо похоронить как положено: все-таки это люди, христиане. Христиане, которых поглотили силы зла и фантомная материя, внезапно вспомнил он слова Фаззингтона. - Я знаком и с тем, и с другим. Ученый объявился в замке вчера поздно вечером, я встретил его в холле замка в компании Эша. Самое удивительное, что Фаззингтон прибыл на остров по собственному желанию. Некоторое время мы с ним пообщались, по его словам, он появился на острове чтобы изучать сущность фантомной материи - Норинг посмотрел на собеседника многозначительным взглядом это же ученый, у них свои идеи и причуды - но, как выяснилось, он прекрасно знает историю замка, знает кто владелец...Немного рассеян, но если суметь сосредоточить его внимание на чем-то конкретном, думаю, можно будет узнать много интересного. - Что касается второго, Соммерсби, гм...опять же, если верить на слово, во время шторма на его яхте треснула мачта и он был вынужден зайти в бухту. О себе ничего конкретно на рассказал, только, что он из 1807 года и пустился в одиночное плавание на яхте. Задает слишком много вопросов, но в ситуации когда узнаешь, что попал в другое время, может это и неудивительно - лорд неопределенно пожал плечами - хотя его вопросы все больше касались нас, островитян..

Тинкертон: Тинкертон убрал футляр за голенище и потянулся. - Фаззингтон в любом случае не опасен, как мне думается, - сказал он, откинул голову и, сложив руки козырьком, посмотрел наверх, на умиротворяющую голубизну безоблачного неба, - но этот Соммерсби... Слишком ловок... Это его яхта, видимо? Тинкертон кивнул, не глядя, в сторону крошечного судна у каменной гряды. Прогулочная одномачтовая яхта, не приспособленная для плавания на большие расстояния в море, но вполне способная преодолеть путь от Корнуэлла или даже Уэльса до этого острова, или... Канал, отделяющий французский берег от английского.... Сыщик недовольно повел плечами - и тут же заныла рана, полученная в схватке с бандитами, - удивляясь самому себе, как шпиономания буквально за несколько дней пребывания на острове пустила в нем довольно-таки глубокие корни. Нельзя обвинять людей, пусть и появившихся в странных обстоятельствах, во множестве грехов... - Соммерсби сражался на нашей стороне, - Тинкертон посмотрел на присохшую к ране тряпку, потом на море, плескавшееся буквально в нескольких шагах от них. - Не хотите ли искупаться? - спросил он у Норинга. - Море нас взбодрит, к тому же соленая вода способствует быстрому заживлению ран, - он выразительно посмотрел на дыру с окровавленными краями на рукаве лорда.

лорд Норинг: Очень соблазнительно! Заживляет соленая вода или нет, неважно - главное, он будет чистым. Правда, соль может въесться в кожу и начать зудеть.. - Отличная мысль, Тинкертон. Только вначале давайте выловим этого джентльмена - лорд кивнул на плавающее тело - не знаю как вас, а меня подобная компания вовсе не радует. Вдвоем они вытащили мертвеца на берег, но затем Норинг все равно отошел на некоторое расстояния от того места, где тело лежало в воде, и начал раздеваться. Пусть сыщик думает, что ему заблагорассудиться, его абсолютно это не волновало - Норинг считал вполне нормальным в подобных обстоятельствах испытывать чувство брезгливости. Он не торопясь разделся до нижнего белья, потом задумчиво посмотрел в небо, словно размышлял, насколько будут шокированы чайки его обнаженным видом. Решил, что переживут и снял последний предмет одежды. Норинг вынырнул, откинул с лица волосы и поискав глазами Тинкертона - тот был совсем рядом - неторопливо подплыл к нему - Я себя ощущаю заново родившимся, даже плечо меньше беспокоит - он посмотрел на рану: она промылась и выглядела уже не так устрашающе. - возвращаясь же к нашим делам...то, что Соммерсби нам помог говорит только о том, что он не заодно с этим сбродом, не контрабандист. Мистер Бонд тоже на нашей стороне, но, как я понял, это не делает его кристально честным, не так ли? Кстати - Норинг насмешливо хмыкнул - мистер Бонд, по-видимому, надеется покинуть наш гостеприимный остров на яхте Соммерсби...

Тинкертон: Тинкертону также не улыбалось плавать в море рядом с мертвецом, поэтому он полностью одобрил предложение Норинга, после чего скинул с себя одежду и нырнул в воду подле скал, которые частично могли загородить купающихся от чьих-либо любопытных глаз. Море приятно освежило разгоряченное тело, смыло пот и следы пороха, немного пощипало ножевую рану и вернуло ощущение бодрости и прилива сил. - Бонд надеется покинуть остров любыми способами и при помощи первых же подвернувшихся средств, - ответил он Норингу. - Но пока его попытки что-то сделать - в частности, договориться с контрабандистами, - не увенчались успехом. Вряд ли Соммерсби позволит ему воспользоваться своей яхтой, разве что возьмет его с собой... Ну, посмотрим, как эти джентльмены поладят между собой... Тинкертон погрузился с головой в море, выплыл, отфыркиваясь от попавшей в нос воды, и, отдышавшись, спорсил: - Вы ведь переговаривались с бандитами? Ваше мнение: это были именно "наши" контрабандисты, которые решили вернуть пропавший сундук с банкнотами и отомстить за своего убитого человека?

лорд Норинг: - Требования головорезов звучали предельно четко: сундук в обмен на жизнь леди, не отдайте деньги и драгоценности, а именно сундук. А это значит, что они успели наведать в свою пещеру, не нашли свой сундук – Норинг вопросительно посмотрел на Тинкертона, словно спрашивая: а куда в таком случае они с Эшем его дели? - потом вошли в бухту и проникли в замок. И все это проделали прямо у нас под носом. Мне вдвойне обидно, потому что мы с Соммерсби плыли вдоль побережья и все же разминулись с бандитами. Норинг опять посмотрел на свое плечо и усмехнулся - Ну, может и не совсем обидно…тогда, думаю, этим ранением не обошлось..

Тинкертон: - Если это те контрабандисты, что хранили свои вещи в пещере, то они обнаружили отсутствие сундука еще вчера вечером, - Тинкертон рассказал Норингу о своей поездке с Эшем: о том, как убитого на месте не обнаружилось, а пещера оказалась пустой. - Я видел следы контрабандистов у оврага... Отпечатки сапог остались на влажной земле, то есть они шли уже во время дождя, когда почва размокла. И следы эти были довольно четкими, лишь частично полусмытыми дождем... Тинкертон опять нырнул, после чего - взбодренный и освеженный - медленно поплыл к берегу. - Бонд и Эш настаивали спрятать сундук - якобы от поползновений наших леди. Поэтому я оставил записку в пещере с сообщением, что за сундуком они могут обратиться в замок, а Эш вырыл подобие могилы, в которой и закопал этот злосчастный сундук. Таким образом, мы сами навлекли на себя неприятности, - он пожал плечами. - Странно, что контрабандисты говорили только о сундуке, не вспоминая убитого товарища. И знаете еще, что меня крайне обескураживает? У меня сложилось впечатление, что они не ожидали найти кого-то в замке и, похоже, собирались здесь обосноваться на какое-то время. Сыщик показал рукой на вещи, сваленные на берегу, и на живность, разбредшуюся по лужайкам и кустам. - Те, чьи товары стояли в пещере, не успели бы переправить товар, вернуться в Англию, затем вновь высадиться на острове - открыто, да еще с явным намерением здесь поселиться... Нам нужно посмотреть, что находится в их сундуках... А затем уточнить у леди, которых взяли в заложники, о чем говорили контрабандисты и какие вопросы задавали...

лорд Норинг: Норинг, наслаждаясь процессом, плыл рядом с Тинкертоном. Полученное удовольствие было столь велико, что лорд всерьез подумывал: а не пожертвовать ли утренними часами сна и приходить каждый день купаться? "Начинаю осваиваться. Нехорошо" - Хм...вы хотите сказать, что этот остров настолько популярен, что сюда приплыли не "наши", другие контрабандисты, нашли записку в пещере и с радостью воспользовались любезным приглашением? И судя по всему, они решили, что записка пролежала достаточно долго... - Норинг, пока еще позволяла глубина, еще раз нырнул - ....нет, я чего-то здесь не понимаю. Если это все же хозяева сундука, то странно, что они не рассчитывали на наше общество. А ежели это другие, то тогда они должны были почувствовать подвох и не удивиться при виде нас. Посудите сами: вы пишете, что деньги в замке и преспокойно оттуда уезжаете, оставляя сундук на произвол судьбы. Глупо, я бы решил, что это ловушка. Норинг почувствовал дно под ногами и медленно пошел к берегу - Не знаю, что нам даст содержимое их сундуков, но то, что я вижу стоящим и бегающим по берегу, радует глаз...

Тинкертон: Тинкертон прошлепал по воде к своей одежде, морщась, натянул сорочку - она была грязная и рваная, с кровавыми подтеками на рукаве, куда его пырнул нож бандита. Подумав, что рану не мешало бы перевязать, он подошел к ближнему сундуку, перевязанному веревкой, достал кинжал из своего стоящего неподалеку сапога, и открыл крышку. Внутри было свалено полно всяких разных вещей - от бронзовых подсвечников и серебряных приборов до мужской и женской одежды. - Хм. Похоже, это были обычные воры, а никакие не контрабандисты, - сыщик выудил из сундука огромную ночную сорочку, на вид чистую, отрезал от ее подола две длинные полосы, сам завернулся в какой-то плед и присел на валун. - Теперь у нас есть бинты, - сказал он, приглашая присесть рядом Норинга. - Если вы, милорд, окажете любезность и перевяжете мою рану, я непременно отплачу вам тем же.

лорд Норинг: - Отличная мысль, Тинкертон - передразнил сам себя Норинг. Он с отвращением натягивал на себя одежду - сейчас я одену грязные вещи, размажу кровь и, как было обещано, почувствую себя бодрым. Лорд постарался придать себе приличный вид и только потом подошел к сыщику - тот как раз раскрыл один из сундуков и рассматривал его содержимое. Да, действительно воры, причем воры не привередливые - видно, брали все, что попадалось под руки. Просьба сыщика вызвала легкую улыбку на лице лорда. - Тинкертон, вы же рассчитываете, что в своем времени я прирабатываю сестрой милосердия? Я постараюсь оказать вам помощь, но.... - Норинг развел руками, давая понять, что за результат несет ответственность исключительно доверчивость сыщика. После перевязки Норинг остался сидеть на пледе, не испытывая ни малейшего желая встать и что-то делать - Вчера мы с мистером Фаззингтоном долго разговаривали и он поведал мне о фантомной материи, не спрашивайте, что это такое, сам ничего не понял, но для себя я четко вывел - мы сами, наши действия и наше присутствие на этом острове каким-то образом взаимосвязаны. Может поэтому мы и попали сюда различными способами? Но что, черт возьми, необходимо совершить, чтобы вернуться обратно? Норинг посмотрел на ново обретенные богатства и его мысли снова вернулись к сегодняшнему происшествию - Я прекрасно понимаю ваш профессиональный интерес и к ворам, и к контрабандистам, но мне, честно признаться, абсолютно наплевать кто это был на самом деле. Повторюсь, видимо остров пользуется популярностью, но во второй раз везение может оказаться не нашей стороне, необходимо искать возможность покинуть остров.

Тинкертон: Тинкертон внимательно слушал Норинга, одновременно одеваясь. Свою испорченную сорочку он небрежно бросил в раскрытый сундук, найдя там чуть великоватую по размеру, но вполне приличную и чистую рубаху. Сюртук его валялся где-то у сараев, после того, как Торн по ошибке прихватил его с берега, чему сыщик был теперь только рад: по крайней мере эта часть его костюма не пострадала от ножа бандита. - Ничего не могу сказать насчет фантомной материи, но мы - те, кто оказались на корабле - попали сюда тем способом, к которому, как вы сами понимаете, этот Фаззингтон не имеет никакого отношения. Чтобы вернуться.... Тинкертон задумчиво посмотрел на Норинга, прекрасно понимая, как ему неуютно находиться здесь, и как хочется попасть обратно, в "свою" жизнь, потому что сам этого хотел не меньше. - Я понятия не имею, как это сделать, - признался он. - Но думаю, ответ и решение мы можем найти только сами и только здесь. Эта дверь на кухне, воспламенившаяся кровь, бляшки с единорогами и что там еще, - все это не случайно... Мы должны что-то понять и что-то сделать... Но что? А возможности покинуть остров... Бонд и Эш искали эту возможность и тем только ухудшили наше положение. Кстати, я не думаю, что остров слишком часто кем-то посещается, судя по запущенности замка, отсутствию натоптанных тропинок и прочих приметах, которые, напротив указывают на то, что здесь редко кто-то бывает. Просто нам не очень повезло... Вернее, повезло, раз мы сумели отбиться... Во всяком случае, в некоторых кругах теперь будут знать, что попытки сюда попасть - чреваты неприятностями. И это играет нам на руку: просто так на рожон никто лезть не будет. Тинкертон встал, поднял с земли какой-то мешок, вытряхнул его содержимое на траву - загремела кухонная утварь, вывалились коробы с крупами, плетеная бутыль... - Отличное провансальское масло, - одобрительно сказал он, поднял ее и сунул в сундук, а сам с мешком под мышкой подошел к убитому, лежавшему на берегу. - Его нужно оттащить к остальным, а потом всех вместе похоронить... Кстати, у меня появилась идея, - натягивая мешок на убитого, Тинкертон посмотрел на корову, пасущуюся неподалеку. - Как вы думаете, если мы к ней привяжем веревкой этого бандита и еще какие вещи и попробуем отогнать ее во двор замка...?

лорд Норинг: Норинг оценивающе взглянул на животное, которое в счастливом неведении спокойно жевало траву. - Думаю, она будет несогласна, но за нами право победителя. Вдвоем они легко затолкали тело убитого в мешок и крепко завязали его. Осталось решить как "прикрепить" покойника к корове. Она же не лошадь, перекинуть через спину не получится: испугается, лови ее потом. Оставался другой, менее гуманный способ. - Мы можем обхватить шею коровы вот этой необъятной сорочкой - лорд кивнул на предмет дамского туалета - а к ее концам привязать с одной стороны нашего друга, а с другой - несколько мешков. Для равновесия. Было решено взять самое необходимое: кухонный скарб и продовольствие. Норинг брезгливо складывал одежду в один сундук, не понимая: как можно одеть чужую вещь? Безусловно, после купания было приятней одеться в чистое, но с чужого плеча?! "Нет, это без меня. Вполне достаточно, что у меня повязка из дамской сорочки. Еще неизвестно, что за особа ее одевала!". Корова упиралась. В конце концов, Норингу и Тинкертону удалось где силой, где хитростью превратить бедное животное в ломовую лошадь. Они медленно пошли в направлении замка. - Милая моя, на твоем месте я бы не капризничал - Норнг снисходительно потрепал корову за ухо - куда приятнее идти и наслаждаться жизнью, чем оказаться на столе бандитов в виде жаркого. - Мысль о плотном и вкусном обеде напомнила лорду слова сыщика - а что за дверь такая таинственная у нас на кухне? Бляшки, единороги... кто из леди это выдумал?

Тинкертон: - Дверь действительно таинственная, - Тинкертон хлопнул корову по боку хворостинкой. Он пересказал Норингу случившееся на кухне, чему сам был свидетелем, а также упомянул бляшку с единорогом, которую видел у мисс Ланд. - Мы что-то должны сделать с этой дверью, видимо, - в задумчивости сказал он. - И бляшки эти... Судя по всему их должно быть восемь. И если мы соберем их и с их помощью откроем дверь... Тинкертон пожал плечами. - Мы на острове менее двух суток, а произошло столько событий, сколько и за год не у каждого наберется. Самое неприятное, что мы не можем заняться делами, представляющими для нас наибольший интерес, отвлекаясь постоянно то на контрабандистов, то на сундуки, то на сражения непонятно с кем... Будто все делается для того, чтобы отвлечь нас от главной цели - найти способы выбраться с этого острова. Сыщик поправил висевшее на плече ружье и узелок, в который он сложил вещи убитого бандита: поясной ремень с зашитыми в него деньгами и кинжал. - Кстати, во время нападения вы не видели мистера Эша? - задал он вопрос, который весьма и весьма интересовал его.

лорд Норинг: - Я чувствую себя Алисой в Зазеркалье. Единориоги... Скажите, Тинкертон, а бляшки со львом случайно не было? Хм.. было бы неплохо если мое путешествие окончилось также, как и Алисы, что все окажется всего лишь сном. - Норинг понимал, что в глазах сыщика выглядит странно и поэтому поспешил добавить - не удивляйтесь, мне вспомнилась детская книжка со схожим сказочным сюжетом. Может не пытаться ее припомнить - для вас, она еще будет написана. Сказочный сюжет... где уж там, в их сюжете бегают бандиты, стреляя ни в чем не повинных людей. Если это и сон, то кошмарный. - Я Эша видел утром, даже ближе к полудню, и все, потом нет - где и в чьем обществе Норингу не хотелось говорить, пусть миссис Бентли повела себя безрассудно, но это не повод перестать быть джентльменом. - Интересовался у мистера Фаззингтона, но он не знает... или просто не успел мне ответить, так как начали стрелять? Я не помню точно. Но мистера Бонда тоже не было видно, может они вдвоем...?

Тинкертон: - Бонд был с этим новым джентльменом Соммерсби. Они влезли в замок почти одновременно со мной и Торном, только с противоположной стороны. Бонд на моих глазах уложил из ружья одного из бандитов. Эша с ним точно не было. Тинкертона весьма интересовало, где же Эш, который сделал все, чтобы привлечь контрабандистов к "переговорам". Хотя эти налетчики, похоже, не имеют отношения к "их" контрабандистам, разве что знают о сундуке... - Эш не мог не услышать выстрелов, - задумчиво сказал он. - Даже если он был далеко, он должен был появиться - рано или поздно... Впрочем, может быть, он уже в замке. Но почему Бонд не бросился с нами в погоню за бандитами и заложницей? Даже Соммерсби принял участие в освобождении мисс Гейл... А пастор? Я не видел и мистера Коллингвуда... Может быть, они вдвоем с Эшем куда-то отправились или... Тинкертон не договорил, но существовала вполне реальная возможность, что эти двое наткнулись на бандитов в не то время и в не в том месте. - Эш с собой всегда носит пистолет, - добавил он.

лорд Норинг: -Даже если предположить, что Эш с пастором вместе, то одного пистолета на двоих явно маловато, кто-то из них или оба могли пострадать. - Хоть они с Эшем не испытывали теплых чувств друг к другу и Эш, как ни крути, был отчасти виновен в сегодняшнем происшествии, они все же были соратники по несчастью - давайте не делать преждевременных выводов о судьбе джентльменов. Норингу абсолютно не хотелось обдумывать странность поведения Бонда - ну остался он замке, не захотел преследовать бандитов. Фаззингтон тоже остался, правда он хромает и ему было сложно бежать, но.. значит к Бонда были на то свои причины. - А кроме мисс Гейл, никто из леди не пострадал? Может Бонд остался с леди для моральной и физической поддержки? Они сейчас в таком состоянии... а вид крепкого и сильного мужчины их может подбодрить.

Тинкертон: - Бонд мог остаться с леди, - усмехнулся Тинкертон, представив Карпентера, окруженного перепуганными, рыдающими девицами. - Хотя скорее бы он сбежал от них... Он мог отправиться осматривать другие помещения, но похоже, других бандитов, кроме тех, кого преследовали мы, на территории замка уже не оставалось. Сыщик подумал, сколько дел их ожидает в замке, и поморщился. Надежды на то, что кто-то уже занимается грязной работой по уборке трупов, у него не было. - Я не видел ни одной леди, - сказал он Норингу, - кроме мисс Гейл, которая была в руках бандитов. Я видел, как Торн бросился к столовой, где находилась часть девушек. Надеюсь, с ними, да и с остальными все в порядке. Впрочем, скоро мы в этом сможем сами убедиться. Они уже приближались к воротам крепостной стены. - Куда-то пристроить корову, собрать убитых, перетащить вещи с берега - среди них и несколько бочонков то ли с вином, то ли с элем, еще живность, - начал перечислять Тинкертон. - У нас теперь есть запасы еды на какое-то время... Кстати, перед появлением этих мерзавцев мы с Торном неплохо порыбачили и на берегу положили коптиться рыбу. К обеду она будет готова, так что хоть голодать нам не придется. Вы сегодня завтракали? Как я понял, леди пытались приготовить еду, но она у них получилась явно несъедобной. Тинкертон вспомнил свой разговор с миссис Бентли и покачал головой. - Я намекнул миссис Бентли, что ей придется взять в свои руки приготовление пищи, иначе голодные джентльмены могут последовать примеру леди и перестанут выполнять мужскую работу...

лорд Норинг: Перед глазами лорда возникла кошмарное воспоминание: миссис Бентли упорно подталкивает к нему тарелку с серым вязким веществом... Бррр... Быть может, после недельного голодания он бы и отважился... - Видел я утром эту, с позволения сказать, еду. Меня даже ею накормить пытались - миссис Бентли была очень настойчива - но на мое счастья, я обнаружил тарелку с вполне съедобным мясом. Да и разговоры о каком-то списке и о нашем пребывании на острове отвлекли мадам. Экзекуции избежал. В качестве утешения вспомнился ленч на яхте Соммерсби - тогда он повел себя совершенно неприлично, буквально набросившись на еду. Но лучше сожалеть о манерах на сытый желудок. - Животных можно определить в один из сараев. Их нужно оставить на самый крайний случай - Норинг покосился на спокойно бредущую корову: трудно было представить себе, как он по локоть в крови, освежевывает тушку овцы, да и с курицами картина была не более радостной - Да, оставим на тот случай, если больше есть будет нечего. А с трупами... их необходимо похоронить. И это вновь приводит к вопросу: где пастор?



полная версия страницы