Форум » Жуткий островок » Болталка Жуткого островка - 8 » Ответить

Болталка Жуткого островка - 8

Цапля: Флуд неистребим. "... а поговорить?"

Ответов - 351, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Tatiana: Эмма Вуд пишет: *в сторону* в это не поверила бы даже моя бабушка Миссис Бентли не нашлась, что на это сказать. Я же со своей стороны могу только улыбнуться.

Эмма Вуд: миссис Бентли пишет: кастрюлю будет мыть тот, кто устроил это безобразие! *ворчливо* какая страшная месть, миссис Бентли. *задумчиво* куда бы нам с Джейн подальше от замка прогуляться бы...

Калина: Эмма Вуд пишет: *ворчливо* какая страшная месть, миссис Бентли. Ха-ха, пусть сначала найдут виновных.


Эмма Вуд: Калина пишет: Ха-ха, пусть сначала найдут виновных. Зрите в корень, дорогая Маргарет. Главное - это не расколоться

миссис Бентли: Эмма Вуд пишет: какая страшная месть, миссис Бентли *прищурившись* посудомоек в наше время не было... Точнее были, но не те, к которым привыкли кукловоды)

novichok: Сейчас я тоже хочу домой... но не сразу Опять опасным путем идете, мама Б Правда, вы с него и не сходили

миссис Бентли: novichok пишет: Опять опасным путем идете, мама Б Правда, вы с него и не сходили *недоумевающе* Не понимаю, о чем это вы. Я просто хотела еще немного подышать морским воздухом.

Калина: Фрэнк Карпентер пишет: - Еще раз прошу извинить меня, мисс Ланд, за недопустимое поведение, - произнес он деревянным голосом, старательно избегая возможности встретиться с ней глазами,- наверняка, нам пора плыть обратно. Очевидно, я спугнул птиц… Остались-таки мы без мяса к ланчу Опасно, дорогой Фрэнки, болеть детскими болезнями в столь взрослом возрасте.

Фрэнк Карпентер: Калина пишет: Опасно, дорогой Фрэнки, болеть детскими болезнями в столь взрослом возрасте. Разумеется, мэм. Общеизвестно, что тот, кто не переболел ветрянкой в детстве, во взрослом возрасте болеет тяжело и с осложнениями на голову

Калина: Фрэнк Карпентер, Так нам надо вас запереть. В карантин. Осложнения на голову - это хуже, чем ланч без птицы. Вот посмотрите, как благотворно для общества "болезнь" миссис Бентли.

novichok: Калина пишет: Вот посмотрите, как благотворно для общества "болезнь" миссис Бентли. Ха, еще неизвестно кАкой рецидив даст ее "болезнь"

Цапля: Калина пишет: Вот посмотрите, как благотворно для общества "болезнь" миссис Бентли. Да... дама попала. ) Но тут разница. Дамой управляет влечение к расчетливому авантюристу (мои респекты, Денвиль ) - и он знает, как направить ее прыжки и ужимки себе (и всем) на пользу )) А мною - чувство к юной сумасбродке, которая еще неизвестно - как со мной управится

миссис Бентли: Фрэнк Карпентер пишет: Разумеется, мэм. Общеизвестно, что тот, кто не переболел ветрянкой в детстве, во взрослом возрасте болеет тяжело и с осложнениями на голову Как я вас понимаю, сэр. Калина пишет: Вот посмотрите, как благотворно для общества "болезнь" миссис Бентли. Берите пример со второго отряда (с)

Tatiana: Цапля пишет: Да... дама попала. ) *вспомнив "Место встречи изменить нельзя"* Да вы все, все, довольны, что бедной женщине задурили голову!

Фрэнк Карпентер: Tatiana пишет: Да вы все, все, довольны, что бедной женщине задурили голову! Я восхищаюсь Денвилем, который так изысканно вас... забыл это слово... дурит, мэм ) Мне сложнее - я влюбился, как мальчишка. А это чревато непоправимыми последствиями. Дайте аспирину, что ль? *тоскливо смотрит по сторонам в поисках противоядия*

Калина: Цапля пишет: А мною - чувство к юной сумасбродке, которая еще неизвестно - как со мной управится Дорогой Фрэнки, вы не представляете, как с вами управятся островитяне, узнавшие, что благодаря тому, что в отпетом мошеннике открылись новые бездны, они остались без еды. Вот тогда вы поймете "всю глубину наших глубин".

Калина: Фрэнк Карпентер пишет: Я восхищаюсь Денвилем, который так изысканно вас... забыл это слово... дурит, мэм ) Не согласная я, не дурит он. Дурит - это когда обманывает, надеясь на выгоду. А здесь - предложение к совместному удовольствию.

Фрэнк Карпентер: Калина пишет: вы не представляете, как с вами управятся островитяне Да лано, мэм, я их легко пошлю куда подальше. Мне бы ваши проблемы - островитяне ...

Фрэнк Карпентер: Калина пишет: Не согласная я, не дурит он. Слово должно было быть другое. Но оно не проходит внутреннюю цензуру

Калина: Фрэнк Карпентер пишет: Слово должно было быть другое. Но оно не проходит внутреннюю цензуру Да ладно вам, Фрэнки, слово соблазняет не такое уж нецензурное И вообще, в паре соблазняющий - соблазненный еще неизвестно, кто получает больше удовольствия.



полная версия страницы