Форум » Жуткий островок » Под сенью столетнего дуба. 15 июля 3 часа пополудни » Ответить

Под сенью столетнего дуба. 15 июля 3 часа пополудни

Фаззингтон: Мисс Эмма Вуд, Мистер Фаззингтон

Ответов - 21, стр: 1 2 All

Фаззингтон: Фаззингтон, хромая сильнее, чем обычно, что было и не удивительно после всех испытаний, что пришлось ему перенести, двинулся навстречу девушкам, подумав, что они вряд ли услышали его хрип и нужно успокоить их, а заодно расспросить, что же происходило внутри здания. Он подумал о шатенке, которую утащили бандиты, но с уверенностью решил, что джентльмены, пусть и ценой собственной жизни, вырвут бедняжку из лап негодяев. Правая щека и скула нестерпимо саднили, глаз заплывал и начал слезиться, голова кружилась. Через несколько шагов он был уже у цели, но пришлось остановиться, чтобы вернуть ощущение твердой почвы под ногами. - Мисс Вуд, - прохрипел он, обращаясь к девушке, которая шла ему навстречу, и закашлялся. - Прошу прощения, немного пострадал в битве... Что там в замке? Вы свободны... Вы не ранены?

Эмма Вуд: Узнав в приближающемся мужчине хромого историка, мисс Вуд поспешила к нему навстречу. Судя по внешнему виду джентльмена, с бандитами он познакомился весьма близко, но остался жив. - До чего же я рада вас видеть, мистер Фаззингтон, - сказала Эмма с облегчением. Присутствие джентльмена придало ей уверенности и немного успокоило. Про свои разногласия с Фаззингтоном, мисс Вуд и не вспомнила – мелочные обиды отступили на второй план на фоне крупной беды. - Все леди свободны и почти не ранены, - заверила она собеседника, - правда, мы не знаем, что с мисс Гейл… Тут Эмма оборвала себя на полуслове и уставилась на мистера Фаззингтона не самым учтивым образом. - У вас все лицо в крови, сэр, - сказала она обеспокоено, - позвольте я окажу вам помощь? Наш аптекарь считает, что раны необходимо сразу промывать, иначе начнется лихорадка…

Фаззингтон: - Не беспокойтесь, мисс Вуд, джентльмены спасут мисс. как вы сказали... Гейл... - просипел Фаззингтон. - А я не ранен, просто не очень удачно наткнулся на кулак этого... - Фаззингтон кивнул в сторону лежащего на земле бандита и снова подумал: "Чья же пуля остановила его, кто спас ему жизнь?" Он с неприятным чувством вспомнил, что так и не смог выстрелить, а когда его пистолет все-таки выпустил пулю, это произошло случайно и неизвестно, куда она улетела. - Не смотрите туда, мисс Вуд... потом... потом нужно будет похоронить его, предать земле... Моя сумка, она лежит, вон там, мне нужно просто приложить что-то холодное к ране... или горячее, в шотландии, когда я был в Шотландии, одна леди очень почтенного возраста лечила раны горячими компрессами... Но мне нужно присесть... - он снова почувствовал головокружение. - Я пойду вон туда, к дубу...вам тоже нужно передохнуть... - он махнул рукой по направлению мощного дерева, растущего рядом с башней Уилфриды, по какой-то неясной для него причине, ему очень хотелось оказаться под тем дубом.


Эмма Вуд: По бессвязным речам мистера Фаззингтона, Эмма догадалась, что джентльмены погнались за бандитами спасать мисс Гейл, и это была, безусловно, добрая новость. Однако, состояние самого историка начинало вызывать у мисс Вуд серьезные опасения. Судя по всему, у мистера Фаззингтона от полученных ран начался бред. - Хорошо, сэр, сейчас вы отдохнете, – пробормотала мисс Вуд успокаивающим тоном, пытаясь сообразить, что делать дальше. Ей в жизни не приходилось никого врачевать, тем более, без посторонней помощи. Растеряно оглядевшись по сторонам, Эмма заметила сумку, о которой толковал историк. Прихватив ее с собой, мисс Вуд тронула джентльмена за плечо: - Пойдемте, мистер Фаззингтон, - сказала она, от всей души надеясь, что собеседник не упадет замертво тут же.

Фаззингтон: - Пойдемте, мисс Вуд, я провожу вас... а моя сумка, прошу вас, я сам ее донесу, - прохрипел Фаззингтон, забрал из рук девушки сумку и зашагал к дубу. Здесь он остановился и занялся извлечением ее содержимого, попутно размышляя о методах лечения ушибов, повреждений и ран с помощью средств, которые могут оказаться под рукой. Вскоре он достал початую бутылку вина, кусок скатерти, оставшийся после перевязки раны лорда Норинга и зеркало в кожаном футляре. - С вашего позволения я присяду, - сказал он. - Если вас не затруднит, мисс Вуд, не подержите ли зеркало, чтобы я мог изучить состояние моего лица.

Эмма Вуд: - Разумеется, не затруднит, - любезно согласилась Эмма и достала зеркальце из футляра. Судя по извлеченным из сумки предметам, историк намеревался промывать свои раны вином. Идея была весьма недурна, но у мисс Вуд были сомнения, что джентльмен сам с этим управится, учитывая его состояние. Поднеся зеркало к лицу Фаззингтона, Эмма осторожно заметила: - Позвольте мне оказать вам небольшую помощь с ранами, сэр… Вы, вероятно, очень устали сражаясь с этими бандитами, а мне будет совсем не трудно. Да и глаз у вас почти затек – не сочтите за дерзость.

Фаззингтон: - Благодарю вас, благодарю, да, это ужасно, просто ужасно... - бормотал Фаззингтон, разглядывая свое лицо, по правой половине растекся жуткий багрово-фиолетовый синяк, делая Эзру похожим на паяца из бродячего цирка. Фаззингтон откупорил бутылку, которая была почти полна - на пикнике мисс Бингли лишь пригубила вино- смочил ткань вином и приложил к лицу. - Это метода почтенной леди из Шотландии, в замке ее предков живет шикарное привидение... потрясающее привидение... - объяснил он. Пережитые волнения сейчас обернулись внезапно нахлынувшей слабостью. Закончив процедуру лечения, Фаззингтон порывшись в сумке, достал стаканчики, наполнил их вином, один наполовину, второй - до краев. - Мисс Вуд, - он протянул девушке наполовину наполненный стакан. - Не сочтите за дерзость, но мне кажется, после пережитого, надеюсь, что в наших испытаниях наступила временная передышка, и мы можем использовать ее для подкрепления истощенных сил, дабы иметь мужество встретить лицом к лицу дальнейшие проявления активности фантомной материи... подкрепитесь... Второй же стакан Фаззингтон после произнесенной речи выпил, с удовольствием ощущая, как тепло растеклось по телу и, кажется, даже боль стала отступать. - Волшебные свойства сородичей Джона по прозвищу Ячменное Зерно, - пробормотал он.

Эмма Вуд: - Любите стихи Роберта Бернса? – машинально поинтересовалась Эмма, с сомнением рассматривая стаканчик с вином. Она не была уверена, что спиртное можно пить на голодный желудок, но решила, что небольшое количество вина не повредит, учитывая нервные переживания, которым сегодня подверглась мисс Вуд. «Как я ухитрилась не упасть в обморок?" - подивилась она своей храбрости. Тому, что ученый справился со своими ранениями без ее помощи, Эмма была даже рада - она не испытывала никакого желания заниматься лечением. Конечно, можно (и нужно было) промыть раны мистера Фаззингтона теплой водой, но идти на кухню через холл, залитый кровью, было бы слишком большим испытанием для мисс Вуд. Выпив свою долю вина, Эмма кивнула историку. - Да, переживаний на нашу долю выпало немало, - печально согласилась она, - надеюсь, бандиты никого не успели убить? Мисс Вуд посмотрела на Фаззингтона с надеждой, хотя в глубине души догадывалась, что вряд ли в столкновении с разбойниками джентльмены обошлись без потерь, не говоря уже о беззащитных леди, которые бродили в окрестностях замка в момент нападения.

Фаззингтон: - Бернса? Знаете, мисс Вуд, я не большой знаток поэзии, по строки этого шотландца легли на душу, да... И я очень надеюсь, хотя не могу с точностью утверждать, что все обитатели острова остались в живых, тем более, что я и не знаком со всеми обитателями, следовательно, ответить на ваш вопрос не могу. "Интересно, куда все-таки пропал мистер Соммерсби, и что он теперь скажет, в связи с тем, что произошло? Определенно, здесь не обошлось без длинной руки французского императора... Сколько предстоит работы..." Фаззингтон вздохнул, наполнил стаканы, на этот раз оба до краев, опустошил свой и вопросительно взглянул на собеседницу одним своим здоровым глазом. "Красивая, очень красивая девушка, и становится все красивее..." - подумал он. Голова закружилась, но боль в скуле, кажется, совсем прошла. - Он гонит вон из головы докучный рой забот... за кружкой сердце у... девЫ от радости поет... - пробормотал он. - А вы читали Бернса, мисс Вуд?

Эмма Вуд: - Да, немного читала, - ответила Эмма, осторожно пригубливая вино. Мисс Вуд чувствовала, что ей не следует много пить – голова у нее уже начала кружиться, а язык – говорить всякий вздор. - Я не очень жалую стихи, но некоторые старинные баллады мне нравятся, - заметила она, - например, «Три ворона". Очень красивая, на нее еще положена музыка... Эмма внезапно спохватилась, что не время разговаривать о литературе, когда островитяне только-только избежали (да еще избежали ли?) смертельной опасности. - Простите, что-то я отвлеклась, - виновато сказала она, - а ведь даже не поинтересовалась, как вам удалось одолеть разбойников, что на нас напали. Их было много?

Фаззингтон: - Три ворона, три ворона сидели средь ветвей, дон-э-дон, хей дон, хей дон... - пропел Фаззингтон, если его сипящий хрип можно было назвать пением. - Выпейте, мисс Вуд, выпейте и не думайте о тех, кто ушел туда, откуда не возвращаются... Впрочем, я увлекся... - Фаззингтон взглянул на бутылку, подумав, насколько прилично будет налить себе еще стаканчик и решил, что в создавшейся ситуации раненому, пусть и не очень успешному, но все же воину можно позволить себе некоторые вольности. Он наполнил и опрокинул стакан, и сказал: - Я расскажу вам все, мисс Вуд... их было... их было, кажется, пятеро, вооруженных до зубов, и фантомная материя сгущалась вокруг них... Вам не страшно, мисс Вуд? Замок покачивался у него перед глазом. - Три ворона черного рыцаря нашли, хей дон, хей дон... - пропел он. - Выпейте же, мисс Вуд...хей дон, хей дон...

Эмма Вуд: - Вороны не находили рыцаря, - возразила Эмма добродушно, чувствуя, что настроение ее выравнивается самым чудесным образом, - леди похоронила его у озера. Сейчас я вспомню точно... Мисс Вуд уже собралась спеть правильный, по ее мнению, вариант, но спохватилась, что подобное поведение не сделает чести благовоспитанной девушке. «Вино слишком ударило мне в голову,- подумала Эмма опасливо. Она прислонилась к дереву и чуть прикрыла глаза, чтобы хотя бы со стороны ее состояние не бросалось в глаза. "Нужно просто спокойно посидеть и головокружение пройдет," - убеждала она себя. Впрочем, если с желанием петь, еще как-то можно было справиться, желание поговорить было непреодолимо. - По-моему, вы писали что-то о фантомной материи в своей тетради, мистер Фаззингтон,- заявила мисс Вуд, уцепившись за невзначай услышанное слово, - в той самой, где был список сведений о других островитянах… Эмма потерла виски руками и продолжила: - Вам не стоило так сердиться, я ведь тоже веду подобные записи и понимаю, насколько они секретны…

Фаззингтон: - Вы ведете записи, мисс Вуд? - переспросил Фаззингтон, опрокидывая следующий стакан и пытаясь сосредоточиться на лице девушки, которое расплывалось перед его глазами. "Кажется, я совершенно пьян, и если сейчас вернутся французские бандиты, то они перестреляют нас тепленькими!" - подумал он, но мысль почему то не взволновала его, он махнул рукой и продолжил: - Я тоже веду записи, знаете ли, трудно бывает держать все в голове, но при моем роде занятий, это необходимо, поэтому я пытаюсь вести записи... зафиш... зашфи.. "Записи? А почему мисс ведет записи? А возможно ли, что она работает на французов? Она такая дотошная и вышла живой из замка... хотя, оттуда, кажется, еще кто-то вышел..." - он осмотрел двор, где-то вдали смутно маячили женские фигуры. - А почему вас отпустили бандиты, и зачем вы ведете записи, мисс Вуд? Вот я, например веду их.... "Ах да, я же уже объяснил, почему..." Фаззингтон икнул и поморщился от боли, отдавшейся в голову.

Эмма Вуд: При одной только мысли о бандитах Эмму передернуло от страха и отвращения. - Преступники вовсе не собирались нас отпускать, - сказала мисс Вуд, невольно прикасаясь к порезу на шее, - если бы мистер Торн и еще какой-то джентльмен не пришли к нам на выручку, то, не знаю, чем бы все могло закончиться. Эмма замолчала, некстати вспомнив о мерзких намерениях разбойников по отношению к леди. "Надеюсь, наши джентльмены их всех перебили," - подумала мисс Вуд, поежившись. Она понимала, что сейчас было бы неплохо выйти к замку и справится о других островитянах, но от выпитого вина и нервных переживаний Эмма ощущала небывалую слабость. «Придется узнать подробности немного позже», - устало подумала мисс Вуд и решила продолжить беседу. Правда, из-за царившего в мыслях беспорядка, она никак не могла вспомнить, о чем говорила. Кажется, мистер Фаззингтон спрашивал что-то о блокноте… - Да, я записываю некоторые важные детали, чтобы не забыть, - Эмма прижала пальцы к вискам, чтобы унять головокружение, - в моем деле путаница в сведениях может привести к ужасным последствиям.

Фаззингтон: "Неужели она?" - пьяно поудумал Фаззингтон. - О, значит, вы меня понимаете, мисс Вуд, - сказал он, протягивая девушке очередной стакан, а сам долив остатки из бутылки в свой, с удовольствием выпил его и продолжил, чувствую себя почти здоровым, но несколько слабым: - У меня очень серьезное дело, мне нужно вычислить тех, кто мешает процветанию... но записи. хоть и опасны, но важны, ведь наши противники, они не дремлют и здесь на острове у нас есть поддержка... и запад нам поможет, но фантомная материя использует любую нашу слабость, завлекая в свои сети... Вы так отважны, мисс...

Эмма Вуд: - О, нет, храбрость явно не входит в число моих достоинств, - рассмеялась Эмма одной этой идее, - как вы могли такое подумать? Мисс Вуд отхлебнула еще немного из стакана и задумалась над странными словами Фаззингтона. Определенно, историк был не тем за кого себя выдавал, но кем же тогда? В чьи обязанности входит "вычислять людей, мешающих процветанию"? «Неужели мистер Фаззингтон – полицейский? – подумала она, бросив на собеседника внимательный взгляд, - не очень-то правдоподобно, конечно, но, власти вполне могли прислать кого-нибудь проверить подозрительный остров. Наверняка, здесь частенько прячутся преступники. И, скорее всего, мистер Фаззингтон уже связался с Тинкертоном и Торном, раз упоминает о поддержке». - Вы хорошо работаете, сэр, - заметила она одобрительно, - раз за столь короткий срок выявили людей одного с вами рода занятий... Непохоже, чтобы они вас ждали, но, вероятно, были рады. Что же касается противников… Мисс Вуд вспомнила о вчерашней пропаже кольца и сочла своим долгом предупредить Фаззингтона: - Они очень умные и хитрые. Будьте крайне осторожны…. Некоторые уже поплатились за свою небрежность. Я вам уже рассказывала о... Эмма хотела напомнить служителю порядка о кражах, которым подверглись несчастные островитяне целых два раза, но нечаянно опрокинула стакан с вином прямо на собеседника. - Ах, как я неловка, - пробормотала она с раскаянием.

Фаззингтон: – Умные и хитрые? – пробормотал Фаззингтон, отряхивая сюртук, залитый вином, закапанный кровью и измазанный землей. Повредить его одежде уже ничто не могло. – Вы что-то знаете о них? Вы обязательно должны рассказать мне все, что знаете, и о противниках тоже. Он уже с трудом шевелил языком, и голова кружилась так, что он боялся пошевелить ею. – Вы… ведете записи… напишите, все, что знаете, хотя, может быть, вам это и невы… В глазах у него потемнело и он рухнул на корни дуба.

Эмма Вуд: - Ничего я писать не буду, - возмущенно заявила мисс Эмма, внезапно ощутив, как под влиянием гнева остатки хмеля покидают ее рассудок. Мисс Вуд до глубины души оскорбила сама мысль о том, что кто-то собирается воспользоваться плодами ее трудов, не предложив ничего взамен. И хотя Эмма заметила, что собеседник уже настолько пьян, что вряд ли слышит ее возражения, но все же сочла своим долгом высказаться на его счет. - Вы – грубиян, мистер Фаззингтон, - заявила она сердито, - и вам стоит поучиться у своего коллеги, весьма достойного джентльмена, как стоит обращаться с дамами... если он, разумеется, выжил, - добавила она справедливости ради. Эмма не желала больше оставаться в обществе человека, оскорбившего ее второй раз за день и, прихватив кочергу, направилась, было, к замку, но ее остановила некая мысль. Движимая ею, она углубилась в чащу и уселась на какой-то пень, чтобы обдумать свое положение. Под влиянием вина она очень легкомысленно похвасталась своими записями и теперь всерьез опасалась за их судьбу. «Не украли бы их?» – озабоченно подумала она и, достав блокнот, внимательно его просмотрела. Записанные там сведения об островитянах существенно устарели и особой ценности для хозяйки уже не представляли, но все же от них нужно было срочно избавится, чтобы они не причинили никому вреда. С вздохом Эмма вырвала все листочки, касающиеся личной жизни островитян и, разорвав их на мелкие кусочки, пустила по ветру. Убедившись, что клочки рассеяны основательно и восстановлению не подлежат, мисс Вуд снова села на пень. Исписав в блокноте пару страниц, мисс Вуд положила его в карман и, с чувством, что она отлично защитила свои мысли от любопытных глаз, вернулась обратно к дубу, чтобы проверить состояние мистера Фаззингтона. Тот находился на прежнем месте и не двигался. Слегка забеспокоившись (не отдал ли богу душу?) мисс Вуд спросила с опаской: - Мистер Фаззингтон, вы живы?

Фаззингтон: Ему казалось, что он летит в безбрежном пространстве, подхваченный воздушным потоком, затем внезапно откуда-то среди небес возникла колышущаяся на ветру листва, чьи-то руки раздвинули её и жуткая физиономия наклонилась над ним, хохоча беззубым ртом. Фаззингтон дернулся, пытаясь найти пистолет, который, он хорошо это помнил, он держал в руке, но оружия не оказалось, а рука провалилась в тягучую противную массу. Длинные черные пальцы тянулись к нему. - Мистер Фаззингтон, вы живы? - услышал он голос, странно не соответствующий внешности чудовища. Он открыл глаза, над ним склонилась нимфа, прелестнейшее существо, нимб золотистым кругом светился над ее головой. - Я умер? - спросил Фаззингтон. - А вы ангел?

Эмма Вуд: Возможно, если бы мисс Вуд была в более благодушном настроении, она бы съехидничала, что мистер Фаззингтон чересчур уверен в своей безгрешности, раз считает, что после смерти попадет в рай. Но сейчас ей было не до того. "У него начался бред," - подумала Эмма с беспокойством и в беспомощности огляделась по сторонам. Мисс Вуд не знала, что делать дальше. Дома ей никогда не приходилось сталкиваться ни с больными, ни с пьяными. - Лежите спокойно, сэр, сейчас я приведу помощь, - пробормотала Эмма ободряющим тоном и побежала по направлению к замку.

Фаззингтон: Фаззингтон окончательно пришел в себя, когда услышал "Лежите спокойно, сэр..." Мисс Эмма Вуд развернулась и покинула его. Он сел, пытаясь справится с головокружением. "Нужно встать и идти в замок, - сказал он себе. - Там мои вещи, если, конечно, что-то еще от них осталось. Мисс Вуд сказала, что в замке никого нет, кажется, сказала". Он поднялся, водрузил сумку на плечо и, пошатываясь, направился к замку. Эпизод завершен



полная версия страницы