Форум » Жуткий островок » Живешь только дважды. 15 июля, около двух часов пополудни. » Ответить

Живешь только дважды. 15 июля, около двух часов пополудни.

Фрэнк Карпентер: Участвуют: Кэтрин, Фрэнк Карпентер, Соммерсби.

Ответов - 32, стр: 1 2 All

Кэтрин: Едва лодка причалила к берегу, Кэтрин, подобрав юбки, перепрыгнула на берег и, не дожидаясь помощи от ужасно угрюмого мистера Бонда-Карпа, полезла вверх по откосу - к замку. "Бедняжка, он и так смущен, что не нашел куриц к обеду... Лучше его лишний раз не расстраивать какими-нибудь вопросами", - думала она, пробираясь меж низким кустарником и камнями к разлому стены и выходя во двор. Там - напротив парадной двери в замок - Кэтрин увидела миссис Бентли с мистером Фаззингтоном и лордом Норингом. Она направилась было в их сторону, как вдруг распахнулись двери замка, и оттуда вывалились какие-то джентльмены страшного вида с ружьями в руках. Раздались выстрели, похожие на громкие хлопки. Лорд Норинг упал, миссис Бентли закричала, а мистер Фаззингтон вступил в борьбу с одним из неизвестных джентльменов... - Мистер Бонд! - воскликнула Кэтрин, слыша его шаги за собой. Ей показалось, он ее зовет, но по инерции она сделала еще шаг вперед, когда... Что-то ударило ее по голове, и по лицу вдруг потекла густая и теплая жидкость... Кэтрин машинально дотронулась до своего лба рукой и посмотрела на нее. Пальцы и ладонь почему-то оказались вымазаны алой краской... Кровью!... Она всегда ужасно боялась вида крови, а тут кровь заливала ее лицо и капала вниз, и Кэтрин зачарованно смотрела то на свою испачканную руку, то на платье, на светлой материи которого расползались красные пятна... В глазах ее потемнело, в ушах - зазвенело, колени стали ватными и уже не могли держать ее, и со стоном: "Ой, меня убили..." Кэтрин повалилась на землю и более ничего не видела, не слышала и не помнила...

Фрэнк Карпентер: Карпентер поднимался вверх по откосу медленно, не стремясь догнать мисс Ланд, которая почти бегом взлетела на холм по едва заметной тропинке. Она скрылась за проломом в стене, и тут же Фрэнк услышал крики и выстрелы. - Стойте, Китти! - страшным голосом заорал мошенник, бросаясь за ней. Он на ходу сорвал ружье с плеча, другой рукой нащупывая пистолет, в три прыжка перемахнул через пролом и, не останавливаясь, бросился к лежащей на траве Кэтрин . Фрэнк успел только разглядеть тонкую шею и платье, залитое кровью. Кровь ударила ему в голову, и в бешенстве, почти не целясь, он выстрелил в ближайшего к ним оборванца, который, хрипло выругавшись, осел на землю, и глаза его расширились от предсмертного ужаса. Не глядя на упавшего бандита, Фрэнк забросил свое ружье на плечо, краем глаза отметив, что еще один оборванец, стоящий у двери, лязгая прикладом, что-то крикнул, оглянувшись, и спрятался за дверью. Карпентер бросился к Китти, рывком подхватив ее, прижимая к себе, чувствуя как теплой кровью пропиталась на груди его сорочка, и , не спуская бешено горящих глаз с двери, спиной попятился за ближайшую башню, держа пистолет в левой руке. За углом он бережно опустил девушку на траву. У него внезапно задрожали руки и, и Фрэнк присел рядом с ней на колени. - Китти, - глухо сказал он, наклоняясь к ней ближе – она была жива, хотя без сознания, - Черт! Он выругался, быстро и аккуратно ощупывая ее лицо – рана была неопасна, хотя лиф платья был залит кровью. Шум, раздавшийся сзади, заставил его вскочить, он почти машинально ступил вперед, закрывая лежащую Кити и целясь в появившегося перед ними мужчину. Это был Соммерсби, его утренний знакомец. - Что здесь происходит? – голос Фрэнка был напряжен и зол – он вдруг подумал, что появление Соммерсби и бандитов в замке не может быть случайным совпадением, - отвечай, мерзавец, или я пристрелю тебя!

Соммерсби: О, дьявол, это же надо было так влипнуть?! Бонд действительно был готов пристрелить его, и Соммерсби понял, что если сейчас не сможет его остановить, то даже не успеет попрощаться с жизнью. - Бонд, - быстро сказал он и показал руки, в которых не было оружия (пистолет лежал у него в кармане), - я не больше вашего знаю, откуда и почему здесь появились эти люди. Я как раз познакомился с мистером Фаззингтоном, и мы прогуливались вот по этой лужайке, как раздались выстрелы там, с той стороны замка... Соммерсби не решился махнуть рукой, головой только показал на западную сторону. - Фаззингтон пошел во двор, проверить, что там, а я отправился вдоль здания, пытаясь заглянуть в окна, и видел внутри нескольких вооруженных людей. Затем я высадил раму, чтобы пробраться незамеченным внутрь... Носком сапога Соммерсби ткнул в деревянные планки с остатками стекла, некогда бывшие половиной окна цокольного этажа, которые он прислонил к стене. Затем взгляд его переметнулся на девушку, лежащую на траве. - Что с ней? - спросил он, догадываясь по виду Бонда, что тот потрясен ее ранением куда больше, чем сам это осознавал. - Ее нужно перевязать, чтобы остановить кровь. Он осторожно обошел Бонда и склонился над девицей, разглядывая ее рану. - Это не пуля, - сообщил Соммерсби, сквозь спутанные волосы на ее голове обнаружив кровоточащую царапину. - Похоже, срикошетило, и задело острым осколоком камня. Взявшись за край ее платья, он поддернул его вверх и с треском стал отрывать оборку от нижней юбки.


Фрэнк Карпентер: Карпентер побледнел и стиснул зубы, когда Соммерсби довольно бесцеремонно начал отрывать подол нижней юбки Китти, однако здравый смысл победил внезапно возникшее желание отшвырнуть добровольного помощника в сторону. Не пряча пистолет, Фрэнк наклонился рядом, и, не задумавшись, что подставляет себя под бросок соперника, он решительно перехватив руку Соммерсби, буркнул: - Позвольте, я сам, - он дернул полуоторванный подол. Ткань подалась с тонким писком, и, разорвав получившийся импровизированный бинт, Фрэнк настороженно покосился на невозмутимо сидящего рядом джентльмена, и оправил подол платья Китти, все еще не пришедшей в себя. Ладно… - пробормотал он, - извините, я подумал… Вы умеете перевязывать? Карпентер отодвинулся немного и протянул ему широкую белую ленту, кое-где испачканную кровью - только сейчас Фрэнк понял, что его руки в крови - в ее крови. В любом ином случае - он теперь знал это ясно - он не позволил бы никому до нее дотронуться, но тут бешеные толчки внезапной, удивившей его самого ревности усмирялись пониманием, что Соммерсби не тот человек, к которому стоит поворачиваться спиной, не имея оружия в руках. Пистолет так и остался в его левой руке, хотя он не держал Соммерсби на прицеле, но взгляд его злых серых глаз оставался настороженным и колючим.

Соммерсби: Крайне неуютно чувствуя себя под пристальным и свирепым взглядом Бонда, Соммерсби приложил конец импровизированного бинта к ране девушки. - Поддержите ее за голову, - бросил он через плечо, и когда Бонд одной ладонью (второй рукой продолжая сжимать пистолет) бережно подхватил затылок раненой, Соммерсби осторожными движениями обмотал материей ее голову. Эту девушку он видел впервые. Она выглядела очень юной, совсем девочкой, и была прехорошенькой, несмотря на бледность и измазанное кровью личико. Одна из дочерей той дамы, миссис Бентли? Он усмехнулся про себя: расторопный Эш предпочел ухлестывать за матроной, а не за невинными девицами, с которыми было больше хлопот, чем удовольствия. Бонд же определенно попался: все его поведение, взгляды, бросаемые на лежащую перед ними девушку, были весьма и весьма красноречивы. - Леди нужно чем-то накрыть, - пробормотал Соммерсби. - От потери крови ей будет холодно, - и начал снимать с себя сюртук. Не глядя на Бонда, он переложил из него в карманы панталон мешочки с пулями и порохом, после чего достал пистолет, держа его дулом вниз, и набросил сюртук на девушку. - Кто, по-вашему, мог напасть на остров? - поинтересовался он, пытаясь отвлечь мысли Бонда от этой юной леди, за которую тот переживал слишком сильно и был потому втройне опасен. - Контрабандисты?

Фрэнк Карпентер: Карпентер молча наблюдал за действиями Соммерсби - он перевязывал голову Китти уверенно и бережно, и Фрэнк немного успокоился. И сюртук, которым Соммерсби укрыл лежащую на траве Китти, воспринял почти спокойно. - Ее нужно перенести в замок. На нормальную постель, - пробормотал он, озадаченно глядя на Китти, и чувствуя совершенно непривычную, какую-то беспомощную, обезоруживающую жалость к девочке с измазанной кровью лицом, - но… Фрэнк поднялся, опуская руку с пистолетом и впервые за четверть часа взглядывая на Соммерсби с некоторым подобием дружелюбия. - Я понятия не имею, кто это может быть. Контрабандисты здесь бывают, - проговорил он, поднимая отброшенное в сторону ружье. - вчера так были точно, одного из них убил Эш. Впрочем, разобраться с тем, кто это, мы успеем. Вы знаете, сколько их - и что с остальными джентльменами? Я убил одного оборванца, и, кажется, видел еще двоих. Они скрылись в замке. Карпентер выругался в сердцах, проверил ружье и вопросительно поднял глаза на Соммерсби: - Я попытаюсь застать их врасплох. Они не ожидают нападения со спины, надеюсь, и, скорее всего, держат на прицеле входную дверь, хотя поручиться нельзя… Вы со мной? Фрэнк покосился на лежащую Китти. Ее придется оставить здесь, пока… Не удержавшись, он присел перед ней , и отвел от лица прядку волос, слипшуюся от засохшей крови. Затем, словно устыдившись собственной сентиментальности, чертыхнулся сквозь зубы и снова бросил взгляд на невольного сообщника, ожидая его ответа.

Соммерсби: Вовремя оказанная дружеская поддержка - и Бонд смягчился, заодно и ответив на очень важный для Соммерсби вопрос: кто убил его связного. Эш... И Фаззингтон говорил об Эше, как подозрительном типе. Итак, этот джентльмен не только охмуряет дамочек, но и ведет свою игру на этом острове. Интересно, почему он убил связного? О чем-то догадался? - Вероятно, контрабандисты решили отомстить за смерть одного из своих? - вслух предположил Соммерсби. Он знал, что это не так: не далее, как вчера ночью, он сам отослал рыбаков с острова, пообещав им разобраться с убийством их товарища и наказать виновного. Заодно решить и некоторые свои личные дела. - Я слышал выстрелы за замком, с восточной стороны, - повторил он, догадываясь, что Бонд не столько слушает его, сколько поглошен созерцанием раненой девушки. Соммерсби нельзя было назвать сентиментальным, напротив, но даже он был тронут, наблюдая за Бондом, который в этот момент ласковым жестом убирал с лица девочки спутанную прядь волос. - Похоже, контрабандисты или кто бы это ни был, наткнулись там на ваших джентльменов. Сложись все для бандитов удачно, они непременно появились бы на звук выстрелов во дворе. Но, судя по всему, подмога к нападающим не подоспела. Всего их может быть около десятка: несколько человек побоялись бы в открытую соваться в замок и устраивать стрельбу. Но, конечно, утверждать это точно не могу... Один убит, а двое, вы говорите, скрылись внутри? Я тоже видел двоих, хотя, возможно, это были одни и те же люди. Соммерсби проверил свой пистолет и щелкнул затвором. - Я пойду с вами, сэр. Застать их врасплох - лучшее решение в нашем положении. Кстати, сколько вас всего? И что с Фаззингтоном? Он очень неосторожно вышел на открытый двор, где вскоре была устроена пальба. Будет жаль, если его убили. Встретить британского агента, заставить его себе поверить и вскоре потерять, не успев толком добиться от него чего-то путного - для Соммерсби это и впрямь было неудачно. Как и неожиданное нападение какого-то отребья, что угрожало не только его планам, но и жизни. "Неприятности, неприятности..." - пробормотал он и подошел к зияющему пустотой оконному проему.

Фрэнк Карпентер: Фрэнк решительно поднялся, коротко кивнув и тем скрепляя молчаливое соглашение, и направился к оконному проему, бросив Соммерсби на ходу: - Надеюсь, с Фаззингтоном все в порядке. - признаваться, что судьба Фаззингтона беспокоила его куда меньше, чем положение прочих обитателей замка - хромой полоумный любитель привидений не казался ему страшной потерей - он не стал, - вы не видели остальных? Эша, Тинкертона, Торна? Или вас еще не представили? Последние слова Карпентера звучали насмешкой над этикетом в сложившихся обстоятельствах, но он не случайно назвал имена этих джентльменов - именно на их поддержку он рассчитывал в первую очередь - если они живы, конечно. Впервые мысль о том, что он может погибнуть так глупо, стала перед ним со всей очевидностью. - Осторожнее, мистер Соммерсби, - понижая голос, сказал Фрэнк, ныряя в темноту с волчьей ухмылкой на лице, - чем позже они нас заметят, тем больше шансов остаться в живых. Эти ребята не очень умны и не профессионалы, и это хм… обнадеживает. Последние слова он произнес шепотом, замирая , чтобы прислушаться к звукам, идущим откуда-то сверху. Глаза его постепенно привыкали к полумраку помещения, которое представляло собой захламленную комнату, где утром они с Эшем делали факелы.

Соммерсби: - Обнадеживает, - Соммерсби ухмыльнулся и последовал за Бондом, легко перепрыгнув широкий подоконник, и по примеру напарника, бесшумно продвигаясь по каменному полу. - С упомянутыми вами джентльменами не имел чести познакомиться, - шепотом сказал он и тоже замер, прислушиваясь к шорохам старого здания. Наверху ему почудились голоса и топот ног. Кажется, хлопнула дверь... Соммерсби прошел за Бондом к темному провалу выхода из комнаты, откуда шел узкий коридор. - Здесь где-то должна быть лестница наверх, - Сомерсби огляделся, пытаясь определить, в каком направлении им двигаться. - Надеюсь, эта юная леди, раненая леди, продержится до нашего возвращения, - он искоса взглянул на Бонда. Уверенный, что угадал его чувства, он все же решил уточнить: - Она так юна... Доводится вам сестрой, может быть, дочерью? Или, напротив, женой?.. Простите, если невольно задел ваши чувства, но я едва знаком со всеми обитателями этого острова... Хотелось бы как-то разобраться в... родственных и прочих связях, чтобы ненароком не попасть впросак, знаете ли...

Фрэнк Карпентер: Фрэнк помрачнел еще больше - его беспокоила оставленная у стены Китти, хотя признаваться в этом кому бы то ни было он не собирался. Но это беспокойство неотступно следовало за ним, неприятно холодя затылок, и пробуждая отчаянную злость там, где следовало сохранять холодную голову. Вопрос Соммерсби, столь неуместный в создавшейся ситуации, покоробил Фрэнка. И он ответил коротко, свистящим шепотом, выплюнув слова сквозь зубы: - Чтобы не попасть впросак, сэр, не суйтесь в чужие дела, - он помолчал, глядя на чересчур простодушное лицо стоящего рядом джентльмена, тяжелым взглядом буравя его, чтобы изжить у того последние сомнения в нецелесообразности вмешательства в их с Китти отношения, и мотнул головой вправо и вверх, - лестница там. Она ведет в центральный холл. Из холла можно попасть в столовую, на кухню - спуститься вниз, в парадный зал и… еще пару комнат, нежилых. - он шагнул по направлению к лестнице, - идите за мной, держитесь левее, если что… А там видно будет. И меньше болтайте, сэр. Оставьте болтовню дамам.

Соммерсби: - Простите, сэр, никоим образом... - пробормотал Соммерсби. Извинения, которые он с легкостью мог принести, ничего не стоили по сравнению с тем, что теперь ему стало известно слабое место этого далеко не простого и опасного джентльмена. Соммерсби первым двинулся по коридору направо, отметив крайне невыгодное положение, в котором поневоле оказался: впереди находились вооруженные бандиты, сзади - неуправляемый, разъяренный тип, к которому в других обстоятельствах он никогда бы не повернулся спиной. Но выбора не было. Бесшумно ступая, он пошел к лестнице, на мгновение задержался, прислушиваясь к тому, что происходит наверху, и стал медленно взбираться по ступеням, затылком ощущая дыхание своего напарника. Добравшись до лестничной площадки первого этажа, Соммерсби вновь остановился. Топот ног и голоса бандитов, находящихся в холле, теперь доносились куда четче. - Похоже, их несколько человек, сэр, - прошептал он. - Нам стоит подождать и посмотреть, что они собираются предпринять... или...? Соммерсби вовсе не хотелось советоваться с Бондом, но тяжелый взгляд, подкрепленный пистолетом в уверенной руке этого джентльмена, требовали проявить необходимую гибкость и благоразумие.

Фрэнк Карпентер: Слова Соммерсби были разумными и выдержанными, и Фрэнк с удовольствием признал бы это, но не сейчас - ныне бледное личико Китти, которую он бросил на улице, раненую, не ведая, что с ней станется, неотступно и навязчиво преследовало его воображение и вносило в происходящее раздражающее его самого необузданное желание придушить любого из этих «веселых совников» собственными руками. Он согласно мотнул головой вместо ответа, что можно было понимать как угодно, и, осторожно, прижавшись спиной к стене, подвинулся к проему, и тут же встретился глазами с Тинкертоном, стоящим напротив, у лестницы, ведущей на кухню. Вряд ли он мог прочесть во взгляде сыщика решимость, или какое-то иной, столь важный в создавшейся ситуации, знак, но понимание, что они его странным спутником не одни и, по крайней мере, кто-то из джентльменов жив и готов дать отпор бандитам, придало ему уверенности. Это все, что успел разглядеть Фрэнк, почти мгновенно принимая решение – он стремительно и бесшумно сделал несколько шагов, выглядывая из-за стены, и, практически мгновенно, вскинув ружье и прицелившись – выстрелил. Расстояние до стоящего в одиночестве бандита, что прислушивался к голосам, доносящимся из-за входной двери, было небольшим, промахнуться, застав врасплох противника, было почти невозможно. Фрэнк дернулся назад, опустив ружье и вытаскивая из кармана пистолет, взглянул на Соммерсби бешеными глазами, в которых плескалось жестокое веселье, словно у охотничьего пса, почуявшего первую кровь. - Иногда дожидаться – лишнее, сэр, - оскалился он, - благо, нас есть кому поддержать. Фрэнк вытянул голову, заметив, как по-лисьи, быстро и аккуратно, вдоль стены, метнулся ко входу сыщик.

Соммерсби: Бонд мгновенно пристрелил бандита, попавшегося на свою беду под его ружье. Соммерсби следом проскользнул в холл, не пропустив замечания напарника о том, что их есть кому поддержать. Слова Бонда явно относились к появившимся с другой стороны холла двух джентльменов, один из которых метнулся к парадному выходу, где, судя по неразборчивым голосам, также находились бандиты. Сомерсби хотел было направиться за этим джентльменом, как увидел силуэт подозрительного типа, появившегося в дверях помещения напротив. Тип на мгновение замер и тут же скрылся в комнате, захлопнув за собой дверь. Соммерсби ринулся в его сторону, на ходу заметив, как еще один джентльмен также помчался к закрытому на их глазах помещению. Соммерсби подоспел первым: резко толкнув дверь, он отпрянул в сторону, опасаясь выстрела. Но вместо него раздались женские вскрики и грубый мужской голос. Соммерсби заглянул в комнату и увидел нескольких связанных леди. Одну из них, очень красивую рыжеволосую девушку, этот тип обхватил за шею и приставил кинжал к ее груди. - Только подойти! Порежу вашу дамочку! - сипло прорычал бандит, явно испуганный: на лбу у него выступила крупная испарина, рука, сжимавшая кинжал, дрожала. Соммерсби не мог стрелять, боясь пулей задеть девушку, которая проявляла поистине стоическое спокойствие. Он опустил пистолет, сделал шаг в сторону и будто случайно зцепил ногой стул. Грохот отвлек внимание бандита от своей жертвы, кинжал его дрогнул. Соммерсби в отчаянном прыжке подскочил к нему и с хрустом вывернул его руку с оружием за спину.

Кэролайн: С той секунды, как кинжал бандита коснулся ее лица, оставив на щеке тонкий след, Кэролайн уже мало что понимала - только гордость помогла ей сдержать крик ужаса и боли. Кэролайн прикусила губу, чтобы не дать себе расплакаться. Ей казалось, что она сходит с ума, что видит, как в зеркале, свое обезображенное лицо... Она даже не заметила, почему в комнате вдруг остался всего один бандит - она бы так этого и не узнала, если б не выстрелы. Вздрогнув, она вскинула голову и осторожно покосилась на дверь. В душе всколыхнулась чувство, похожее на надежду, но, когда в комнату ввалился Боб, сердце у нее упало. Тот подскочил к Маргарет. Какие бы чувства Кэролайн ни испытывала к мисс Гейл, но она проводила мерзавца, уводившего с собой девушку, взглядом, полным ужаса. В том, что жить Маргарет осталось недолго, она не сомневалась. Кто следующий?.. В коридоре слышно было приглушенное эхо шагов и голоса. Бандит, оставшийся в столовой, явно нервничал и сипло бормотал мерзкие ругательства. Вдруг дверь столовой снова распахнулась - и она тут же почувствовала руку Сипатого у себя на шее и нож у самой груди. Стиснув зубы, она приготовилась разделить участь мисс Гейл. - Только подойти! - заревел бандит. Незнакомый джентльмен, выросший на пороге, опустил оружие, но уже через какую-то долю секунды разбойник взвыл от боли и выронил кинжал. Изогнувшись, насколько позволяли веревки, Кэролайн с волнением наблюдала за схваткой, машинально отметив дорогую, модную сорочку и элегантного покроя жилет. Благородные черты лица мужчины искажала ярость. Вот тут-то Кэролайн почувствовала, что может лишиться чувств, от страха, что доблестный защитник может потерпеть поражение, было трудно дышать...

Соммерсби: Кинжал бандита со звоном упал на пол. Соммерсби, продолжая изо всех сил заламывать руку бандита, наставил было свой пистолет на противника, но тут взгляд его упал на леди, которую ему довелось спасти от ножа убийцы. Она была так бледна, что на щеке ее отчетливо проступала царапина, наверняка проделанная ножом, теперь валяющимся на полу. В пленительных светло-карих глазах девушки застыл ужас, хотя держалась она с поразительным мужеством... Соммерсби понял, что не может на глазах леди убить человека, пусть негодяя и проходимца, по которому давно плачет виселица. Это было бы слишком жестоким зрелищем и потрясением для деликатной и нежной женской души. Поэтому он рывком толкнул бандита и поволок его наружу, теперь только заметив в комнате еще одного джентльмена. Тот бросился было к нему на помощь, но Соммерсби покачал головой: он сам был в состоянии справится с этим ублюдком, посмевшим поднять руку на беззащитную леди... Выставив бандита в холл, Соммерсби отшвырнул его к стене и мгновенно выстрелил, почти не целясь. В глазах налетчика отразился страх, на груди расплылось багровое пятно. Простояв секунду, бандит боком завалился на стену и сполз по ней на пол, распластавшись на каменных плитах бесформенной и безжизненной грудой. Соммерсби с отвращением посмотрел на убитого и достал порох и пулю, чтобы перезарядить пистолет. Дверь другой комнаты неподалеку от него распахнулась, Соммерсби подобрался, но оттуда вышел Бонд с ружьем наперевес. - В замке остались еще бандиты? - Соммерсби вогнал пулю в ствол пистолета, с удовлетворением отмечая, что рука его действует твердо и уверенно.

Фрэнк Карпентер: - Похоже, нет, если только они не засели на верхних этажах башен, - Фрэнк перезарядил ружье, и, настороженно глянув на Соммерсби, добавил, - я проверил парадный зал и кабинеты. Он вдруг заметил, что изрядно испачкался в пыли и паутине, попытался стряхнуть ее с лацканов сюртука, и уставился на добровольного помощника почти с признательностью: - Ваша работа? – Карпентер одобрительно кивнул на тело лежащего у стены бандита, - похоже, оставшиеся джентльмены удачи успели удрать – за ними отправился Тинкертон, вы видели его?.. Мне думается, ему помощь не помешает… И, похоже, во дворе еще был кто-то из… своих. Предоставив Соммерсби право понимать его намек так, как тому заблагорассудится. Фрэнк неопределенно мотнул головой, и добавил холодно: - Мне нужно убедиться, что с мисс Ланд все в порядке. Оставлять ее там было верхом неблагоразумия. Подивившись собственным словам, выглядевшим в его устах более чем сомнительно, Фрэнк, не дожидаясь увидеть на лице путешественника саркастическую ухмылку, спешно вышел вон из замка, стараясь держаться стены. Опасения его были напрасны – двор был пуст, а пара выстрелов со стороны моря утвердила его в уверенности, что бандиты пытаются покинуть остров. Почти бегом он свернул за угол башни, где они с Соммерсби оставили лежать Китти, и похолодел, не успев даже толком осознать увиденное. Китти нигде не было. На мгновение горячая вспышка ослепила его, заставив замереть на месте. «Неужели они забрали ее?! – мысли потекли с горячечной быстротой, - что же я сделал, зачем я оставил ее одну?!»

Кэтрин: Она почему-то лежала на траве, и оттого ей было зябко и неуютно. Кэтрин потерла глаза - ее ресницы местами будто слиплись, и приподнялась на локте, оглядываясь по сторонам - с трудом, потому что ей было больно поворачивать голову. Чем больше она видела, тем больше делала для себя открытий: рука ее была в чем-то измазана, платье - тоже, и накрыта она была мужским сюртуком, что было совершенно неприлично для настоящей леди. Кряхтя, Кэтрин села, облокотилась о каменную - ужасно холодную - стену, постепенно вспоминая все, что произошло. - Мы с мистером Бондом-Карпом были на охоте и ели куриц, потом приплыли в замок, потом... потом... ой... потом меня убили... Или не убили? Кэтрин еще раз посмотрела на свою руку и лиф платья, измазанных темными засохшими пятнами, дотронулась до головы, которая была обмотана бинтом... Нет, не бинтом - оборкой ее собственной нижней юбки... И вдруг все стало на свои места. Во дворе кто-то стрелял, поэтому мистер Бонд-Карп утащил ее за башню. И еще ее ранили - иначе откуда бы взялась кровь? И мистер Бонд-Карп, чтобы перевязать рану, испортил ее нижнюю юбку, оторвав оборку... Впрочем, ругать его было за то нельзя - он хотел, как лучше, но джентльмены всегда такие недогадливые... Нет, чтобы разорвать собственную сорочку... Но зато он накрыл ее своим сюртуком. Ну да, порви он сорочку, без сюртука он оказался бы совсем раздетым, и это было бы еще более неприлично... Кэтрин задумалась. По всему выходило, что на них напали контрабандисты, которые искали свой сундук, так не вовремя утащенный мистером Эшем, а также своего товарища - убитого опять же мистером Эшем хозяина убитой собачки. А в итоге пострадала Кэтрин, а может быть, кто-то еще. Интересно, где все, и почему она здесь одна, да еще с сюртуком мистера Бонда-Карпа? Впрочем, присмотревшись, она поняла, что это сюртук не мистера Бонда-Карпа - у него он был совсем другого цвета. Чей же тогда? Кэтрин залезла в карманы сюртука: носовой платок - чистый, серебряная коробочка с карточками на имя... лорда Меридейла... бархатный кисет, плоский футляр с зубочистками, какая бумажка с непонятными разводами, бумажник... И еще что-то хрустело под подкладкой - будто там лежала тонкая бумага. Кэтрин тщательно ощупала подкладку - точно, там что-то лежало, и шов на этой части подкладки отличался от остального... - Очень, очень интересно, - пробормотала Кэтрин и передернула плечами - подул ветер с моря, и ей стало холодно. Еще бы: она сидела на траве у холодной стены, в тени... Недолго думая, Кэтрин встала, превозмогая головокружение, и решила отправиться к приглянувшемуся ей солнечному местечку за кустами у дальнего конца крепостной стены - напротив другой башни. Прихватив сюртук, она шагнула было в то сторону, но тут выяснилось, что ее пятку натерло камешком, попавшим в башмачок. Под стертое место на ноге Кэтрин подложила заимствованный из сюртука листок чистой бумаги, сложив его в несколько раз, и уже через несколько минут удобно устроилась среди нагретых на солнце камней у крепостной стены, скрытая ото всех высокими кустами и деревьями. Укутавшись в непонятно чей сюртук она опять задремала, чувствуя некоторую слабость от ранения и перенесенных переживаний. В том, что мистер Бонд-Карп и мистер Тинкертон, а также прочие джентльмены, живущие в замке, справятся с бандитами - она ни секунды не сомневалась.

Фрэнк Карпентер: Фрэнк растерянно потоптался на пятачке, где полчаса назад он оставил мисс Кэтрин, пытаясь сообразить, как могло произойти так… Еще какое-то мгновение – и он сорвался бы с места, пытаясь догнать ублюдков, похитивших Китти, но внезапная догадка осенила его. Если бандиты бежали к морю, маловероятно, что они могли обнаружить Кэтрин, а если и обнаружили – очевидно глупым было брать в качестве заложницы раненую девушку… Фрэнк отступил шаг назад, окидывая взглядом заросли травы и кустов, стеной закрывающих первый этаж следующей башни. Фрэнк на всякий случай сделал несколько шагов к оконному проему, и заглянул внутрь, в темноту, позвав достаточно громко: - Мисс Ланд!.. Ответа не последовало. Карпентер развернулся и решительными шагами направился к крепостной стене, скрытой от посторонних глаз кустами – то ли одичавшей сирени, то ли смородины… - Мисс Ланд! – на всякий случай сжимая в левой руке пистолет, Карпентер раздвинул заросли, открывая несколько нагретых солнцем камней, где уютно устроилась Китти, накрывшись сюртуком Соммерсби. Похоже, она просто уснула – ее щеки слегка порозовели, и дышала она ровно, Радость от того, что она жива, моментально сменилась опасениями, что ей снова стало худо, однако он старательно отогнал их, залюбовавшись все еще бледным личиком. Где-то за стеной снова выстрелили – несколько раз подряд, и Фрэнк, устыдившись собственной сентиментальности, присел рядом с лежащей девушкой и тихонько сказал: - Мисс Ланд, проснитесь! - впрочем, он не стал дожидаться, когда она откроет глаза, а, подхватив на руки, попятился спиной так, чтобы не зацепиться за кусты.

Кэтрин: Кэтрин проснулась, когда ее подняли и понесли куда-то... Она даже не испугалась, потому что нести ее - так бережно и уютно - мог только мистер Бонд-Карп. В промежутках между рычаниями и угрозами утопить. Кэтрин откинула голову ему на плечо и поинтересовалась: - Ну, и что у нас случилось? На нас напали контрабандисты? Вы их всех убили? Или отпустили с моим, вернее, с нашим, вернее с их сундуком?.. Подумав, она прочувственно добавила: - Знаете, конечно, с их стороны было не совсем хорошо в нас стрелять, но если на все посмотреть их глазами... Вот если бы у вас кто-нибудь сначала убил вашу собачку, потом хозяина собачки, вашего друга, например, а в довершение всего еще бы и забрали у вас сундук с деньгами, пусть даже фальшивыми.. Вот вы разве бы не обиделись? И если и не стали стрелять, то, наверное, пригрозили бы всех своих обидчиков утопить в море? Выпалив плод своих размышлений, Кэтрин осторожно покосилась на мистера Бонда-Карпа, надеясь, что он не обидится на эти ее слова... Ну и, рассердившись, не бросит куда-нибудь в кусты или в море...

Фрэнк Карпентер: Она проснулась тотчас же, и совсем близко от его лица оказались ее загадочные, немного удивленные, серые глаза. Впрочем, освоилась малышка Китти так быстро, как только возможно, и, забросав его вопросами, поджала розовые губки и посмотрела на него с легкой укоризной. Вопросы Фрэнк пропустил мимо ушей, гораздо больше его беспокоила так близко шевелящаяся, теплая, живая Китти, похоже, не чувствовавшая в его объятиях никакой угрозы. Карпентер в легком дурмане чуть было не прошел мимо входной двери (он не удивился бы, если бы обошел замок трижды, не заметив этого). - Вам вредно говорить, Китти, - пробормотал он неразборчиво, вдыхая ее запах, и осторожно внося ее в пустой холл, надеясь, что она продолжит говорить, а он в каком-то сладком дыму будет наблюдать за шевелением ее розовых губок, и, кто знает, может, карта ляжет наудачу… Червячком вползла мысль, что их могут увидеть, и Фрэнк, словно опомнившись, завертел головой. - Где ваша комната, мисс Ланд? – спросил он, - или вас пока отнести в парадную залу? У вас не кружится голова? Сейчас он готов был отдать многое, чтобы в зале никого не оказалось, или комната ее находилась на самом высоком этаже самой высокой башни, как писали в столь любимых русалкой романах… Но выпускать из рук так легко и наивно доверившуюся ему драгоценность не хотелось. - Я отнесу вас в комнату, - решил он, и направился почти бегом к башне, где были спальни леди, опасаясь, что кто-нибудь из девиц, показавшись в холле, разрушит его планы, в которые постороннее вмешательство никак не входило.

Кэтрин: - Мне вовсе не вредно говорить, - обиделась Кэтрин, - гораздо вреднее молчать и не получать ответы на вопросы, сэр! Но мистер Бонд-Карп явно не слушал ее - или не слышал. - Может быть, вас оглушили выстрелы, сэр? - подумав, с беспокойством спросила она. - Один из наших соседей - мистер Норман, - совсем ничего не слышит, потому что его оглушило на войне. И ему приходится громко кричать прямо в ухо, потому что писать записки ему тоже невозможно - он плохо видит... Тут мистер Бонд-Карп внес ее в замок, и Кэтрин разволновалась: а вдруг здесь остались контрабандисты - ведь об их судьбе мистер Бонд-Карп ей так ничего и не рассказал. - Неужели все так плохо, сэр? - Кэтрин на всякий случай дернула мистера Бонда-Карпа за ухо, чтобы привлечь его внимание к себе. - Неужели все друг друга убили, и мы с вами остались одни-одинешеньки на этом острове? И мистера Тинкертона - тоже? И того такого приятного джентльмена, который укрыл меня своим сюртуком?

Фрэнк Карпентер: - Я все слышал, мисс Ланд! - рявкнул Фрэнк, остановившись от неожиданности, когда маленькая ручка чувствительно дернула его за ухо, - в отличие от вашего соседа, мистера Норманна, я не глух и не слеп… к сожалению! Он недовольно заворчал и ускорил шаг, подходя к лестнице, ведущей наверх, к спальням леди. На небольшом каменном пятачке было достаточно темно, поэтому он задержался, чтобы глаза привыкли к полумраку. Он не подумал захватить свечу, а возвращаться в парадный зал или на кухню ему Фрэнк не хотел, опасаясь встретить кого-то из девиц. Менее всего Карпентер желал сейчас, чтобы ему помешали, а в голове вертелась крамольная мыслишка о том, что он совсем не огорчился бы, если бы на острове не осталось никого – только он и Китти. Бывший мошенник посмотрел на нее долгим, пристальным взглядом, и скомандовал внезапно охрипшим голосом: - Держите меня за шею, мисс Кэтрин, чтобы не свалиться ненароком, когда я буду подниматься по лестнице. И указывайте, где ваша комната, – он прижал Китти к себе, преодолевая знакомое волнение в крови, и, словно одергивая себя, продолжил гораздо суше и официальнее: - Все не так плохо, - сказал он, делая несколько осторожных шагов по выщербленным ступенькам, - надеюсь. Никто не пострадал, по крайней мере, вполне живых джентльменов я видел… Сундук с фальшивками меня не беспокоит. Почему вы решили, что они пришли за ним? И откуда вам известно о «приятном» джентльмене, который накрыл вас своим сюртуком? – иронически закончил Карпентер, насмешливо блеснув глазами. Он поднялся на каменную площадку второго этажа, чувствуя настоятельную необходимость передохнуть и жгучее желание почувствовать вкус таких близких и манящих девичьих губ. Он воровато оглянулся, словно опасаясь увидеть чьи-то любопытные глаза.

Кэтрин: Кэтрин с облегчением вздохнула: слава Господу, мистер Бонд-Карп не оглох, а то с ним было бы очень трудно разговаривать: какой смысл задавать вопросы, если их все равно не услышат? И то, что мистер Бонд-Карп опять зарычал, и то, что никто не пострадал от контрабандистов, Кэтрин сразу принесло успокоение, поэтому она послушно обвила рукой шею мистера Бонда-Карпа и принялась командовать: - Тут прямо, там налево и потом еще раз налево - в дверь, которая слева за той дверью... за этой стеной... Ей так понравилось, что ее носят на руках и разрешают командовать, что она даже заболтала ногами от удовольствия и замахала в воздухе - прямо перед носом мистера Бонда-Карпа - свободной рукой, чтобы помочь ему лучше сориентироваться в этих стенах и дверях. - Но если пришли не за сундуком с моим, то есть нашим кладом, вернее, не кладом, ну, вы сами понимаете, сэр, то зачем тогда сюда вообще приходили и стреляли? - спросила она. - А джентльмена я помню - он бинтовал мне голову - у него очень нежные руки. И мне было совсем не больно.. И еще у него такие ласковые глаза... И он смотрел на меня с улыбкой... Вот вы, сэр, не в упрек вам будет сказано, совсем не улыбаетесь... - тут Кэтрин немного всполошилась, подумав, что мистер Бонд-Карп может обидеться на это замечание - она уже знала, какой он обидчивый, поэтому быстро уточнила: - Впрочем, вы вполне можете рычать, сэр, я уже привыкла... А как зовут этого джентльмена, который укрыл меня своим сюртуком? Я раньше его не видела. Вы меня с ним познакомите?

Фрэнк Карпентер: Все необходимости и желания Карпентера разбились в один момент о наивно произнесенное «Вы меня с ним познакомите?». Если лисья физиономия Соммерсби и его осторожность и обходительность и раньше не произвели на Фрэнка должного впечатления, то сейчас он был готов увидеть в нежданном пришельце все самое худшее, что приписывается Казановам любой эпохи. Возможно, сам Соммерсби был бы весьма удивлен такой характеристике своей особы, но, к счастью, он в это время находился далеко. Сорвавшись с места, Карпентер понесся в указанном направлении с резвостью молодожена, бегущего с новоиспеченной женой на руках в супружескую спальню, хотя греховные мысли уступили свое место растущему раздражению: - Как же! – выдохнул он, зло блеснув глазами на невинное личико Китти, - познакомлю, непременно! Вам не говорили, мисс Ланд, что джентльмены, подобные мистеру Соммерсби, умеющие втереться в доверие невинным юным леди, могут принести много неисчислимых бед? Поняв, что портрет вполне благонадежного, быть может, джентльмена, он в значительной степени рисует с себя, Фрэнк разозлился еще больше, и в комнату, которую делила мисс Ланд с кем-то из девиц, ввалился, дыша так, словно пробежал от Марафона до Афин. - Где ваша постель, мисс Ланд? – пробурчал он, старательно рассматривая стены девичьей спальни, словно там была изображена фреска Джотто.

Кэтрин: - Говорили, - признала Кэтрин, одновременно показывая мистеру Бонду-Карпу на свою кровать, если эти грубо сколоченные доски можно было назвать таким словом. - Моя матушка всегда предостерегала меня от джентльменов, умеющих втереться в доверие... А откуда вы знаете, что мистер Соммерсби... так его зовут?... относится как раз к тем джентльменам, которые втираются... Ой! - взвизгнула она, поскольку мистер Бонд-Карп так неуклюже скинул ее на кровать, что она ударилась головой об стенку. - ОЙ-ой-ой.... - запричитала она, не столько от боли (ударилась она не раной, а затылком - и не слишком сильно), но нужно же было дать понять мистеру Бонду-Карпу, что нельзя так обращаться с хрупкими ранеными леди?! Кэтрин схватилась за голову и грациозно - как истинная леди - опустилась на кровать, свернувшись клубочком - прямо в ботиночках. - Мне так плохо! - заныла она. - Все плывет перед глазами, и кажется, опять открылась рана... Сэр, вы не могли бы принести мне теплой воды, чтобы я могла смыть с себя кровь? Или - если я все равно умру - можно и не умываться... Как вы думаете, сэр? Она вовсе не собиралась умирать, но ей ужасно не хотелось, чтобы мистер Бонд-Карп оставлял ее здесь одну: вдруг поблизости затаились бандиты? С ним же ей были совсем не страшны никакие разбойники. К тому же ей действительно хотелось умыться - она же была вся в крови. А поблизости не было никого - кроме мистера Бонда-Карпа,- кто мог бы о ней позаботиться. Кэтрин натянула на себя сюртук мистера Соммерсби - ей опять стало холодно: комнаты в замке, несмотря на солнечный теплый день, были холодными и сырыми, - и, жалобно посмотрев на мистера Бонда-Карпа, сказала: - Когда человек... леди умирает... камин тоже ведь не нужно топить, сэр? Только зря расходовать дрова...

Фрэнк Карпентер: - У него на лице это написано, - сурово отчеканил Фрэнк, наградив несчастного Соммерсби всеми мыслимыми пороками, - а воспитанной леди не пристало… Карпентер не закончил свое нравоучение. Потому что именно в этот момент он неловко уложил ее на импровизированную кровать, и Китти выразила свое неудовольствие гневным воплем и стенаниями. В любое другое время мошенник, нервничающий от обрушившегося на него персонального креста в виде мисс Ланд – возможно, возмутился бы, трусливо сбежал, приволок бы в комнату какую-нибудь мисс… да мисс Вуд, к примеру… Однако оглушенный произошедшим Карпентер лишь пробурчал что-то себе под нос (возможно, это было проклятие) и отправился вниз, за лучиной, щепками, горячей водой и… обшарив кухонные шкафчики в надежде найти что-то съестное – к сожалению, напрасно - обнаружил в самом дальнем шкафу несколько бутылок бургундского, того самого, что пили почтенная мать мисс Бентли и милейшая мисс Гейл. Находка развеселила и обрадовала его. Вскоре на разожженной плите стояла кастрюля с водой, а Карпентер, захватив в парадном зале у камина несколько поленьев посуше, свечу и лучину, вернулся в комнатку, где лежала Китти и довольно споро развел огонь в камине. Мисс Ланд молча наблюдала за его манипуляциями, и он не удержавшись, оглянулся на нее, поймав любопытствующий русалочий взгляд, дернулся и сбежал вниз, на кухню. На кухне он снова отворил шкафчик, недолго думая, достал и откупорил бутыль бургундского, положив в карман импровизированную пробку и захватил пустую кружку, стоящую на столе. Легкая улыбка тронула его губы, когда он вернулся в комнату, присел у изголовья кровати, и спросил уже совсем другим голосом, голосом, в котором струились патока и мед, и в глазах мошенника плясали чертики: - Вам нужно укрепить силы, мисс Ланд, - темно-вишневая жидкость полилась в кружку. Наполнив ее на три четверти, Карпентер протянул вино все еще молчащей мисс Кэтрин.

Кэтрин: Пока мистер Бонд-Карп бегал между кухней и комнатой, создавая благоприятные условия для лечения ее раны и общей слабости (все же он ужасно славный, хоть порой и рычит), - Кэтрин, пользуясь его отсутствием, скинула башмачки, с трудом, но стянула испачканное платье, переоделась в плотную ночную сорочку и халатик, и вновь легла, укутавшись в одеяло и прикрывшись сверху еще и сюртуком милого, хотя и - по словам мистера Бонда-Карпа - умеющего втереться в доверие мистера Соммерсби. Она плохо помнила этого джентльмена, перевязавшего ее рану, - в памяти остались лишь смутные ощущения его прикосновений, его голоса... пожалуй, она даже не узнает этого мистера при встрече, но мистеру Бонду-Карпу совсем необязательно было о том знать. Матушка частенько уверяла ее, что упоминание имени одного джентльмена в присутствии другого весьма поощряет действия имеющегося в наличии джентльмена, которому тогда ничего не остается, только как доказывать леди, что именно он-то куда лучше всех остальных. Так и получилоась: узнав о мистере Соммерсби, мистер Бонд-Карп тут же принес дрова и растопил камин, отчего в комнате стало гораздо теплее, и даже раздобыл где-то лекарство для укрепления ее сил и здоровья. Он налил лекарство в кружку и протянул Кэтрин. - Пахнет... пахнет вкусно, - она потянула носом, уловив тонкий ягодный запах вишни, черной смородины, чего-то еще лесного и мускусного. Кэтрин отсторожно отпила глоток, другой, третий... Благоуханная терпкая жидкость разлилась по ее телу, по каждой жилочке, согрела, ударила в голову, закружила ее и даже немного развеселила. - Какое вкусное лекарство, сэр! - чуть заплетающимся языком заявила она и протянула пустую кружку мистеру Бонду-Карпу. - Еще!

Фрэнк Карпентер: С некоторым изумлением наблюдая, как Китти, опекаемая им со всем, неожиданным даже для него старанием, выпила до капли «лекарство» и потребовала добавки, Фрэнк рассмеялся здоровым, заразительным смехом, обнажая блестящие зубы. - Разумеется, мисс Ланд – он с улыбкой протянул ей чашку, наполненную вином, и, обратил внимание, что она успела переодеться, но лицо у нее по-прежнему в крови, а повязка наверняка присохла к ране. - Я сейчас вернусь, - пообещал Карпентер, поднимаясь, и, подмигнув, добавил, - не скучайте, мисс Ланд. Он действительно вернулся быстро, принеся еще одну бутыль бургундского и ковш с теплой водой. - Вам необходимо умыться, мисс … Кэтрин, - решительно сказал он, с ухмылкой наблюдая заметное опьянение Китти. – а я пойду, поищу что-нибудь съестное. Фрэнк подозревал, что найти что-то он сможет – и Соммерсби, и вчера появившийся чудак Фаззингтон имели с собой запас продуктов, не требующих серьезных усилий в приготовлении. Он поставил вторую бутылку у ее кровати, поднялся, но не вышел тот час же. Правила вежливости требовали немедленно покинуть комнату леди, осторожность убеждала его, что в комнату в любой момент может зайти соседка мисс Ланд, да и любая из девиц… Но какой-то чертенок нашептывал ему подождать. И он остановился, взирая на разрумянившуюся от вина Китти, и откровенно любуясь ею, уже не замечая ни слипшихся от крови волос, ни измазанных щек.

Кэтрин: Мистер Бонд-Карп, оказывается, умел улыбаться и даже смеяться. Кэтрин отметила, что ему очень идет хорошее настроение. "Он перевоспитывается прямо на глазах", - с радостью подумала она, осушив еще одну кружку с лекарством, пока мистер Бонд-Карп куда-то ходил. Вернулся он быстро, с еще одной бутылкой лекарства и ковшом с водой. - Ой, т-тепленьк...! - воскликнула Кэтрин, попробовав пальцем воду (ковш был поставлен на пол у кровати) и, невнятно пообещав мистеру Бонду-Карпу умыться, попыталась привстать, но этого у нее не получилось: все как-то поплыло вокруг нее - стены, кровать, даже пол вместе с ковшом и мистером Бондом-Карпом. Поерзав, Кэтрин поняла, что сесть у нее не получится, поэтому, кое-как улегшись на живот, она свесила голову вниз - над ковшиком - и погрузила лицо прямо в воду, руками держась за края кровати. - Бббуууулллль.... бббууулллль... фрррр..... пппппффффф - послышались бульканья из ковша...

Фрэнк Карпентер: А, черрррт! – прорычал Фрэнк, бросаясь к ковшу, в котором что-то булькала Китти, поддержал ее за плечи и поднял, бережно придерживая голову, - ну что вы, мисс Кэтрин, право!.. Адресовав мысленно парочку крепких выражений судьбе, пославшей ему самое суровое из возможных испытаний (по крайней мере, так ему сейчас казалось), он присел и осторожно, усадив Китти, вопросил: - У вас есть полотенца, мисс Ланд? Не шевелитесь, ради Бога, только сидите смирно! И... чистая простынь или просто кусок полотна? – Фрэнк с сомнением посмотрел на мокрое лицо Китти и достал чистый носовой платок. – Позвольте… Он бережно промокнул ей щеки и шею, и, покосившись на промокшую, бурую от крови повязку, сказал решительно: - Я ее сниму.

Кэтрин: Как-то она не рассчитала свои силы и чуть не утонула в ковшике с водой. Хорошо, что этот славный и добрый мистер Бонд-Карп оказался рядом и снова спас ее - уже не от пули бандитов, но от позорного утопления в воде для умывания. - П-полотнц... - Кэтрин закашлялась и зафыркала, пытаясь показать рукой (или головой?) на мешок, стоящий в углу, за дверью, где находились простыни и полотенца, принесенные кем-то с корабля. Но комната вновь поплыла куда-то, Кэтрин вцепилась в мистера Бонда-Карпа и захихикала: - Д-да!!!! Надо с-снять... сснять и вбырсить, - одной рукой она ухватилась за повязку на голове, дернула - и стало так больно, что у Кэтрин аж брызнули слезы из глаз. - Ой-ой-ой.... - захныкала она и уткнулась лбом в плечо мистера Бонда-Карпа. - Ой-ой-ой... Д-дайте, с-сэр, мне еще л-лкрств... Б-больн... глва мой, мой глва... Мня убили... Лкраств...

Фрэнк Карпентер: - Мисс Ланд, вам достаточно, - совершенно противоречивые чувства охватили его – от жалости к девочке, до какого-то необъяснимого веселья, которое поневоле прорывалось в ухмылке, кривящей его губы. Он погладил ее по спине, по мокрым волосам, как сделал бы это, утешая младшую сестренку, которой у него не было – но Китти была не сестра, и чувства, испытываемые им, были настолько далеки от братских, что он постарался отодвинуться от нее. Придерживая за спину, чтобы она не упала, он начал разматывать старую повязку, съехавшую на лицо, утешая и шепча какие-то глупости, распутал длинные, каштановые волосы, и, чувствуя себя все большим идиотом, мокрым полотенцем протер ей лицо, промокнул рану, которая уже не кровоточила и на поверку действительно оказалась не опасной. Она только бормотала что-то и норовила упасть ему на грудь, и глупейшее осознание, что она в его власти, соседствовало с пониманием, что он в ее власти, куда большей. - Черт меня побери, - пробормотал он, с нежностью глядя не нее, наблюдая, как бьется жилка на белой девичьей шее, обнажившейся под его осторожными прикосновениями, - надо же было так вляпаться… мистер Фрэнк Карпентер… Он просушил полотенцем ее мокрые волосы, оторвал кусок от простыни и, неумело, но бережно наложил новую повязку. - Теперь вам лучше заснуть, мисс Ланд. Она согласно кивнула, с закрытыми глазами, и позволила ему уложить себя на подушку, повернувшись на бок и по-детски подтягивая колени. Заснула она немедленно, пробормотав благодарно-неразборчивое «Блллгдарювс, мистр Бонд-Крп...» Фрэнк присел на краешек кровати, наблюдая за ней. Она спала тихо, щеки и губы ее порозовели, вызывая грешные мысли, и он, отгоняя навязчивые желания, решительно поднялся. - Отдыхайте, Китти… - он протянул руку, намереваясь отодвинуть с лица подсохший, блестящий каштановый локон, но отдернул ее, чертыхнувшись и обругав себя за сентиментальность. Взяв початую бутыль бургундского, Карпентер вышел, тихо прикрыв дверь и не оглянувшись. Эпизод завершен.



полная версия страницы