Форум » Жуткий островок » Не хлебом единым… 15 июля, после полудня » Ответить

Не хлебом единым… 15 июля, после полудня

Ashenden:

Ответов - 44, стр: 1 2 3 All

Ashenden: На мгновенье взгляд Денвиля стал оценивающим. Нет, перед ним стояла не одна из тех дам полусвета, с которыми он так часто имел дело в Новом Орлеане, не кокетка, знавшая правила игры, и не сентиментальная барышня, влюбившаяся в его британское произношение и пренебрежительный тон. Не приходилось сомневаться, что она способна на интрижку, но сможет ли она не выдать себя? Особенно на этом чертовом острове, где все следят за всеми, подозревая друг друга во всех смертных грехах. Что-то подсказывало Денвилю, что его товарищи по несчастью будут куда нравоучительнее миссис Гранди. – Очень неудобно, мокрая галька, – согласился он так же вполголоса и глядя в глаза миссис Бентли с той же полуулыбкой. – И солнце печет. Он снял руки с ее талии и начал стряхивать песок с ее юбки.

миссис Бентли: Странное чувство потери охватило женщину, когда Эш снял руки с ее талии. Пытаясь убедить себя в том, что ей следует радоваться проявленному мужчиной благоразумию (раз уж она сама на это неспособна), но почему-то этому совсем не радуясь, миссис Бентли смотрела сверху на затылок мужчины. Не в силах справиться с собственными демонами, она кончиками пальцев коснулась головы мистера Эша и легким движением провела по его волосам. Ее сердце пустилось в бешеный галоп, но возникшее состояние нереальности происходящего (будто это сон) позволило ей сохранять внешнюю невозмутимость, и лишь яркий румянец выдавал смятение женщины. - У вас тут травинка… была, - проявила чудеса сообразительности миссис Бентли и зачем-то добавила. – Я ее убрала.

Ashenden: Прикосновение было почти невесомым, но на мгновенье у него перехватило дыхание. – Травинка, миссис Бентли? – Личный дьявол Денвиля не преминул выбрать самый неподходящий момент, чтобы снова вырваться на волю. – В таком случае я вам чрезвычайно обязан. Видите ли, в луизианских болотах я подцепил одну… и не хворь даже, а так, проклятье. Вы когда-нибудь слышали про магию вуду? На меня наложили крайне малоприятное проклятье: время от времени мои волосы начинают превращаться в траву, и если этот процесс не остановить вовремя, вырвав с корнем все травинки, то я весь завяну… и облысею. Он остановился на полуслове и, бессознательно копируя свою слушательницу несколько минут тому назад, облизнул пересохшие губы.


миссис Бентли: Хоть миссис Бентли и подозревала, что мистер Эш таким образом... шутит (да и не имея о магии вуду ни малейшего представления), тем не менее она сохранила на лице серьезное выражение, а чертик, не иначе как прискакавший вслед за дьяволом Денвиля, нашептал ей на ушко ответные слова. - Это просто ужасно, - женщина сокрушенно покачала головой, - и, наверное, крайне неудобно. Чувство, что происходящее абсолютно нереально, усилилось и возможно именно этим можно объяснить то, что произошло следом: миссис Бентли, уже не таясь, дотронулась до выгоревшей цвета соломы пряди и, слегка накрутив ее на палец, прошептала: - Но ведь должно же быть средство, чтобы избавить вас от этой напасти? Не наученная искусству флирта, женщина осторожно, словно дегустатор, пробовала новое блюдо на вкус.

Ashenden: Пальцы Денвиля мягко легли на руку женщины, и он чуть скосил глаза вбок, словно и впрямь ожидая увидеть траву на месте выбранной ею пряди. – Ну вы же знаете, как это бывает, миссис Бентли. Без сомнения, если меня поцелует прекрасная принцесса… – он сделал рассчитанную паузу, улыбаясь своей собеседнице. – То я, наверно, превращусь в лягушку.

миссис Бентли: Миссис Бентли, не выдержав, издала легкий смешок. Сейчас она себя чувствовала непростительно молодой и легкомысленной (совсем, как Лидия), а маленький чертенок, судя по всему, вошедший в раж, продолжал ей нашептывать совершенно невозможные вещи. - Тогда не стоит рисковать, - произнося это, миссис Бентли абсолютно ничего не подразумевала. Но из-за того, что она, пусть и не осознавая того, не отрываясь смотрела на губы собеседника, у сказанного появился совсем другой подтекст. Со стороны моря донесся порыв ветра и внезапная прохлада вернула женщину в состояние реальности. Она со смущением поняла, что даже внешне разговор перестал быть светским, а открытость берега может сыграть злую шутку. Миссис Бентли бросила быстрый взгляд по сторонам и, с облегчением убедившись, что в поле зрения никого нет, повторила: - Лучше не рисковать. Все это могло бы сделать честь благоразумию дамы, если бы не маленький нюанс - она так и не убрала свою руку из руки мистера Эша.

Ashenden: Не отрывая взгляда от лица миссис Бентли, Денвиль поднял ее руку к своему лицу, мягко поворачивая ее ладонью вверх, прежде чем коснуться ее губами. – Лучше не рисковать, мэм, – прошептал он. – Позвольте мне сначала убить драконов, которые стерегут эту принцессу. Поскольку думал он в этот момент об остальных островитянах, мысли его без труда сместились на предстоящую готовку, как если бы он собирался избавиться от драконов, накормив их до отвала.

миссис Бентли: На мгновение прижав ладонь к щеке мужчины, миссис Бентли (не без внутренней борьбы) убрала руку и, не подозревая о том, что вторит мыслям Эша, глухим голосом произнесла: - Драконов можно и просто накормить, - и очень вовремя прикусила язык, чтобы не добавить "уже и без того достаточно убийств". Вместо этих довольно бестактных слов она, собрав всю волю в кулак, с нарочито озабоченным видом посмотрела на небо и негромко сказала: - Солнце печет... Наверное, это не очень хорошо для мидий?

Ashenden: Денвиль тихо рассмеялся. – Дорогая миссис Бентли, вы чудо, – еле слышно произнес он и, отступив на шаг, отвел от нее взгляд. – Да, мидии следует побыстрее отнести в замок, они легко портятся. Почти как устрицы – вы любите вкус устриц, миссис Бентли? Он быстро переложил оставшиеся ракушки в сложенную сеть и, одной рукой собрав вместе все углы, другой взялся за веревку. Минуту спустя образовавшийся у него увесистый тюк был прикреплен к палке, и Денвиль потянулся за корзинкой.

миссис Бентли: - Э-э-э, наверное, - только и смогла протянуть женщина. Она в жизни не ела устриц - ее детство и молодость прошли в режиме жестокой экономии, да и в доме мистера Бентли на стол подавались исключительно английские блюда - муж ее не был любителем экзотики. "Вот йоркширский пудинг, - бывало говаривал он, - это да! А остальное - сплошное баловство". Воспоминание о супруге было весьма некстати, но зато это немного отвлекло женщину от греховных мыслей, благодаря чему щеки дамы наконец-то приняли свой нормальный цвет. "Надеюсь, моя помощь не понадобиться?" - с опаской подумала миссис Бентли, наблюдая за действиями джентльмена, и из вежливости спросила: - Вам не очень тяжело, мистер Эш?

Ashenden: Приподняв свое коромысло, Денвиль поморщился: корзинка оказалась почти вдвое тяжелее тюка, и нести груз на плечах не представлялось возможным. – Прошу прощения, мэм? – переспросил он, осторожно опуская свою ношу на землю и возвращаясь к миссис Бентли.. – Нет, не тяжело, но и то не удовольствие, которое хочется затягивать. Он снял женщину с валуна, вскинул коромысло на плечо и не тратя лишних слов направился к замку.

миссис Бентли: Отстав на несколько шагов, миссис Бентли тронулась следом за мистером Эшем. По виду джентльмена было видно, что ему не так уж и легко, поэтому (не первый год замужем) дама благоразумно не стала вести светскую беседу, к тому же полный сумбур в мыслях (обычно-то полный порядок) все равно не позволял ей мало-мальски связывать фразы... - Кажется, мы уже близко, - тихонько пробормотала миссис Бентли, глядя на напрягшиеся (видно даже сквозь сюртук!) мышцы мистера Эша.

Ashenden: Денвиль молча кивнул. Присутствие женщины не позволяло ему расписаться в усталости, остановиться и переложить коромысло на другое плечо, а потому вид замковых стен заставил его невольно ускорить шаг, уже не тревожась, поспевает ли за ним его спутница. Оказавшись на кухне, он с облегчением опустил свою ношу на пол и повернулся к плите, скрывая за необходимостью разжечь давно погасший огонь непреодолимое желание присесть и передохнуть. – Я вижу, мы никому не помешаем, – заметил он, даже не пытаясь изгнать из голоса сарказм. – С вашего разрешения, я помогу вам… если вы готовы поделиться с мужчиной такими сугубо женскими тайнами, как рецепт пресного пирога.

миссис Бентли: Если бы провидению было угодно поразить мистера Бентли, то, пожалуй, оно выбрало бы именно этот момент. Наверное, ничего бы так не удивило достойного дженльмена, как то, что его всегда такая говорливая жена, не пытаясь протараторить все, что она думает об окружающих и даже не поведав о том, как истрепаны ее больные нервы, просто молча кивнула. - Нет никакого секрета, мистер Эш... Можно было бы сделать пури, но там нужно много масла, так что обойдемся чапати.... У нас были родственники в Индии, поэтому я знаю... - помедлив, пояснила она, Несмотря на то, что не так давно ее собеседник явно дал понять, что не считает способности к кулинарии чем-то зазорным, миссис Бентли все-таки немного стеснялась столь несвойственного леди умения. Она достала муку и, краем глаза наблюдая за тем, как мужчина разжигает огонь, пересыпала ее в миску. - Теперь дело за плитой. Подождем, пока нагреется вода, а пока нужно хорошенько промыть, - тут женщина сморщилась, - моллюски.

Ashenden: Огонь наконец разгорелся, и Денвиль, не вставая с пола, снял с плиты пустую кастрюлю и передвинулся к корзинке с мидиями. Лезвие все того же корабельного ножа скользнуло между закрытыми створками ракушки, перерезая стягивавшую их вместе плоть, моллюск тихо шмякнулся в кастрюлю, и рука американца потянулась за следующим. – Пури, мэм? Что это такое? Если до сих пор он воспринимал кулинарные способности миссис Бентли как нечто само собой разумеющееся, врожденное свойство любой женщины, пусть и не проявляющееся в знакомых ему барышнях и дамах, то теперь ему пришло в голову, что его собеседница должна была обладать ими в большей степени чем другие.

миссис Бентли: - Это индийские лепешки, их жарят в масле, - рассеянно ответила миссис Бентли, ставя чайник на плиту, - а чапати... Это тоже что-то вроде хлеба, только тонкого, - она скептически хмыкнула... - для пирога не совсем подходит, но это лучшее из того, что я могу придумать. Впрочем, можно мидии положить между готовыми лепешками и уже вместе все запечь... Или просто свернуть лепешки трубочкой. Сама того не ожидая, миссис Бентли увлеклась. Да и, что грех таить, ведь все утро джентльмены пели дифирамбы (каждый, впрочем, в своем ключе) ее кулинарным способностям. Пройти медные трубы безболезненно мог бы только достаточно критичный к себе человек, а достойная дама, как известно, таковой не была. Да и кому неприятно, когда тебя хвалят (а ты настолько высокого мнения о своей особе, что все принимаешь за чистую монету?). К тому же сейчас, стоя у плиты, женщина продолжила свое путешествие в юность... начатое не так давно на берегу. Дождавшись, чтобы вода нагрелась, миссис Бентли замесила тесто и перед тем, как поставить миску ближе к плите, - там теплее, - отщипнула изрядный кусок, пояснив Эшу: - Это для закваски... Вдруг вы не найдете хмель, - и выполнив свою часть работы (по крайней мере, до той поры, пока тесто не подымется), не зная, что ее взгляд выдает не самые подобающие леди мысли, стала наблюдать за ловкими движениями джентльмена.

Ashenden: Пока миссис Бентли месила тесто, Денвиль продолжал чистить мидии, время от времени исподтишка поглядывая на аппетитно полные руки дамы, обнаженные засученными рукавами, но когда она закончила, вернул все свое внимание быстро опустошавшейся корзинке. – В лесу были кусты с какими-то ягодами, – вспомнил он вслух, – и, кажется, я видел где-то круг сыра… Он отставил в сторону пустую корзинку и принялся развязывать стягивавшую узел с мидиями веревку.

миссис Бентли: Подойдя поближе, миссис Бентли с деловитым видом заглянула в кастрюлю, в которую джентльмен кидал уже очищенные мидии. - Знаете, мистер Эш, я думаю, что теста получится вполне достаточно, чтобы еще хватило на пирог с ягодами, если, конечно, их собрать... Еще бы найти где дикий мед... - она мечтательно облизнулась и смущенно призналась, - мне так не хватает сладкого! Перед глазами миссис Бентли мелькнула было соблазнительная картинка ... хм... совместного сбора ягод, но, проявив чудеса благоразумия, она отогнала от себя видение и вновь приняла вид занятой хозяйством особы. Чувствуя, что блеск глаз может выдать ее тайные мысли, она опустила вниз ресницы и задумчиво протянула: - Кстати... Мидии можно еще запечь вместе с сыром, прямо на лепешке - это должно быть очень питательно, - миссис Бентли прошлась вдоль полок и уже сама себе добавила. - И не забыть бы замочить бобы. Она искоса взглянула в сторону Эша и втайне порадовалась тому, что неочищенных моллюсков оставалось еще вполне достаточно. Не желая упускать момент, хотя сама себе в этом не признаваясь, миссис Бентли подошла почти вплотную к Эшу и, встав за его спиной, стала с чувством сожаления наблюдать за тем, как быстро продвигается его работа. Сейчас она и не думала о других островитянах (ждать их появления на кухне можно было только во время ожидаемой трапезы), да и ничего такого не происходило, что можно было стыдиться (или бояться чьих-то глаз). миссис Бентли слегка наклонилась вперед и, нечаянно задев джентльмена... плечом, хмыкнула: - Н-да... сырыми выглядят они не совсем аппетитно.

Ashenden: Пришедшая тут же Денвилю на ум рискованная шутка о вкусе сырых мидий так и осталась непроизнесенной, но на губах его мелькнула улыбка. Рыцарственное обещание найти для дамы ягоды, что бы это ни стоило, было также некстати, равно как и воспоминания о похожем сырном блюде, которым ему случилось угоститься в итальянском квартале Нового Орлеана в обществе совершенно очаровательной… Тряхнув головой, американец попытался сосредоточиться на своей работе. – Не стану утверждать, что я не предпочел бы рыбу, но ловля рыбы, удочкой или сетью, требует куда больше времени. – Он потянулся, распрямляя уставшую спину и на мгновенье отвечая на робкое прикосновенье, и тут же снова склонился к сети с мидиями. – Я подумаю, что тут можно сделать. Мысленно давая самому себе зарок захватить с собой на корабль рыболовную сеть и как следует осмотреть трюмы, он поднялся, чтобы подбросить дров в плиту.

миссис Бентли: Чувствуя что еще немного и ее поведение станет почти непристойным (если смотреть с точки зрения благонравной англичанки), миссис Бентли подошла к другой стороне стола и, пытаясь хоть как-то израсходовать кипевшую в ней энергию, схватив первую попавшеюся более или менее чистую тряпку, стала с остервенением стирать со стола. Как бы сейчас порадовалась мисс Бингли, если бы она увидела эту картину! Но даже мысль о ехидной улыбки мисс Кэролайн не остановила миссис Бентли в ее неожиданном стремлении... к чистоте. Тут на глаза женщине попалась кастрюля с уже полностью застывшей кашей. Презрительно хмыкнув, миссис Бентли переставила ее с глаз долой (кастрюлю будет мыть тот, кто устроил это безобразие!), и светским тоном, будто и не было тех минут на берегу, предложила: - Не заварить ли вам чай, мистер Эш? - после чего, представив, как это было бы хорошо - перекусить чем-нибудь более существенным, чем надоевшие сухари, расплывчато добавила. - Я думаю, если вы расскажете нашим юным леди о ягодах, то кто-нибудь и возьмет на себя труд, чтобы их собрать. Женщина еще раз провела тряпкой по уже чистому столу и тихо (вот был бы удивлен мистер Бентли) прибавила: - Я уверена, что вы что-нибудь придумаете... мистер Эш.



полная версия страницы